about to release 1.4.3rc1
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-14 15:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:992 g10/gpg.c:3360 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
49 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:991 g10/keygen.c:2753
83 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
84 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:318
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:357
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:368
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:379
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:431
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:566
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:578
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:773
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:807
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:815
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:839
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:843
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1152
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1157
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1161
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
390 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
395 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
396 #: g10/keygen.c:1357
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:412
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:413
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:413
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:440
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:440
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:518
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:520
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:522
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:539
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:541
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:559
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:580
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:588
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:694
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:704
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:763
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:773
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:793
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:801
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:810
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:831
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:845
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:866
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:889
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:937
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:938
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:947
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1032
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1074
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1083
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1122
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
563 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1202
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1237
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1242
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1247
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1320
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1323
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1326
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1327
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1328
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1329
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1330
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1331
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1332
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1333
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1334
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1335
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1336
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1494
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1525
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1527
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:435
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
666
667 #: g10/cardglue.c:572
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
674 "   %.*s\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:580
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
679
680 #: g10/cardglue.c:915
681 msgid "Enter New Admin PIN: "
682 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
683
684 #: g10/cardglue.c:916
685 msgid "Enter New PIN: "
686 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
687
688 #: g10/cardglue.c:917
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
691
692 #: g10/cardglue.c:918
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
695
696 #: g10/cardglue.c:935
697 msgid "Repeat this PIN: "
698 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
699
700 #: g10/cardglue.c:950
701 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
703
704 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3720 g10/keyring.c:377
705 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
706 #, c-format
707 msgid "can't open `%s'\n"
708 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
709
710 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
711 msgid "--output doesn't work for this command\n"
712 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
713
714 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1644
715 #: g10/revoke.c:228
716 #, c-format
717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1658
721 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
722 #, c-format
723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
724 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
728 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
729
730 #: g10/delkey.c:135
731 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
732 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
733
734 #: g10/delkey.c:147
735 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
736 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
737
738 #: g10/delkey.c:155
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
741
742 #: g10/delkey.c:165
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:175
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
750
751 #: g10/delkey.c:206
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:208
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
759
760 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
761 #, c-format
762 msgid "error creating passphrase: %s\n"
763 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:218
766 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
767 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
768
769 #: g10/encode.c:231
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
778
779 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
783
784 #: g10/encode.c:470
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
787
788 #: g10/encode.c:494
789 #, c-format
790 msgid "reading from `%s'\n"
791 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
792
793 #: g10/encode.c:522
794 msgid ""
795 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
797
798 #: g10/encode.c:532
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
803
804 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
810
811 #: g10/encode.c:729
812 #, c-format
813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
815
816 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
820
821 #: g10/encode.c:826
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:306
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "%s 加密過的資料\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:310
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:93
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:104
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
844
845 #: g10/exec.c:49
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
848
849 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:314
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
858
859 #: g10/exec.c:344
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
862
863 #: g10/exec.c:422
864 #, c-format
865 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
866 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:425
869 #, c-format
870 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
871 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:510
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
881
882 #: g10/exec.c:536
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "無法執行外部程式\n"
885
886 #: g10/exec.c:552
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:610
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:61
902 #, fuzzy
903 msgid "export signatures that are marked as local-only"
904 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
905
906 #: g10/export.c:63
907 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/export.c:65
911 #, fuzzy
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
914
915 #: g10/export.c:67
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:69
921 #, fuzzy
922 msgid "remove unusable parts from key during export"
923 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
924
925 #: g10/export.c:71
926 msgid "remove as much as possible from key during export"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/export.c:325
930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
931 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
932
933 #: g10/export.c:354
934 #, c-format
935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
936 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
937
938 #: g10/export.c:362
939 #, c-format
940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
941 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
942
943 #: g10/export.c:373
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:521
949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:544
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
955 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
956
957 #  I hope this warning doesn't confuse people.
958 #: g10/export.c:565
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
961 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
962
963 #: g10/export.c:598
964 msgid "WARNING: nothing exported\n"
965 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
966
967 #: g10/gpg.c:372
968 msgid ""
969 "@Commands:\n"
970 " "
971 msgstr ""
972 "@指令:\n"
973 " "
974
975 #: g10/gpg.c:374
976 msgid "|[file]|make a signature"
977 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
978
979 #: g10/gpg.c:375
980 msgid "|[file]|make a clear text signature"
981 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
982
983 #: g10/gpg.c:376
984 msgid "make a detached signature"
985 msgstr "建立一份分離式簽章"
986
987 #: g10/gpg.c:377
988 msgid "encrypt data"
989 msgstr "加密資料"
990
991 #: g10/gpg.c:379
992 msgid "encryption only with symmetric cipher"
993 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
994
995 #: g10/gpg.c:381
996 msgid "decrypt data (default)"
997 msgstr "資料解密 (預設)"
998
999 #: g10/gpg.c:383
1000 msgid "verify a signature"
1001 msgstr "驗證某份簽章"
1002
1003 #: g10/gpg.c:385
1004 msgid "list keys"
1005 msgstr "列出金鑰"
1006
1007 #: g10/gpg.c:387
1008 msgid "list keys and signatures"
1009 msgstr "列出金鑰和簽章"
1010
1011 #: g10/gpg.c:388
1012 msgid "list and check key signatures"
1013 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1014
1015 #: g10/gpg.c:389
1016 msgid "list keys and fingerprints"
1017 msgstr "列出金鑰和指紋"
1018
1019 #: g10/gpg.c:390
1020 msgid "list secret keys"
1021 msgstr "列出私鑰"
1022
1023 #: g10/gpg.c:391
1024 msgid "generate a new key pair"
1025 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1026
1027 #: g10/gpg.c:392
1028 msgid "remove keys from the public keyring"
1029 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1030
1031 #: g10/gpg.c:394
1032 msgid "remove keys from the secret keyring"
1033 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1034
1035 #: g10/gpg.c:395
1036 msgid "sign a key"
1037 msgstr "簽署某把金鑰"
1038
1039 #: g10/gpg.c:396
1040 msgid "sign a key locally"
1041 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1042
1043 #: g10/gpg.c:397
1044 msgid "sign or edit a key"
1045 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1046
1047 #: g10/gpg.c:398
1048 msgid "generate a revocation certificate"
1049 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1050
1051 #: g10/gpg.c:400
1052 msgid "export keys"
1053 msgstr "匯出金鑰"
1054
1055 #: g10/gpg.c:401
1056 msgid "export keys to a key server"
1057 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1058
1059 #: g10/gpg.c:402
1060 msgid "import keys from a key server"
1061 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1062
1063 #: g10/gpg.c:404
1064 msgid "search for keys on a key server"
1065 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1066
1067 #: g10/gpg.c:406
1068 msgid "update all keys from a keyserver"
1069 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1070
1071 #: g10/gpg.c:410
1072 msgid "import/merge keys"
1073 msgstr "匯入/合併金鑰"
1074
1075 #: g10/gpg.c:413
1076 msgid "print the card status"
1077 msgstr "列印卡片狀態"
1078
1079 #: g10/gpg.c:414
1080 msgid "change data on a card"
1081 msgstr "變更卡片上的資料"
1082
1083 #: g10/gpg.c:415
1084 msgid "change a card's PIN"
1085 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1086
1087 #: g10/gpg.c:423
1088 msgid "update the trust database"
1089 msgstr "更新信任資料庫"
1090
1091 #: g10/gpg.c:430
1092 msgid "|algo [files]|print message digests"
1093 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1094
1095 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1096 msgid ""
1097 "@\n"
1098 "Options:\n"
1099 " "
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "選項:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:436
1106 msgid "create ascii armored output"
1107 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1108
1109 #: g10/gpg.c:438
1110 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1111 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1112
1113 #: g10/gpg.c:449
1114 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1115 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1116
1117 #: g10/gpg.c:450
1118 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1119 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1120
1121 #: g10/gpg.c:455
1122 msgid "use canonical text mode"
1123 msgstr "使用標準的文字模式"
1124
1125 #: g10/gpg.c:469
1126 msgid "use as output file"
1127 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1128
1129 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1130 msgid "verbose"
1131 msgstr "囉唆模式"
1132
1133 #: g10/gpg.c:482
1134 msgid "do not make any changes"
1135 msgstr "不要做任何改變"
1136
1137 #: g10/gpg.c:483
1138 msgid "prompt before overwriting"
1139 msgstr "覆寫前先詢問"
1140
1141 #: g10/gpg.c:524
1142 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1143 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1144
1145 #: g10/gpg.c:525
1146 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1147 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1148
1149 #: g10/gpg.c:553
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:556
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Examples:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1163 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1164 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1165 " --list-keys [names]        show keys\n"
1166 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "範例:\n"
1170 "\n"
1171 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1172 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1173 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1174 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1175 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1176
1177 #: g10/gpg.c:746 g10/gpgv.c:98
1178 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1179 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:763
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:766
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1192 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1193 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:777
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "已被支援的演算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:780
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公鑰: "
1206
1207 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2266
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "編密法: "
1210
1211 #: g10/gpg.c:792
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "雜湊: "
1214
1215 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2312
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "壓縮: "
1218
1219 #: g10/gpg.c:881
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法: gpg [選項] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1029
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1047
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1244
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1247
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1250
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1256
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1259
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1262
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1268
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1271
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1274
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1280
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1283
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1286
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1427
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1521
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: g10/gpg.c:1523
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1525
1308 #, fuzzy
1309 msgid "show all notations during signature listings"
1310 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1527
1313 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/gpg.c:1531
1317 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1533
1321 #, fuzzy
1322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1323 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1535
1326 msgid "show user ID validity during key listings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/gpg.c:1537
1330 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/gpg.c:1539
1334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/gpg.c:1541
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show the keyring name in key listings"
1340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1543
1343 #, fuzzy
1344 msgid "show expiration dates during signature listings"
1345 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1874
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1350 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1916
1353 #, c-format
1354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1355 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1920
1358 #, c-format
1359 msgid "option file `%s': %s\n"
1360 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1927
1363 #, c-format
1364 msgid "reading options from `%s'\n"
1365 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2142 g10/gpg.c:2716 g10/gpg.c:2735
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1370 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2158
1373 #, c-format
1374 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1375 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2312 g10/gpg.c:2324
1378 #, c-format
1379 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1380 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2400
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2422 g10/keyedit.c:3997
1388 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1389 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2428
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2431
1397 msgid "invalid keyserver options\n"
1398 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2438
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2441
1406 msgid "invalid import options\n"
1407 msgstr "無效的匯入選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2448
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2451
1415 msgid "invalid export options\n"
1416 msgstr "無效的匯出選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2458
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1421 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2461
1424 msgid "invalid list options\n"
1425 msgstr "無效的清單選項\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2469
1428 msgid "display photo IDs during signature verification"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/gpg.c:2471
1432 msgid "show policy URLs during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2473
1436 #, fuzzy
1437 msgid "show all notations during signature verification"
1438 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2475
1441 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/gpg.c:2479
1445 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/gpg.c:2481
1449 #, fuzzy
1450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1451 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2483
1454 #, fuzzy
1455 msgid "show user ID validity during signature verification"
1456 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2485
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/gpg.c:2492
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1465 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2495
1468 msgid "invalid verify options\n"
1469 msgstr "無效的驗證選項\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2502
1472 #, c-format
1473 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1474 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2705
1477 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1478 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2709
1481 #, c-format
1482 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1483 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2718
1486 #, c-format
1487 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1488 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2721
1491 #, c-format
1492 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1493 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2728
1496 #, c-format
1497 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1498 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2743
1501 #, c-format
1502 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1503 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2757
1506 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1507 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2763
1510 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1511 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1512
1513 #: g10/gpg.c:2769
1514 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1515 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2782
1518 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1519 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2873
1522 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1523 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2879
1526 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1527 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2861
1530 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1531 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1532
1533 #: g10/gpg.c:2867
1534 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1535 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2882
1538 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1539 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2884
1542 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1543 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2886
1546 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1547 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2888
1550 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1551 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2890
1554 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1555 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2893
1558 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1559 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2897
1562 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1563 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2904
1566 msgid "invalid default preferences\n"
1567 msgstr "無效的預設偏好\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2913
1570 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1571 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2917
1574 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1575 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2921
1578 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1579 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2954
1582 #, c-format
1583 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1584 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:3001
1587 #, c-format
1588 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1589 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:3006
1592 #, c-format
1593 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1594 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:3011
1597 #, c-format
1598 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1599 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:3107
1602 #, c-format
1603 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1604 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:3118
1607 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1608 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:3129
1611 msgid "--store [filename]"
1612 msgstr "--store [檔名]"
1613
1614 #: g10/gpg.c:3136
1615 msgid "--symmetric [filename]"
1616 msgstr "--symmetric [檔名]"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3138
1619 #, c-format
1620 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1621 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3148
1624 msgid "--encrypt [filename]"
1625 msgstr "--encrypt [檔名]"
1626
1627 #: g10/gpg.c:3161
1628 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1629 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3163
1632 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1633 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3166
1636 #, c-format
1637 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1638 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3184
1641 msgid "--sign [filename]"
1642 msgstr "--sign [檔名]"
1643
1644 #: g10/gpg.c:3197
1645 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1646 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1647
1648 #: g10/gpg.c:3212
1649 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1650 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3214
1653 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1654 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3217
1657 #, c-format
1658 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1659 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3237
1662 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1663 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3246
1666 msgid "--clearsign [filename]"
1667 msgstr "--clearsign [檔名]"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3271
1670 msgid "--decrypt [filename]"
1671 msgstr "--decrypt [檔名]"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3279
1674 msgid "--sign-key user-id"
1675 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3283
1678 msgid "--lsign-key user-id"
1679 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3304
1682 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1683 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3375
1686 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1687 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3412
1690 #, c-format
1691 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1692 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3414
1695 #, c-format
1696 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1697 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3416
1700 #, c-format
1701 msgid "key export failed: %s\n"
1702 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3427
1705 #, c-format
1706 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1707 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3437
1710 #, c-format
1711 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1712 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3488
1715 #, c-format
1716 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1717 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3496
1720 #, c-format
1721 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1722 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3583
1725 #, c-format
1726 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1727 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3706
1730 msgid "[filename]"
1731 msgstr "[檔名]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3710
1734 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1735 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:4000
1738 msgid ""
1739 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1740 "an '='\n"
1741 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:4008
1744 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1745 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:4013
1748 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1749 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:4024
1752 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1753 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:4058
1756 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1757 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:4060
1760 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1761 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:4093
1764 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1765 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1766
1767 #: g10/getkey.c:152
1768 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1769 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1770
1771 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2845
1772 msgid "[User ID not found]"
1773 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1774
1775 #: g10/getkey.c:931 g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:976
1776 #, c-format
1777 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/getkey.c:1769
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:2323
1786 #, c-format
1787 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1788 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:2554
1791 #, c-format
1792 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1793 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2601
1796 #, c-format
1797 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1798 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1799
1800 #: g10/gpgv.c:74
1801 msgid "be somewhat more quiet"
1802 msgstr "盡量安靜些"
1803
1804 #: g10/gpgv.c:75
1805 msgid "take the keys from this keyring"
1806 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:77
1809 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1810 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:78
1813 msgid "|FD|write status info to this FD"
1814 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1815
1816 #: g10/gpgv.c:102
1817 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:105
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "Check signatures against known trusted keys\n"
1824 msgstr ""
1825 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1826 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1827
1828 #: g10/helptext.c:49
1829 msgid ""
1830 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1831 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1832 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1833 msgstr ""
1834 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1835 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1836
1837 #: g10/helptext.c:55
1838 msgid ""
1839 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1840 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1841 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1842 "ultimately trusted\n"
1843 msgstr ""
1844 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1845 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1846 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1847
1848 #: g10/helptext.c:62
1849 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1850 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1851
1852 #: g10/helptext.c:66
1853 msgid ""
1854 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1855 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1856
1857 #: g10/helptext.c:70
1858 msgid ""
1859 "Select the algorithm to use.\n"
1860 "\n"
1861 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1862 "for signatures.\n"
1863 "\n"
1864 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1865 "\n"
1866 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1867 "\n"
1868 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1869 msgstr ""
1870 "請選擇要使用的演算法.\n"
1871 "\n"
1872 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1873 "祇能用於簽署.\n"
1874 "\n"
1875 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1876 "\n"
1877 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1878 "\n"
1879 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1880
1881 #: g10/helptext.c:84
1882 msgid ""
1883 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1884 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1885 "Please consult your security expert first."
1886 msgstr ""
1887 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1888 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1889 "請先聯絡妳的安全專家."
1890
1891 #: g10/helptext.c:91
1892 msgid "Enter the size of the key"
1893 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1894
1895 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1896 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1897 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1898 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1899
1900 #: g10/helptext.c:105
1901 msgid ""
1902 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1903 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1904 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1905 "the given value as an interval."
1906 msgstr ""
1907 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1908 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1909 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1910
1911 #: g10/helptext.c:117
1912 msgid "Enter the name of the key holder"
1913 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1914
1915 #: g10/helptext.c:122
1916 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1917 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1918
1919 #: g10/helptext.c:126
1920 msgid "Please enter an optional comment"
1921 msgstr "請輸入選用的註釋"
1922
1923 #: g10/helptext.c:131
1924 msgid ""
1925 "N  to change the name.\n"
1926 "C  to change the comment.\n"
1927 "E  to change the email address.\n"
1928 "O  to continue with key generation.\n"
1929 "Q  to to quit the key generation."
1930 msgstr ""
1931 "N  修改姓名.\n"
1932 "C  修改註釋.\n"
1933 "E  修改電子郵件位址.\n"
1934 "O  繼續產生金鑰.\n"
1935 "Q  中止產生金鑰."
1936
1937 #: g10/helptext.c:140
1938 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1939 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1940
1941 #: g10/helptext.c:148
1942 msgid ""
1943 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1944 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1945 "know how carefully you verified this.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1948 "the\n"
1949 "    key.\n"
1950 "\n"
1951 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1952 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1953 "for\n"
1954 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1955 "user.\n"
1956 "\n"
1957 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1958 "could\n"
1959 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1960 "the\n"
1961 "    key against a photo ID.\n"
1962 "\n"
1963 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1964 "could\n"
1965 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1966 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1967 "a\n"
1968 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1969 "the\n"
1970 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1971 "exchange\n"
1972 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1973 "\n"
1974 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1975 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1976 "\"\n"
1977 "mean to you when you sign other keys.\n"
1978 "\n"
1979 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1980 msgstr ""
1981 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1982 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1983 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1984 "\n"
1985 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1986 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1987 "\n"
1988 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1989 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1990 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1991 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1992 "\n"
1993 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1994 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1995 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1996 "\n"
1997 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1998 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1999 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2000 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2001 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2002 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2003 "\n"
2004 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2005 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2006 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2007 "\n"
2008 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2009
2010 #: g10/helptext.c:186
2011 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2012 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2013
2014 #: g10/helptext.c:190
2015 msgid ""
2016 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2017 "All certificates are then also lost!"
2018 msgstr ""
2019 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2020 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2021
2022 #: g10/helptext.c:195
2023 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2024 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2025
2026 #: g10/helptext.c:200
2027 msgid ""
2028 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2029 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2030 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2031 msgstr ""
2032 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2033 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2034 "會是一件相當重要的事."
2035
2036 #: g10/helptext.c:205
2037 msgid ""
2038 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2039 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2040 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2041 "a trust connection through another already certified key."
2042 msgstr ""
2043 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2044 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2045 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2046
2047 #: g10/helptext.c:211
2048 msgid ""
2049 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2050 "your keyring."
2051 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2052
2053 #: g10/helptext.c:215
2054 msgid ""
2055 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2056 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2057 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2058 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2059 "a second one is available."
2060 msgstr ""
2061 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2062 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2063 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2064 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2065 "個還可用的情況下纔這麼做."
2066
2067 #: g10/helptext.c:223
2068 msgid ""
2069 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2070 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2071 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2072 msgstr ""
2073 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2074 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2075
2076 #: g10/helptext.c:230
2077 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2078 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:236
2081 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2082 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2083
2084 #: g10/helptext.c:240
2085 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2086 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2087
2088 #: g10/helptext.c:245
2089 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2090 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2091
2092 #: g10/helptext.c:250
2093 msgid ""
2094 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2095 "file (which is shown in brackets) will be used."
2096 msgstr ""
2097 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2098 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2099
2100 #: g10/helptext.c:256
2101 msgid ""
2102 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2103 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2104 "  \"Key has been compromised\"\n"
2105 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2106 "      got access to your secret key.\n"
2107 "  \"Key is superseded\"\n"
2108 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2109 "  \"Key is no longer used\"\n"
2110 "      Use this if you have retired this key.\n"
2111 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2112 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2113 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2114 msgstr ""
2115 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2116 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2117 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2118 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2119 "      就選這個.\n"
2120 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2121 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2122 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2123 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2124 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2125 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2126 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2127
2128 #: g10/helptext.c:272
2129 msgid ""
2130 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2131 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2132 "An empty line ends the text.\n"
2133 msgstr ""
2134 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2135 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2136 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:287
2139 msgid "No help available"
2140 msgstr "沒有可用的說明"
2141
2142 #: g10/helptext.c:295
2143 #, c-format
2144 msgid "No help available for `%s'"
2145 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2146
2147 #: g10/import.c:95
2148 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:97
2152 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:99
2156 #, fuzzy
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "更新信任資料庫"
2159
2160 #: g10/import.c:101
2161 #, fuzzy
2162 msgid "create a public key when importing a secret key"
2163 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2164
2165 #: g10/import.c:103
2166 msgid "only accept updates to existing keys"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:105
2170 #, fuzzy
2171 msgid "remove unusable parts from key after import"
2172 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2173
2174 #: g10/import.c:107
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/import.c:262
2179 #, c-format
2180 msgid "skipping block of type %d\n"
2181 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2182
2183 #: g10/import.c:271
2184 #, c-format
2185 msgid "%lu keys processed so far\n"
2186 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2187
2188 #: g10/import.c:288
2189 #, c-format
2190 msgid "Total number processed: %lu\n"
2191 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:290
2194 #, c-format
2195 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2196 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:293
2199 #, c-format
2200 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2201 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:295
2204 #, c-format
2205 msgid "              imported: %lu"
2206 msgstr "                已匯入: %lu"
2207
2208 #: g10/import.c:301
2209 #, c-format
2210 msgid "             unchanged: %lu\n"
2211 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:303
2214 #, c-format
2215 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:305
2219 #, c-format
2220 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2221 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:307
2224 #, c-format
2225 msgid "        new signatures: %lu\n"
2226 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:309
2229 #, c-format
2230 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2231 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:311
2234 #, c-format
2235 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2236 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:313
2239 #, c-format
2240 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2241 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:315
2244 #, c-format
2245 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2246 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:317
2249 #, c-format
2250 msgid "          not imported: %lu\n"
2251 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:319
2254 #, c-format
2255 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2256 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:321
2259 #, c-format
2260 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2261 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:562
2264 #, c-format
2265 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2266 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2267
2268 #: g10/import.c:564
2269 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2270 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2271
2272 #: g10/import.c:601
2273 #, c-format
2274 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2275 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2276
2277 #: g10/import.c:613
2278 #, c-format
2279 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2280 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2281
2282 #: g10/import.c:625
2283 #, c-format
2284 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2285 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2286
2287 #: g10/import.c:638
2288 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2289 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2290
2291 #: g10/import.c:640
2292 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2293 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2294
2295 #: g10/import.c:664
2296 #, c-format
2297 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2298 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2299
2300 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: no user ID\n"
2303 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2304
2305 #: g10/import.c:741
2306 #, c-format
2307 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2308 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2309
2310 #: g10/import.c:756
2311 #, c-format
2312 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2313 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2314
2315 #: g10/import.c:762
2316 #, c-format
2317 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2318 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2319
2320 #: g10/import.c:764
2321 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2322 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2323
2324 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2327 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2328
2329 #: g10/import.c:780
2330 #, c-format
2331 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2332 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2333
2334 #: g10/import.c:789
2335 #, c-format
2336 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2337 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2338
2339 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2340 #, c-format
2341 msgid "writing to `%s'\n"
2342 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2343
2344 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2345 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2346 #, c-format
2347 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2348 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2349
2350 #: g10/import.c:817
2351 #, c-format
2352 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2353 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2354
2355 #: g10/import.c:841
2356 #, c-format
2357 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2358 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2359
2360 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2363 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2364
2365 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2368 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2369
2370 #: g10/import.c:903
2371 #, c-format
2372 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2373 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2374
2375 #: g10/import.c:906
2376 #, c-format
2377 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2378 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2379
2380 #: g10/import.c:909
2381 #, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2383 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2384
2385 #: g10/import.c:912
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2388 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2389
2390 #: g10/import.c:915
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2393 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2394
2395 #: g10/import.c:918
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2398 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2399
2400 #: g10/import.c:921
2401 #, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2403 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2404
2405 #: g10/import.c:924
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2408 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2409
2410 #: g10/import.c:927
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2413 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2414
2415 #: g10/import.c:930
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2418 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2419
2420 #: g10/import.c:953
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2423 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1098
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2428 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1109
2431 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2432 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2435 #, c-format
2436 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2437 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2438
2439 #: g10/import.c:1137
2440 #, c-format
2441 msgid "key %s: secret key imported\n"
2442 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1166
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2447 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1176
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2452 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2453
2454 #: g10/import.c:1206
2455 #, c-format
2456 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2457 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1249
2460 #, c-format
2461 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2462 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1281
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2467 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2468
2469 #: g10/import.c:1347
2470 #, c-format
2471 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2472 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2473
2474 #: g10/import.c:1362
2475 #, c-format
2476 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2477 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1364
2480 #, c-format
2481 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2482 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2483
2484 #: g10/import.c:1382
2485 #, c-format
2486 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2487 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2488
2489 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2492 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1395
2495 #, c-format
2496 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2497 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1410
2500 #, c-format
2501 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2502 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1432
2505 #, c-format
2506 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2507 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1445
2510 #, c-format
2511 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2512 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1460
2515 #, c-format
2516 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2517 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1502
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2522 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1523
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2527 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2528
2529 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2530 #  * to import non-exportable signature when we have the
2531 #  * the secret key used to create this signature - it
2532 #  * seems that this makes sense
2533 #: g10/import.c:1550
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2536 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2537
2538 #: g10/import.c:1560
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2541 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2542
2543 #: g10/import.c:1577
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1591
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1599
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2556 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1699
2559 #, c-format
2560 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2561 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1761
2564 #, c-format
2565 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2566 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1775
2569 #, c-format
2570 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2571 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1834
2574 #, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2576 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1868
2579 #, c-format
2580 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2581 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2582
2583 #: g10/import.c:2257
2584 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2585 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2586
2587 #: g10/import.c:2265
2588 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2589 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2590
2591 #: g10/import.c:2267
2592 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2593 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2594
2595 #: g10/keydb.c:168
2596 #, c-format
2597 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2598 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2599
2600 #: g10/keydb.c:175
2601 #, c-format
2602 msgid "keyring `%s' created\n"
2603 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2604
2605 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2606 #, c-format
2607 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2608 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2609
2610 #: g10/keydb.c:698
2611 #, c-format
2612 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2613 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:264
2616 msgid "[revocation]"
2617 msgstr "[撤銷]"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:265
2620 msgid "[self-signature]"
2621 msgstr "[自我簽章]"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2624 msgid "1 bad signature\n"
2625 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2628 #, c-format
2629 msgid "%d bad signatures\n"
2630 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2633 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2634 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2637 #, c-format
2638 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2639 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2642 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2643 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2646 #, c-format
2647 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2648 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:355
2651 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2652 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:357
2655 #, c-format
2656 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2657 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2660 msgid ""
2661 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2662 "keys\n"
2663 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2664 "etc.)\n"
2665 msgstr ""
2666 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2667 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2670 #, c-format
2671 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2672 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2675 #, c-format
2676 msgid "  %d = I trust fully\n"
2677 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:437
2680 msgid ""
2681 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2682 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2683 "trust signatures on your behalf.\n"
2684 msgstr ""
2685 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2686 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2687 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:453
2690 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2691 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:597
2694 #, c-format
2695 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2696 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2697
2698 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2699 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2700 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2701 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2702
2703 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2704 #: g10/keyedit.c:1742
2705 msgid "  Unable to sign.\n"
2706 msgstr "  無法簽署.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:625
2709 #, c-format
2710 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2711 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2712
2713 #: g10/keyedit.c:653
2714 #, c-format
2715 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2716 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2717
2718 #: g10/keyedit.c:681
2719 #, c-format
2720 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2721 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2722
2723 #: g10/keyedit.c:683
2724 msgid "Sign it? (y/N) "
2725 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2726
2727 #: g10/keyedit.c:705
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "The self-signature on \"%s\"\n"
2731 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2734 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:714
2737 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2738 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:728
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Your current signature on \"%s\"\n"
2744 "has expired.\n"
2745 msgstr ""
2746 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2747 "已經過期了.\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:732
2750 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2751 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2752
2753 #: g10/keyedit.c:753
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Your current signature on \"%s\"\n"
2757 "is a local signature.\n"
2758 msgstr ""
2759 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2760 "是一份本地簽章.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:757
2763 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2764 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2765
2766 #: g10/keyedit.c:778
2767 #, c-format
2768 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2769 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:781
2772 #, c-format
2773 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2774 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:786
2777 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2778 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2779
2780 #: g10/keyedit.c:808
2781 #, c-format
2782 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2783 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:823
2786 msgid "This key has expired!"
2787 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:841
2790 #, c-format
2791 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2792 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:847
2795 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2796 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:887
2799 msgid ""
2800 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2801 "mode.\n"
2802 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:889
2805 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2806 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:914
2809 msgid ""
2810 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2811 "belongs\n"
2812 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2813 msgstr ""
2814 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2815 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:919
2818 #, c-format
2819 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2820 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:921
2823 #, c-format
2824 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2825 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:923
2828 #, c-format
2829 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:925
2833 #, c-format
2834 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2835 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:931
2838 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2839 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2840
2841 #: g10/keyedit.c:955
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2845 "key \"%s\" (%s)\n"
2846 msgstr ""
2847 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2848 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:962
2851 msgid "This will be a self-signature.\n"
2852 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:968
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2856 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:976
2859 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2860 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:986
2863 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2864 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:993
2867 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2868 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1000
2871 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2872 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1005
2875 msgid "I have checked this key casually.\n"
2876 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1010
2879 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2880 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1020
2883 msgid "Really sign? (y/N) "
2884 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
2887 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
2888 #, c-format
2889 msgid "signing failed: %s\n"
2890 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1130
2893 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2894 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
2897 msgid "This key is not protected.\n"
2898 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
2901 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2902 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
2905 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2906 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
2909 msgid "Key is protected.\n"
2910 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1177
2913 #, c-format
2914 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2915 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1183
2918 msgid ""
2919 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2923 "\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
2926 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2927 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1197
2930 msgid ""
2931 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2932 "\n"
2933 msgstr ""
2934 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2935 "\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1200
2938 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2939 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1271
2942 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2943 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1356
2946 msgid "save and quit"
2947 msgstr "儲存並離開"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1359
2950 msgid "show key fingerprint"
2951 msgstr "顯示金鑰指紋"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1360
2954 msgid "list key and user IDs"
2955 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1362
2958 msgid "select user ID N"
2959 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1363
2962 msgid "select subkey N"
2963 msgstr "選擇次鑰 N"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1364
2966 msgid "check signatures"
2967 msgstr "檢查簽章"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1368
2970 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2971 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1373
2974 msgid "sign selected user IDs locally"
2975 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1375
2978 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2979 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1377
2982 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2983 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1381
2986 msgid "add a user ID"
2987 msgstr "增加一個使用者 ID"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1383
2990 msgid "add a photo ID"
2991 msgstr "增加一個照片 ID"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1385
2994 msgid "delete selected user IDs"
2995 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1390
2998 msgid "add a subkey"
2999 msgstr "增加一把次鑰"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1394
3002 msgid "add a key to a smartcard"
3003 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1396
3006 msgid "move a key to a smartcard"
3007 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1398
3010 msgid "move a backup key to a smartcard"
3011 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1402
3014 msgid "delete selected subkeys"
3015 msgstr "刪除所選的次鑰"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1404
3018 msgid "add a revocation key"
3019 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1406
3022 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3023 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1408
3026 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3027 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1410
3030 msgid "flag the selected user ID as primary"
3031 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1412
3034 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3035 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1415
3038 msgid "list preferences (expert)"
3039 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1417
3042 msgid "list preferences (verbose)"
3043 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1419
3046 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3047 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1424
3050 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3051 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1426
3054 msgid "change the passphrase"
3055 msgstr "更改密語"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1430
3058 msgid "change the ownertrust"
3059 msgstr "更改主觀信任"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1432
3062 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3063 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1434
3066 msgid "revoke selected user IDs"
3067 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1439
3070 msgid "revoke key or selected subkeys"
3071 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1440
3074 msgid "enable key"
3075 msgstr "啟用金鑰"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1441
3078 msgid "disable key"
3079 msgstr "禁用金鑰"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1442
3082 msgid "show selected photo IDs"
3083 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1444
3086 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1446
3090 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1564
3094 #, c-format
3095 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3096 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1582
3099 msgid "Secret key is available.\n"
3100 msgstr "私鑰可用.\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1663
3103 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3104 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1671
3107 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3108 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1690
3111 msgid ""
3112 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3113 "(lsign),\n"
3114 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3115 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3116 msgstr ""
3117 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3118 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3119 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1730
3122 msgid "Key is revoked."
3123 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1749
3126 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3127 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1756
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3132 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1765
3135 #, c-format
3136 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3137 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1788
3140 #, c-format
3141 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3142 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3145 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3146 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1812
3149 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3150 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1814
3153 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3154 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1815
3157 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3158 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1865
3161 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3162 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1877
3165 msgid "You must select exactly one key.\n"
3166 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1905
3169 msgid "Command expects a filename argument\n"
3170 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1919
3173 #, c-format
3174 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3175 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1936
3178 #, c-format
3179 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3180 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1960
3183 msgid "You must select at least one key.\n"
3184 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1963
3187 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3188 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1964
3191 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3192 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1999
3195 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2000
3199 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3200 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2018
3203 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3204 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2029
3207 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3208 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2031
3211 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3212 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2081
3215 msgid ""
3216 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3217 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2123
3220 msgid "Set preference list to:\n"
3221 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2129
3224 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3225 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2131
3228 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3229 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2189
3232 msgid "Save changes? (y/N) "
3233 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2192
3236 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3237 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2202
3240 #, c-format
3241 msgid "update failed: %s\n"
3242 msgstr "更新失敗: %s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2209
3245 #, c-format
3246 msgid "update secret failed: %s\n"
3247 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2216
3250 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3251 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2289
3254 msgid "Digest: "
3255 msgstr "摘要: "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2341
3258 msgid "Features: "
3259 msgstr "特點: "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2352
3262 msgid "Keyserver no-modify"
3263 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3266 msgid "Preferred keyserver: "
3267 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2579
3270 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3271 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2638
3274 #, c-format
3275 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3276 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2659
3279 #, c-format
3280 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3281 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2665
3284 msgid "(sensitive)"
3285 msgstr "(機密的)"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3288 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:471
3289 #, c-format
3290 msgid "created: %s"
3291 msgstr "建立於: %s"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:967
3294 #, c-format
3295 msgid "revoked: %s"
3296 msgstr "已撤銷: %s"
3297
3298 #  of subkey
3299 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3300 #, c-format
3301 msgid "expired: %s"
3302 msgstr "已過期: %s"
3303
3304 #  of subkey
3305 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3306 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3307 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:477 g10/mainproc.c:973
3308 #, c-format
3309 msgid "expires: %s"
3310 msgstr "過期: %s"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2690
3313 #, c-format
3314 msgid "usage: %s"
3315 msgstr "用法: %s"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2705
3318 #, c-format
3319 msgid "trust: %s"
3320 msgstr "信任: %s"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2709
3323 #, c-format
3324 msgid "validity: %s"
3325 msgstr "有效性: %s"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2716
3328 msgid "This key has been disabled"
3329 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3332 msgid "card-no: "
3333 msgstr "卡片編號: "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:2768
3336 msgid ""
3337 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3338 "unless you restart the program.\n"
3339 msgstr ""
3340 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3341 "除非妳重新執行程式.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:481
3344 #: g10/mainproc.c:1734 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3345 msgid "revoked"
3346 msgstr "已撤銷"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:485
3349 #: g10/mainproc.c:1736 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3350 msgid "expired"
3351 msgstr "已過期"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2899
3354 msgid ""
3355 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3356 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3357 msgstr ""
3358 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3359 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2960
3362 msgid ""
3363 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3364 "versions\n"
3365 "         of PGP to reject this key.\n"
3366 msgstr ""
3367 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3368 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3371 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3372 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2971
3375 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3376 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3111
3379 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3380 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3121
3383 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3384 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3125
3387 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3388 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3131
3391 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3392 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3145
3395 #, c-format
3396 msgid "Deleted %d signature.\n"
3397 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3146
3400 #, c-format
3401 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3402 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3149
3405 msgid "Nothing deleted.\n"
3406 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3409 msgid "invalid"
3410 msgstr "無效"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3198
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3415 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3290
3418 msgid ""
3419 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3420 "cause\n"
3421 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3422 msgstr ""
3423 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3424 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:3301
3427 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3428 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3321
3431 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3432 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3346
3435 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3436 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3437
3438 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3439 #  designates itself as a revoker is the same as a
3440 #  regular key), but it's easy enough to check.
3441 #: g10/keyedit.c:3361
3442 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3443 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3383
3446 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3447 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3402
3450 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3451 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3408
3454 msgid ""
3455 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3456 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3469
3459 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3460 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3475
3463 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3464 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3479
3467 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3468 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3482
3471 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3472 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3528
3475 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3476 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3544
3479 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3480 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3769
3483 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3484 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3487 #, c-format
3488 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3489 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3979
3492 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3493 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3494
3495 #: g10/keyedit.c:4059
3496 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3497 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:4060
3500 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3501 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3502
3503 #: g10/keyedit.c:4122
3504 #, c-format
3505 msgid "No user ID with index %d\n"
3506 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:4180
3509 #, c-format
3510 msgid "No user ID with hash %s\n"
3511 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4207
3514 #, c-format
3515 msgid "No subkey with index %d\n"
3516 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4342
3519 #, c-format
3520 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3521 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3524 #, c-format
3525 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3526 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3529 msgid " (non-exportable)"
3530 msgstr " (不可匯出)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:4351
3533 #, c-format
3534 msgid "This signature expired on %s.\n"
3535 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4355
3538 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3539 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3540
3541 #: g10/keyedit.c:4359
3542 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3543 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:4386
3546 #, c-format
3547 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3548 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4412
3551 msgid " (non-revocable)"
3552 msgstr " (不可撤銷)"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:4419
3555 #, c-format
3556 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3557 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4441
3560 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3561 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:4461
3564 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3565 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:4491
3568 msgid "no secret key\n"
3569 msgstr "沒有私鑰\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:4561
3572 #, c-format
3573 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3574 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:4578
3577 #, c-format
3578 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3579 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4642
3582 #, c-format
3583 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3584 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:4704
3587 #, c-format
3588 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3589 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4799
3592 #, c-format
3593 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3594 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:259
3597 #, c-format
3598 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3599 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:266
3602 msgid "too many cipher preferences\n"
3603 msgstr "編密偏好過多\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:268
3606 msgid "too many digest preferences\n"
3607 msgstr "摘要偏好過多\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:270
3610 msgid "too many compression preferences\n"
3611 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:395
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3616 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:815
3619 msgid "writing direct signature\n"
3620 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:854
3623 msgid "writing self signature\n"
3624 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3625
3626 #: g10/keygen.c:905
3627 msgid "writing key binding signature\n"
3628 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3629
3630 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3631 #, c-format
3632 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3633 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3634
3635 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3636 #, c-format
3637 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3638 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1232
3641 msgid "Sign"
3642 msgstr "簽署"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1235
3645 msgid "Certify"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keygen.c:1238
3649 msgid "Encrypt"
3650 msgstr "加密"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1241
3653 msgid "Authenticate"
3654 msgstr "鑑定"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1249
3657 msgid "SsEeAaQq"
3658 msgstr "SsEeAaQq"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1268
3661 #, c-format
3662 msgid "Possible actions for a %s key: "
3663 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3664
3665 #: g10/keygen.c:1272
3666 msgid "Current allowed actions: "
3667 msgstr "目前可進行的動作: "
3668
3669 #: g10/keygen.c:1277
3670 #, c-format
3671 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3672 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1280
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3677 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1283
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3682 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1286
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%c) Finished\n"
3687 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1342
3690 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3691 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1344
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3696 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1345
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3701 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1347
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1349
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3711 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1350
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3716 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1352
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3721 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1354
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3729 #, c-format
3730 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3731 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1433
3734 #, c-format
3735 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3736 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1440
3739 #, c-format
3740 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3741 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3742
3743 #: g10/keygen.c:1454
3744 #, c-format
3745 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3746 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3747
3748 #: g10/keygen.c:1460
3749 #, c-format
3750 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3751 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3752
3753 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3754 #, c-format
3755 msgid "rounded up to %u bits\n"
3756 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1519
3759 msgid ""
3760 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3761 "         0 = key does not expire\n"
3762 "      <n>  = key expires in n days\n"
3763 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3764 "      <n>m = key expires in n months\n"
3765 "      <n>y = key expires in n years\n"
3766 msgstr ""
3767 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3768 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3769 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3770 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3771 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3772 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1530
3775 msgid ""
3776 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3777 "         0 = signature does not expire\n"
3778 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3779 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3780 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3781 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3782 msgstr ""
3783 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3784 "         0 = 簽章不會過期\n"
3785 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3786 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3787 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3788 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1553
3791 msgid "Key is valid for? (0) "
3792 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3793
3794 #: g10/keygen.c:1558
3795 #, c-format
3796 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3797 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1576
3800 msgid "invalid value\n"
3801 msgstr "無效的數值\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1583
3804 msgid "Key does not expire at all\n"
3805 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1584
3808 msgid "Signature does not expire at all\n"
3809 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1589
3812 #, c-format
3813 msgid "Key expires at %s\n"
3814 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1590
3817 #, c-format
3818 msgid "Signature expires at %s\n"
3819 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1596
3822 msgid ""
3823 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3824 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3825 msgstr ""
3826 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3827 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1601
3830 msgid "Is this correct? (y/N) "
3831 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3832
3833 #: g10/keygen.c:1624
3834 msgid ""
3835 "\n"
3836 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3837 "ID\n"
3838 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3839 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 "\n"
3843 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3844 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3845 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3846 "\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1637
3849 msgid "Real name: "
3850 msgstr "真實姓名: "
3851
3852 #: g10/keygen.c:1645
3853 msgid "Invalid character in name\n"
3854 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1647
3857 msgid "Name may not start with a digit\n"
3858 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1649
3861 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3862 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1657
3865 msgid "Email address: "
3866 msgstr "電子郵件地址: "
3867
3868 #: g10/keygen.c:1663
3869 msgid "Not a valid email address\n"
3870 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1671
3873 msgid "Comment: "
3874 msgstr "註釋: "
3875
3876 #: g10/keygen.c:1677
3877 msgid "Invalid character in comment\n"
3878 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1700
3881 #, c-format
3882 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3883 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1706
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "You selected this USER-ID:\n"
3889 "    \"%s\"\n"
3890 "\n"
3891 msgstr ""
3892 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3893 "    \"%s\"\n"
3894 "\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1711
3897 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3898 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3899
3900 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3901 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3902 #. string which should be translated accordingly and the
3903 #. letter changed to match the one in the answer string.
3904 #.
3905 #. n = Change name
3906 #. c = Change comment
3907 #. e = Change email
3908 #. o = Okay (ready, continue)
3909 #. q = Quit
3910 #.
3911 #: g10/keygen.c:1727
3912 msgid "NnCcEeOoQq"
3913 msgstr "NnCcEeOoQq"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1737
3916 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3917 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3918
3919 #: g10/keygen.c:1738
3920 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3921 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3922
3923 #: g10/keygen.c:1757
3924 msgid "Please correct the error first\n"
3925 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1797
3928 msgid ""
3929 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3933 "\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:810
3936 #, c-format
3937 msgid "%s.\n"
3938 msgstr "%s.\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1813
3941 msgid ""
3942 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3943 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3944 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3948 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3949 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3950 "\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1835
3953 msgid ""
3954 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3955 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3956 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3957 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3958 msgstr ""
3959 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3960 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3961 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:2597
3964 msgid "Key generation canceled.\n"
3965 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
3968 #, c-format
3969 msgid "writing public key to `%s'\n"
3970 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
3973 #, c-format
3974 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3975 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
3978 #, c-format
3979 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3980 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:2929
3983 #, c-format
3984 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3985 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2935
3988 #, c-format
3989 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3990 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:2953
3993 #, c-format
3994 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3995 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2960
3998 #, c-format
3999 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4000 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:2983
4003 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4004 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:2994
4007 msgid ""
4008 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4009 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4010 msgstr ""
4011 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4012 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4015 #, c-format
4016 msgid "Key generation failed: %s\n"
4017 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4023 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4029 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4032 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4033 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4036 msgid "Really create? (y/N) "
4037 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4038
4039 #: g10/keygen.c:3391
4040 #, c-format
4041 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4042 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:3438
4045 #, c-format
4046 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4047 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:3464
4050 #, c-format
4051 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4052 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4053
4054 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4055 msgid "never     "
4056 msgstr "永遠不過期"
4057
4058 #: g10/keylist.c:265
4059 msgid "Critical signature policy: "
4060 msgstr "關鍵簽章原則: "
4061
4062 #: g10/keylist.c:267
4063 msgid "Signature policy: "
4064 msgstr "簽章原則: "
4065
4066 #: g10/keylist.c:306
4067 msgid "Critical preferred keyserver: "
4068 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4069
4070 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4071 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4072 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
4073
4074 #: g10/keylist.c:373
4075 msgid "Critical signature notation: "
4076 msgstr "關鍵簽章標記: "
4077
4078 #: g10/keylist.c:375
4079 msgid "Signature notation: "
4080 msgstr "簽章標記: "
4081
4082 #: g10/keylist.c:386
4083 msgid "not human readable"
4084 msgstr "不是人類能讀得懂的"
4085
4086 #: g10/keylist.c:487
4087 msgid "Keyring"
4088 msgstr "鑰匙圈"
4089
4090 #: g10/keylist.c:1521
4091 msgid "Primary key fingerprint:"
4092 msgstr "               主鑰指紋:"
4093
4094 #: g10/keylist.c:1523
4095 msgid "     Subkey fingerprint:"
4096 msgstr "               子鑰指紋:"
4097
4098 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4099 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4100 #: g10/keylist.c:1530
4101 msgid " Primary key fingerprint:"
4102 msgstr "                主鑰指紋:"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1532
4105 msgid "      Subkey fingerprint:"
4106 msgstr "                子鑰指紋:"
4107
4108 #  use tty
4109 #: g10/keylist.c:1536 g10/keylist.c:1540
4110 msgid "      Key fingerprint ="
4111 msgstr "      金鑰指紋 ="
4112
4113 #: g10/keylist.c:1607
4114 msgid "      Card serial no. ="
4115 msgstr "      卡片序號 ="
4116
4117 #: g10/keyring.c:1246
4118 #, c-format
4119 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4120 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4121
4122 #: g10/keyring.c:1252
4123 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4124 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4125
4126 #: g10/keyring.c:1254
4127 #, c-format
4128 msgid "%s is the unchanged one\n"
4129 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4130
4131 #: g10/keyring.c:1255
4132 #, c-format
4133 msgid "%s is the new one\n"
4134 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4135
4136 #: g10/keyring.c:1256
4137 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4138 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1376
4141 #, c-format
4142 msgid "caching keyring `%s'\n"
4143 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4144
4145 #: g10/keyring.c:1422
4146 #, c-format
4147 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4148 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4149
4150 #: g10/keyring.c:1434
4151 #, c-format
4152 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4153 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4154
4155 #: g10/keyring.c:1505
4156 #, c-format
4157 msgid "%s: keyring created\n"
4158 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4159
4160 #: g10/keyserver.c:76
4161 msgid "include revoked keys in search results"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: g10/keyserver.c:78
4165 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: g10/keyserver.c:81
4169 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: g10/keyserver.c:83
4173 msgid "do not delete temporary files after using them"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: g10/keyserver.c:87
4177 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: g10/keyserver.c:89
4181 msgid "automatically retrieve keys from PKA records"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: g10/keyserver.c:91
4185 msgid "automatically retrieve keys from DNS"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: g10/keyserver.c:95
4189 #, fuzzy
4190 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4191 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4192
4193 #: g10/keyserver.c:139
4194 #, c-format
4195 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4196 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:483
4199 msgid "disabled"
4200 msgstr "已禁用"
4201
4202 #: g10/keyserver.c:684
4203 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4204 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4205
4206 #: g10/keyserver.c:767 g10/keyserver.c:1368
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4209 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4210
4211 #: g10/keyserver.c:865
4212 #, c-format
4213 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4214 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4215
4216 #: g10/keyserver.c:867
4217 msgid "key not found on keyserver\n"
4218 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4219
4220 #: g10/keyserver.c:1092
4221 #, c-format
4222 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4223 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4224
4225 #: g10/keyserver.c:1096
4226 #, c-format
4227 msgid "requesting key %s from %s\n"
4228 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1120
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4233 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:1123
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "searching for names from %s\n"
4238 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1271
4241 #, c-format
4242 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4243 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1275
4246 #, c-format
4247 msgid "sending key %s to %s\n"
4248 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1318
4251 #, c-format
4252 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4253 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1321
4256 #, c-format
4257 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4258 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1328 g10/keyserver.c:1424
4261 msgid "no keyserver action!\n"
4262 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4263
4264 #: g10/keyserver.c:1376
4265 #, c-format
4266 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4267 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1385
4270 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4271 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4272
4273 #: g10/keyserver.c:1446
4274 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4275 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1452
4278 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4279 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4280
4281 #: g10/keyserver.c:1464
4282 #, c-format
4283 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4284 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4285
4286 #: g10/keyserver.c:1469
4287 #, c-format
4288 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4289 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4290
4291 #: g10/keyserver.c:1477
4292 #, c-format
4293 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4294 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4295
4296 #: g10/keyserver.c:1484
4297 msgid "keyserver timed out\n"
4298 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4299
4300 #: g10/keyserver.c:1489
4301 msgid "keyserver internal error\n"
4302 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1498
4305 #, c-format
4306 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4307 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4308
4309 #: g10/keyserver.c:1523 g10/keyserver.c:1557
4310 #, c-format
4311 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4312 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4313
4314 #: g10/keyserver.c:1814
4315 #, c-format
4316 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4317 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4318
4319 #: g10/keyserver.c:1836
4320 #, c-format
4321 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4322 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4323
4324 #: g10/keyserver.c:1838
4325 #, c-format
4326 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4327 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1903
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4332 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:1909
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4337 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:253
4340 #, c-format
4341 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4342 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:304
4345 #, c-format
4346 msgid "%s encrypted session key\n"
4347 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:314
4350 #, c-format
4351 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4352 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:395
4355 #, c-format
4356 msgid "public key is %s\n"
4357 msgstr "公鑰為 %s\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:450
4360 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4361 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:483
4364 #, c-format
4365 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4366 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:487 g10/pkclist.c:219
4369 #, c-format
4370 msgid "      \"%s\"\n"
4371 msgstr "      \"%s\"\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:491
4374 #, c-format
4375 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4376 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:505
4379 #, c-format
4380 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4381 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:519
4384 #, c-format
4385 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4386 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:521
4389 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4390 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:549 g10/mainproc.c:571
4393 #, c-format
4394 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4395 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:557
4398 #, c-format
4399 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4400 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:589
4403 msgid "decryption okay\n"
4404 msgstr "解密成功\n"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:593
4407 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4408 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4409
4410 #: g10/mainproc.c:606
4411 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4412 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:612
4415 #, c-format
4416 msgid "decryption failed: %s\n"
4417 msgstr "解密失敗: %s\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:631
4420 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4421 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:633
4424 #, c-format
4425 msgid "original file name='%.*s'\n"
4426 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:822
4429 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4430 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4431
4432 #: g10/mainproc.c:1168
4433 #, fuzzy
4434 msgid "no signature found\n"
4435 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4436
4437 #: g10/mainproc.c:1418
4438 msgid "signature verification suppressed\n"
4439 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4440
4441 #: g10/mainproc.c:1460 g10/mainproc.c:1470
4442 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4443 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1480
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature made %s\n"
4448 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1481
4451 #, c-format
4452 msgid "               using %s key %s\n"
4453 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1485
4456 #, c-format
4457 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4458 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4459
4460 #: g10/mainproc.c:1505
4461 msgid "Key available at: "
4462 msgstr "可用的金鑰於: "
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1639 g10/mainproc.c:1687
4465 #, c-format
4466 msgid "BAD signature from \"%s\""
4467 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1641 g10/mainproc.c:1689
4470 #, c-format
4471 msgid "Expired signature from \"%s\""
4472 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1643 g10/mainproc.c:1691
4475 #, c-format
4476 msgid "Good signature from \"%s\""
4477 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4478
4479 #: g10/mainproc.c:1695
4480 msgid "[uncertain]"
4481 msgstr "[ 不確定 ]"
4482
4483 #: g10/mainproc.c:1727
4484 #, c-format
4485 msgid "                aka \"%s\""
4486 msgstr "                亦即 \"%s\""
4487
4488 #: g10/mainproc.c:1824
4489 #, c-format
4490 msgid "Signature expired %s\n"
4491 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4492
4493 #: g10/mainproc.c:1829
4494 #, c-format
4495 msgid "Signature expires %s\n"
4496 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1832
4499 #, c-format
4500 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4501 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4502
4503 #: g10/mainproc.c:1833
4504 msgid "binary"
4505 msgstr "二進制"
4506
4507 #: g10/mainproc.c:1834
4508 msgid "textmode"
4509 msgstr "文字模式"
4510
4511 #: g10/mainproc.c:1834 g10/trustdb.c:536
4512 msgid "unknown"
4513 msgstr "未知"
4514
4515 #: g10/mainproc.c:1854
4516 #, c-format
4517 msgid "Can't check signature: %s\n"
4518 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4519
4520 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1938 g10/mainproc.c:2024
4521 msgid "not a detached signature\n"
4522 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:1965
4525 msgid ""
4526 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4527 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4528
4529 #: g10/mainproc.c:1973
4530 #, c-format
4531 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4532 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4533
4534 #: g10/mainproc.c:2030
4535 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4536 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4537
4538 #: g10/mainproc.c:2040
4539 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4540 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4541
4542 #: g10/misc.c:122
4543 #, c-format
4544 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4545 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4546
4547 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4548 #, c-format
4549 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4550 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4551
4552 #: g10/misc.c:207
4553 #, c-format
4554 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4555 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:316
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4560 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4561
4562 #: g10/misc.c:331
4563 #, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4565 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4566
4567 #: g10/misc.c:346
4568 #, c-format
4569 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4570 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4571
4572 #: g10/misc.c:351
4573 #, c-format
4574 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4575 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:447
4578 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4579 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4580
4581 #: g10/misc.c:448
4582 msgid ""
4583 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4584 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4585
4586 #: g10/misc.c:681
4587 #, c-format
4588 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4589 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4590
4591 #: g10/misc.c:685
4592 #, c-format
4593 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4594 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4595
4596 #: g10/misc.c:687
4597 #, c-format
4598 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4599 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4600
4601 #: g10/misc.c:694
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4604 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4605
4606 #: g10/misc.c:707
4607 msgid "Uncompressed"
4608 msgstr "未被壓縮"
4609
4610 #: g10/misc.c:732
4611 msgid "uncompressed|none"
4612 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4613
4614 #: g10/misc.c:842
4615 #, c-format
4616 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4617 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4618
4619 #: g10/misc.c:1017
4620 #, c-format
4621 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4622 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4623
4624 #: g10/misc.c:1042
4625 #, c-format
4626 msgid "unknown option `%s'\n"
4627 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4628
4629 #: g10/openfile.c:86
4630 #, c-format
4631 msgid "File `%s' exists. "
4632 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4633
4634 #: g10/openfile.c:88
4635 msgid "Overwrite? (y/N) "
4636 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4637
4638 #: g10/openfile.c:121
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: unknown suffix\n"
4641 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4642
4643 #: g10/openfile.c:143
4644 msgid "Enter new filename"
4645 msgstr "請輸入新的檔名"
4646
4647 #: g10/openfile.c:188
4648 msgid "writing to stdout\n"
4649 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4650
4651 #: g10/openfile.c:303
4652 #, c-format
4653 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4654 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4655
4656 #: g10/openfile.c:382
4657 #, c-format
4658 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4659 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4660
4661 #: g10/openfile.c:384
4662 #, c-format
4663 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4664 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4665
4666 #: g10/openfile.c:416
4667 #, c-format
4668 msgid "directory `%s' created\n"
4669 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4670
4671 #: g10/parse-packet.c:138
4672 #, c-format
4673 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4674 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4675
4676 #: g10/parse-packet.c:708
4677 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4678 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4679
4680 #: g10/parse-packet.c:1147
4681 #, c-format
4682 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4683 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4684
4685 #: g10/passphrase.c:310
4686 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4687 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:326
4690 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4691 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4692
4693 #: g10/passphrase.c:345
4694 #, c-format
4695 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4696 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:362
4699 #, c-format
4700 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4701 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4704 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4705 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4706
4707 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4708 #, c-format
4709 msgid " (main key ID %s)"
4710 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:546
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4716 "\"%.*s\"\n"
4717 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4718 msgstr ""
4719 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4720 "\"%.*s\"\n"
4721 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:571
4724 msgid "Repeat passphrase\n"
4725 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4726
4727 #: g10/passphrase.c:573
4728 msgid "Enter passphrase\n"
4729 msgstr "請輸入密語\n"
4730
4731 #: g10/passphrase.c:649
4732 msgid "cancelled by user\n"
4733 msgstr "由使用者取消了\n"
4734
4735 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4736 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4737 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4738
4739 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4740 msgid "Enter passphrase: "
4741 msgstr "請輸入密語: "
4742
4743 #: g10/passphrase.c:895
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4747 "user: \"%s\"\n"
4748 msgstr ""
4749 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4750 "私鑰: \"%s\"\n"
4751
4752 #: g10/passphrase.c:901
4753 #, c-format
4754 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4755 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4756
4757 #: g10/passphrase.c:910
4758 #, c-format
4759 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4760 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4761
4762 #: g10/passphrase.c:977
4763 msgid "Repeat passphrase: "
4764 msgstr "請再輸入一次密語: "
4765
4766 #: g10/photoid.c:73
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4770 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4771 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4772 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4776 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4777 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4778 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4779
4780 #: g10/photoid.c:95
4781 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4782 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4783
4784 #: g10/photoid.c:116
4785 #, c-format
4786 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4787 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4788
4789 #: g10/photoid.c:127
4790 #, c-format
4791 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4792 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4793
4794 #: g10/photoid.c:129
4795 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4796 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4797