Make --allow-admin the default.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 14:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
98 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1198
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr "重設碼"
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "請再次輸入重設碼"
185
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 msgid "Repeat this PIN"
188 msgstr "請再次輸入 PIN"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
192 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
193
194 #: agent/divert-scd.c:291
195 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
196 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
197
198 #: agent/divert-scd.c:303
199 #, c-format
200 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
201 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
202
203 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
204 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
205 #, c-format
206 msgid "error creating temporary file: %s\n"
207 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
208
209 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
210 #, c-format
211 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
212 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
213
214 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "請輸入新密語"
217
218 #: agent/genkey.c:167
219 msgid "Take this one anyway"
220 msgstr "無論如何還是要用這個"
221
222 #: agent/genkey.c:193
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u character long."
227 msgid_plural ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
229 "at least %u characters long."
230 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
231
232 #: agent/genkey.c:214
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
237 msgid_plural ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
239 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
240 msgstr[0] ""
241 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
242
243 #: agent/genkey.c:237
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
247 "a known term or match%%0Acertain pattern."
248 msgstr ""
249 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
250 "合."
251
252 #: agent/genkey.c:253
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
257
258 #: agent/genkey.c:255
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
265 "護."
266
267 #: agent/genkey.c:264
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr "是, 不需要任何保護"
270
271 #: agent/genkey.c:308
272 #, c-format
273 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
274 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
275
276 #: agent/genkey.c:431
277 msgid "Please enter the new passphrase"
278 msgstr "請輸入新的密語"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
281 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@選項:\n"
287 " "
288
289 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
294 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
298 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
299 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
300 msgid "verbose"
301 msgstr "囉唆模式"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
304 #: sm/gpgsm.c:282
305 msgid "be somewhat more quiet"
306 msgstr "盡量安靜些"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
309 msgid "sh-style command output"
310 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
317 #: tools/symcryptrun.c:167
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
322 msgid "do not detach from the console"
323 msgstr "不要從 console 分離"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:131
326 msgid "do not grab keyboard and mouse"
327 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
330 msgid "use a log file for the server"
331 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:134
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:137
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
339 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:140
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
343 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:141
346 msgid "do not use the SCdaemon"
347 msgstr "不要使用 SCdaemon"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:150
350 msgid "ignore requests to change the TTY"
351 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:152
354 msgid "ignore requests to change the X display"
355 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:155
358 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
359 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:168
362 msgid "do not use the PIN cache when signing"
363 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:170
366 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
367 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:172
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "允許預先設定密語"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
383 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
384 msgid "Please report bugs to <"
385 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:322
388 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
389 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:324
392 msgid ""
393 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
394 "Secret key management for GnuPG\n"
395 msgstr ""
396 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
397 "GnuPG 私鑰管理\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
405 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
406 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:467 sm/gpgsm.c:971
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
417 #: scd/scdaemon.c:472 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:982
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
434 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:973
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:987
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr "socket 名稱太長\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1010
445 #, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1399
450 #, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1419
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1030
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1033
463 #, c-format
464 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
465 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1042
468 #, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1049
473 #, c-format
474 msgid "listening on socket `%s'\n"
475 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
478 #, c-format
479 msgid "directory `%s' created\n"
480 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1534
483 #, c-format
484 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
485 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1538
488 #, c-format
489 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
490 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1065
493 #, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1690
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1695
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1715
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1720
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1202
518 #, c-format
519 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1269
523 #, c-format
524 msgid "%s %s stopped\n"
525 msgstr "%s %s 已停止\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:2097
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
532 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
533 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
534 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
537 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
538 #, c-format
539 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
540 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
541
542 #: agent/preset-passphrase.c:98
543 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
544 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
545
546 #: agent/preset-passphrase.c:101
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
549 "Password cache maintenance\n"
550 msgstr ""
551 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
552 "密碼快取維護\n"
553
554 #: agent/protect-tool.c:149
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:151
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
564 "私鑰維護工具\n"
565
566 #: agent/protect-tool.c:1189
567 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
568 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
569
570 #: agent/protect-tool.c:1192
571 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
572 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
573
574 #: agent/protect-tool.c:1195
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
579
580 #: agent/protect-tool.c:1200
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr ""
585 "請輸入完成這項操作所需的\n"
586 "密語或 PIN."
587
588 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
589 msgid "Passphrase:"
590 msgstr "密語:"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
593 #, c-format
594 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
595 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
598 msgid "cancelled\n"
599 msgstr "已取消\n"
600
601 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
602 #, c-format
603 msgid "error opening `%s': %s\n"
604 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
607 #, c-format
608 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
612 #, c-format
613 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
614 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:181
617 #, c-format
618 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
619 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:216
622 #, c-format
623 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
624 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
627 #, c-format
628 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
629 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
632 #, c-format
633 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
634 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
637 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
638 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
641 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
642 #. Pinentry to insert a line break.  The double
643 #. percent sign is actually needed because it is also
644 #. a printf format string.  If you need to insert a
645 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
646 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives
648 #. the name as stored in the certificate.
649 #: agent/trustlist.c:541
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
653 "fingerprint:%%0A  %s"
654 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
655
656 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
657 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
658 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
659 #: agent/trustlist.c:554
660 msgid "Correct"
661 msgstr "正確"
662
663 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
664 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
665 #. Pinentry to insert a line break.  The double
666 #. percent sign is actually needed because it is also
667 #. a printf format string.  If you need to insert a
668 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
669 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
670 #. certificate.
671 #: agent/trustlist.c:577
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
675 "certificates?"
676 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
677
678 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Yes"
681
682 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
683 msgid "No"
684 msgstr "No"
685
686 #: agent/findkey.c:158
687 #, c-format
688 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
689 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
690
691 #: agent/findkey.c:174
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
695 "it now."
696 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
697
698 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
699 msgid "Change passphrase"
700 msgstr "更改密語"
701
702 #: agent/findkey.c:196
703 msgid "I'll change it later"
704 msgstr "我稍後再變更"
705
706 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
707 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
708 #, c-format
709 msgid "error creating a pipe: %s\n"
710 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
711
712 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
713 #, c-format
714 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
715 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
716
717 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
718 #, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
721
722 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
723 #, c-format
724 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
725 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:665
728 #, c-format
729 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
730 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
733 #, c-format
734 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
735 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
736
737 #: common/exechelp.c:716
738 #, c-format
739 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
740 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
741
742 #: common/exechelp.c:729
743 #, c-format
744 msgid "error running `%s': terminated\n"
745 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
746
747 #: common/http.c:1636
748 #, c-format
749 msgid "error creating socket: %s\n"
750 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
751
752 #: common/http.c:1680
753 msgid "host not found"
754 msgstr "找不到主機"
755
756 #: common/simple-pwquery.c:335
757 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
758 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
759
760 #: common/simple-pwquery.c:393
761 #, c-format
762 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
764
765 #: common/simple-pwquery.c:404
766 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
767 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:414
770 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
771 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
774 msgid "canceled by user\n"
775 msgstr "由使用者取消\n"
776
777 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
778 msgid "problem with the agent\n"
779 msgstr "代理程式的問題\n"
780
781 #: common/sysutils.c:105
782 #, c-format
783 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
784 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
785
786 #: common/sysutils.c:200
787 #, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
790
791 #: common/sysutils.c:232
792 #, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
798 msgid "yes"
799 msgstr "yes"
800
801 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
802 msgid "yY"
803 msgstr "yY"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
811 msgid "nN"
812 msgstr "nN"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:72
816 msgid "quit"
817 msgstr "quit"
818
819 #: common/yesno.c:75
820 msgid "qQ"
821 msgstr "qQ"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:109
825 msgid "okay|okay"
826 msgstr "okay|okay"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:111
830 msgid "cancel|cancel"
831 msgstr "cancel|cancel"
832
833 #: common/yesno.c:112
834 msgid "oO"
835 msgstr "oO"
836
837 #: common/yesno.c:113
838 msgid "cC"
839 msgstr "cC"
840
841 #: common/miscellaneous.c:77
842 #, c-format
843 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
844 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
845
846 #: common/miscellaneous.c:80
847 #, c-format
848 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
849 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
850
851 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
852 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
853 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
854
855 #: common/asshelp.c:349
856 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
857 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
858
859 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
860 #. verbatim.  It will not be printed.
861 #: common/audit.c:474
862 msgid "|audit-log-result|Good"
863 msgstr ""
864
865 #: common/audit.c:477
866 msgid "|audit-log-result|Bad"
867 msgstr ""
868
869 #: common/audit.c:479
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #: common/audit.c:481
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|No certificate"
876 msgstr "匯入憑證"
877
878 #: common/audit.c:483
879 msgid "|audit-log-result|Error"
880 msgstr ""
881
882 #: common/audit.c:716
883 msgid "Certificate chain available"
884 msgstr "有可用的憑證鏈"
885
886 #: common/audit.c:723
887 msgid "root certificate missing"
888 msgstr "根憑證遺失"
889
890 #: common/audit.c:749
891 msgid "Data encryption succeeded"
892 msgstr "資料已加密成功"
893
894 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
895 msgid "Data available"
896 msgstr "有可用的資料"
897
898 #: common/audit.c:757
899 msgid "Session key created"
900 msgstr "階段金鑰已建立"
901
902 #: common/audit.c:762
903 #, c-format
904 msgid "algorithm: %s"
905 msgstr "演算法: %s"
906
907 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
908 #, c-format
909 msgid "unsupported algorithm: %s"
910 msgstr "未支援的演算法: %s"
911
912 #: common/audit.c:768
913 msgid "seems to be not encrypted"
914 msgstr "看起來未加密"
915
916 #: common/audit.c:774
917 msgid "Number of recipients"
918 msgstr "收件者數量"
919
920 #: common/audit.c:782
921 #, c-format
922 msgid "Recipient %d"
923 msgstr "收件者 %d"
924
925 #: common/audit.c:810
926 msgid "Data signing succeeded"
927 msgstr "資料已簽署成功"
928
929 #: common/audit.c:830
930 msgid "Data decryption succeeded"
931 msgstr "資料已解密成功"
932
933 #: common/audit.c:855
934 msgid "Data verification succeeded"
935 msgstr "資料驗證成功"
936
937 #: common/audit.c:864
938 msgid "Signature available"
939 msgstr "有可用的簽章"
940
941 #: common/audit.c:869
942 msgid "Parsing signature succeeded"
943 msgstr "剖析簽章成功"
944
945 #: common/audit.c:874
946 #, c-format
947 msgid "Bad hash algorithm: %s"
948 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
949
950 #: common/audit.c:889
951 #, c-format
952 msgid "Signature %d"
953 msgstr "簽章 %d"
954
955 #: common/audit.c:905
956 msgid "Certificate chain valid"
957 msgstr "憑證鏈有效"
958
959 #: common/audit.c:916
960 msgid "Root certificate trustworthy"
961 msgstr "根憑證可信賴"
962
963 #: common/audit.c:926
964 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
965 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
966
967 #: common/audit.c:943
968 msgid "Included certificates"
969 msgstr "包含在內的憑證"
970
971 #: common/audit.c:1002
972 msgid "No audit log entries."
973 msgstr "沒有稽核日誌項目."
974
975 #: common/audit.c:1051
976 msgid "Unknown operation"
977 msgstr "未知的操作"
978
979 #: common/audit.c:1069
980 msgid "Gpg-Agent usable"
981 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
982
983 #: common/audit.c:1079
984 msgid "Dirmngr usable"
985 msgstr "Dirmngr 可以使用"
986
987 #: common/audit.c:1115
988 #, c-format
989 msgid "No help available for `%s'."
990 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
991
992 #: common/helpfile.c:80
993 msgid "ignoring garbage line"
994 msgstr "忽略垃圾列"
995
996 #: g10/armor.c:379
997 #, c-format
998 msgid "armor: %s\n"
999 msgstr "封裝: %s\n"
1000
1001 #: g10/armor.c:418
1002 msgid "invalid armor header: "
1003 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1004
1005 #: g10/armor.c:429
1006 msgid "armor header: "
1007 msgstr "封裝檔頭: "
1008
1009 #: g10/armor.c:442
1010 msgid "invalid clearsig header\n"
1011 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1012
1013 #: g10/armor.c:455
1014 msgid "unknown armor header: "
1015 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1016
1017 #: g10/armor.c:508
1018 msgid "nested clear text signatures\n"
1019 msgstr "多層明文簽章\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:643
1022 msgid "unexpected armor: "
1023 msgstr "未預期的封裝: "
1024
1025 #: g10/armor.c:655
1026 msgid "invalid dash escaped line: "
1027 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1028
1029 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1030 #, c-format
1031 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1032 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:852
1035 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1036 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:886
1039 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1040 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:894
1043 msgid "malformed CRC\n"
1044 msgstr "CRC 被變造過\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1047 #, c-format
1048 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1049 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1050
1051 #: g10/armor.c:918
1052 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1053 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:922
1056 msgid "error in trailer line\n"
1057 msgstr "結尾列有問題\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:1233
1060 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1061 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:1238
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1066 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:1242
1069 msgid ""
1070 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1071 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1072
1073 #: g10/build-packet.c:976
1074 msgid ""
1075 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1076 "an '='\n"
1077 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1078
1079 #: g10/build-packet.c:988
1080 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1081 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1082
1083 #: g10/build-packet.c:994
1084 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1085 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1086
1087 #: g10/build-packet.c:1012
1088 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1089 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1090
1091 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1092 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1093 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1094
1095 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1096 msgid "not human readable"
1097 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1098
1099 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1100 #, c-format
1101 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1102 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1103
1104 #: g10/card-util.c:67
1105 #, c-format
1106 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1107 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1108
1109 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1110 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1111 msgid "can't do this in batch mode\n"
1112 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:83
1115 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1116 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1119 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1120 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1121
1122 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1123 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1124 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1125 msgid "Your selection? "
1126 msgstr "你要選哪一個? "
1127
1128 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1129 msgid "[not set]"
1130 msgstr "[未設定]"
1131
1132 #: g10/card-util.c:492
1133 msgid "male"
1134 msgstr "男性"
1135
1136 #: g10/card-util.c:493
1137 msgid "female"
1138 msgstr "女性"
1139
1140 #: g10/card-util.c:493
1141 msgid "unspecified"
1142 msgstr "未特定"
1143
1144 #: g10/card-util.c:520
1145 msgid "not forced"
1146 msgstr "不強迫使用"
1147
1148 #: g10/card-util.c:520
1149 msgid "forced"
1150 msgstr "強迫使用"
1151
1152 #: g10/card-util.c:601
1153 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1154 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:603
1157 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1158 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:605
1161 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1162 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:622
1165 msgid "Cardholder's surname: "
1166 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1167
1168 #: g10/card-util.c:624
1169 msgid "Cardholder's given name: "
1170 msgstr "卡片持有者的名字: "
1171
1172 #: g10/card-util.c:642
1173 #, c-format
1174 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1175 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:663
1178 msgid "URL to retrieve public key: "
1179 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1180
1181 #: g10/card-util.c:671
1182 #, c-format
1183 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1184 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1187 #, c-format
1188 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1189 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1192 #, c-format
1193 msgid "error reading `%s': %s\n"
1194 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1195
1196 #: g10/card-util.c:806
1197 msgid "Login data (account name): "
1198 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1199
1200 #: g10/card-util.c:816
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:851
1206 msgid "Private DO data: "
1207 msgstr "私人的 DO 資料: "
1208
1209 #: g10/card-util.c:861
1210 #, c-format
1211 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1212 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:911
1215 msgid "Language preferences: "
1216 msgstr "介面語言偏好設定: "
1217
1218 #: g10/card-util.c:919
1219 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1220 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:928
1223 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1224 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1225
1226 #: g10/card-util.c:949
1227 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1228 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1229
1230 #: g10/card-util.c:963
1231 msgid "Error: invalid response.\n"
1232 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:984
1235 msgid "CA fingerprint: "
1236 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1237
1238 #: g10/card-util.c:1007
1239 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1240 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:1055
1243 #, c-format
1244 msgid "key operation not possible: %s\n"
1245 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:1056
1248 msgid "not an OpenPGP card"
1249 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1250
1251 #: g10/card-util.c:1065
1252 #, c-format
1253 msgid "error getting current key info: %s\n"
1254 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:1149
1257 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1258 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1259
1260 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1261 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1262 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1263
1264 #: g10/card-util.c:1190
1265 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1266 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1267
1268 #: g10/card-util.c:1199
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1272 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1273 "You should change them using the command --change-pin\n"
1274 msgstr ""
1275 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1276 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1277 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1233
1280 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1281 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1284 msgid "   (1) Signature key\n"
1285 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1288 msgid "   (2) Encryption key\n"
1289 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1292 msgid "   (3) Authentication key\n"
1293 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1296 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1297 msgid "Invalid selection.\n"
1298 msgstr "無效的選擇.\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1309
1301 msgid "Please select where to store the key:\n"
1302 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1344
1305 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1306 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1307
1308 #: g10/card-util.c:1349
1309 msgid "secret parts of key are not available\n"
1310 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1354
1313 msgid "secret key already stored on a card\n"
1314 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1317 msgid "quit this menu"
1318 msgstr "離開這個選單"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1425
1321 msgid "show admin commands"
1322 msgstr "顯示管理者指令"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1325 msgid "show this help"
1326 msgstr "顯示這份線上說明"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1428
1329 msgid "list all available data"
1330 msgstr "列出所有可用的資料"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1431
1333 msgid "change card holder's name"
1334 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1432
1337 msgid "change URL to retrieve key"
1338 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1433
1341 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1342 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1434
1345 msgid "change the login name"
1346 msgstr "變更登入名稱"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1435
1349 msgid "change the language preferences"
1350 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1436
1353 msgid "change card holder's sex"
1354 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1437
1357 msgid "change a CA fingerprint"
1358 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1438
1361 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1362 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1439
1365 msgid "generate new keys"
1366 msgstr "產生新的金鑰"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1440
1369 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1370 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1441
1373 msgid "verify the PIN and list all data"
1374 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1442
1377 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1378 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1381 msgid "Command> "
1382 msgstr "指令> "
1383
1384 #: g10/card-util.c:1607
1385 msgid "Admin-only command\n"
1386 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1638
1389 msgid "Admin commands are allowed\n"
1390 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1640
1393 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1394 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1397 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1398 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1399
1400 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1401 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1402 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1403
1404 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1405 #, c-format
1406 msgid "can't open `%s'\n"
1407 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1408
1409 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1410 #: g10/revoke.c:226
1411 #, c-format
1412 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1413 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1414
1415 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1416 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1417 #, c-format
1418 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1419 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1420
1421 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1422 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1423 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1424
1425 #: g10/delkey.c:133
1426 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1427 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:145
1430 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1431 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1432
1433 #: g10/delkey.c:153
1434 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1435 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1436
1437 #: g10/delkey.c:163
1438 #, c-format
1439 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1440 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:173
1443 msgid "ownertrust information cleared\n"
1444 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1445
1446 #: g10/delkey.c:204
1447 #, c-format
1448 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1449 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1450
1451 #: g10/delkey.c:206
1452 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1453 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1454
1455 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1456 #, c-format
1457 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1458 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1459
1460 #: g10/encode.c:232
1461 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1462 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1463
1464 #: g10/encode.c:246
1465 #, c-format
1466 msgid "using cipher %s\n"
1467 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1468
1469 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1470 #, c-format
1471 msgid "`%s' already compressed\n"
1472 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1473
1474 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1475 #, c-format
1476 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1477 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1478
1479 #: g10/encode.c:485
1480 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1481 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:510
1484 #, c-format
1485 msgid "reading from `%s'\n"
1486 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:541
1489 msgid ""
1490 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1491 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:559
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1497 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1503 "preferences\n"
1504 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:751
1507 #, c-format
1508 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1509 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1512 #, c-format
1513 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1514 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:848
1517 #, c-format
1518 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1519 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1520
1521 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1522 #, c-format
1523 msgid "%s encrypted data\n"
1524 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1525
1526 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1527 #, c-format
1528 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1529 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1530
1531 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1532 msgid ""
1533 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1534 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1535
1536 #: g10/encr-data.c:145
1537 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1538 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1539
1540 #: g10/exec.c:49
1541 msgid "no remote program execution supported\n"
1542 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1543
1544 #: g10/exec.c:313
1545 msgid ""
1546 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1547 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1548
1549 #: g10/exec.c:343
1550 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1551 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1552
1553 #: g10/exec.c:421
1554 #, c-format
1555 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1556 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1557
1558 #: g10/exec.c:424
1559 #, c-format
1560 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1561 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1562
1563 #: g10/exec.c:509
1564 #, c-format
1565 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1566 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1567
1568 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1569 msgid "unnatural exit of external program\n"
1570 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1571
1572 #: g10/exec.c:535
1573 msgid "unable to execute external program\n"
1574 msgstr "無法執行外部程式\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:552
1577 #, c-format
1578 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1579 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1582 #, c-format
1583 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1584 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1585
1586 #: g10/exec.c:609
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1589 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1590
1591 #: g10/export.c:61
1592 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1593 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1594
1595 #: g10/export.c:63
1596 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1597 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1598
1599 #: g10/export.c:65
1600 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1601 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1602
1603 #: g10/export.c:67
1604 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1605 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1606
1607 #: g10/export.c:69
1608 msgid "remove unusable parts from key during export"
1609 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1610
1611 #: g10/export.c:71
1612 msgid "remove as much as possible from key during export"
1613 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1614
1615 #: g10/export.c:73
1616 msgid "export keys in an S-expression based format"
1617 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1618
1619 #: g10/export.c:338
1620 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1621 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1622
1623 #: g10/export.c:367
1624 #, c-format
1625 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1626 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1627
1628 #: g10/export.c:375
1629 #, c-format
1630 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1631 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1632
1633 #: g10/export.c:386
1634 #, c-format
1635 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1636 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1637
1638 #: g10/export.c:537
1639 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1640 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1641
1642 #: g10/export.c:560
1643 #, c-format
1644 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1645 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1646
1647 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1648 #: g10/export.c:584
1649 #, c-format
1650 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1651 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1652
1653 #: g10/export.c:633
1654 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1655 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1656
1657 #: g10/getkey.c:152
1658 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1659 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:175
1662 msgid "[User ID not found]"
1663 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1664
1665 #: g10/getkey.c:1113
1666 #, c-format
1667 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1668 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:1118
1671 #, c-format
1672 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1673 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1674
1675 #: g10/getkey.c:1120
1676 msgid "No fingerprint"
1677 msgstr "沒有指紋"
1678
1679 #: g10/getkey.c:1930
1680 #, c-format
1681 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1682 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1683
1684 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1685 #, c-format
1686 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1687 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:2769
1690 #, c-format
1691 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1692 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:2816
1695 #, c-format
1696 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1697 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1700 msgid ""
1701 "@Commands:\n"
1702 " "
1703 msgstr ""
1704 "@指令:\n"
1705 " "
1706
1707 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1708 msgid "make a signature"
1709 msgstr "建立簽章"
1710
1711 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1712 msgid "make a clear text signature"
1713 msgstr "建立明文簽章"
1714
1715 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1716 msgid "make a detached signature"
1717 msgstr "建立分離式簽章"
1718
1719 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1720 msgid "encrypt data"
1721 msgstr "加密資料"
1722
1723 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1724 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1725 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1726
1727 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1728 msgid "decrypt data (default)"
1729 msgstr "資料解密 (預設)"
1730
1731 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1732 msgid "verify a signature"
1733 msgstr "驗證簽章"
1734
1735 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1736 msgid "list keys"
1737 msgstr "列出金鑰"
1738
1739 #: g10/gpg.c:385
1740 msgid "list keys and signatures"
1741 msgstr "列出金鑰和簽章"
1742
1743 #: g10/gpg.c:386
1744 msgid "list and check key signatures"
1745 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1746
1747 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1748 msgid "list keys and fingerprints"
1749 msgstr "列出金鑰和指紋"
1750
1751 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1752 msgid "list secret keys"
1753 msgstr "列出私鑰"
1754
1755 #: g10/gpg.c:389
1756 msgid "generate a new key pair"
1757 msgstr "產生新的金鑰對"
1758
1759 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1760 msgid "remove keys from the public keyring"
1761 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1762
1763 #: g10/gpg.c:393
1764 msgid "remove keys from the secret keyring"
1765 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1766
1767 #: g10/gpg.c:394
1768 msgid "sign a key"
1769 msgstr "簽署金鑰"
1770
1771 #: g10/gpg.c:395
1772 msgid "sign a key locally"
1773 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1774
1775 #: g10/gpg.c:396
1776 msgid "sign or edit a key"
1777 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1778
1779 #: g10/gpg.c:397
1780 msgid "generate a revocation certificate"
1781 msgstr "產生撤銷憑證"
1782
1783 #: g10/gpg.c:399
1784 msgid "export keys"
1785 msgstr "匯出金鑰"
1786
1787 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1788 msgid "export keys to a key server"
1789 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1790
1791 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1792 msgid "import keys from a key server"
1793 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1794
1795 #: g10/gpg.c:403
1796 msgid "search for keys on a key server"
1797 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1798
1799 #: g10/gpg.c:405
1800 msgid "update all keys from a keyserver"
1801 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1802
1803 #: g10/gpg.c:410
1804 msgid "import/merge keys"
1805 msgstr "匯入/合併金鑰"
1806
1807 #: g10/gpg.c:413
1808 msgid "print the card status"
1809 msgstr "列印卡片狀態"
1810
1811 #: g10/gpg.c:414
1812 msgid "change data on a card"
1813 msgstr "變更卡片上的資料"
1814
1815 #: g10/gpg.c:415
1816 msgid "change a card's PIN"
1817 msgstr "變更卡片的 PIN"
1818
1819 #: g10/gpg.c:424
1820 msgid "update the trust database"
1821 msgstr "更新信任資料庫"
1822
1823 #: g10/gpg.c:431
1824 msgid "print message digests"
1825 msgstr "印出訊息摘要"
1826
1827 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1828 msgid "run in server mode"
1829 msgstr "以伺服器模式執行"
1830
1831 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1832 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1833 msgid ""
1834 "@\n"
1835 "Options:\n"
1836 " "
1837 msgstr ""
1838 "@\n"
1839 "選項:\n"
1840 " "
1841
1842 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1843 msgid "create ascii armored output"
1844 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1845
1846 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1847 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1848 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1849
1850 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1851 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1852 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1853
1854 #: g10/gpg.c:457
1855 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1856 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1857
1858 #: g10/gpg.c:463
1859 msgid "use canonical text mode"
1860 msgstr "使用標準的文字模式"
1861
1862 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1863 msgid "|FILE|write output to FILE"
1864 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1865
1866 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1867 msgid "do not make any changes"
1868 msgstr "不要做任何改變"
1869
1870 #: g10/gpg.c:497
1871 msgid "prompt before overwriting"
1872 msgstr "覆寫前先詢問"
1873
1874 #: g10/gpg.c:549
1875 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1876 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1877
1878 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1879 msgid ""
1880 "@\n"
1881 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1882 msgstr ""
1883 "@\n"
1884 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1887 msgid ""
1888 "@\n"
1889 "Examples:\n"
1890 "\n"
1891 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1892 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1893 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1894 " --list-keys [names]        show keys\n"
1895 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1896 msgstr ""
1897 "@\n"
1898 "範例:\n"
1899 "\n"
1900 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1901 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1902 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1903 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1904 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1907 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1908 msgstr ""
1909 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:831
1912 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1913 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1914
1915 #: g10/gpg.c:834
1916 msgid ""
1917 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1918 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1919 "default operation depends on the input data\n"
1920 msgstr ""
1921 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1922 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1923 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "Supported algorithms:\n"
1929 msgstr ""
1930 "\n"
1931 "已支援的演算法:\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:848
1934 msgid "Pubkey: "
1935 msgstr "公鑰: "
1936
1937 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1938 msgid "Cipher: "
1939 msgstr "編密法: "
1940
1941 #: g10/gpg.c:862
1942 msgid "Hash: "
1943 msgstr "雜湊: "
1944
1945 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1946 msgid "Compression: "
1947 msgstr "壓縮: "
1948
1949 #: g10/gpg.c:939
1950 msgid "usage: gpg [options] "
1951 msgstr "用法: gpg [選項] "
1952
1953 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1954 msgid "conflicting commands\n"
1955 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:1133
1958 #, c-format
1959 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1960 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:1330
1963 #, c-format
1964 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1965 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:1333
1968 #, c-format
1969 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1970 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:1336
1973 #, c-format
1974 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1975 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:1342
1978 #, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1980 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:1345
1983 #, c-format
1984 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1985 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:1348
1988 #, c-format
1989 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1990 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:1354
1993 #, c-format
1994 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1995 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:1357
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2001 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:1360
2004 #, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2006 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1366
2009 #, c-format
2010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2011 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1369
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2017 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:1372
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2022 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1551
2025 #, c-format
2026 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2027 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:1651
2030 msgid "display photo IDs during key listings"
2031 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1653
2034 msgid "show policy URLs during signature listings"
2035 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1655
2038 msgid "show all notations during signature listings"
2039 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2040
2041 #: g10/gpg.c:1657
2042 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2043 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1661
2046 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2047 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1663
2050 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2051 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1665
2054 msgid "show user ID validity during key listings"
2055 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1667
2058 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2059 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1669
2062 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2063 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1671
2066 msgid "show the keyring name in key listings"
2067 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1673
2070 msgid "show expiration dates during signature listings"
2071 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1834
2074 #, c-format
2075 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2076 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1926
2079 #, c-format
2080 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2081 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2084 #, c-format
2085 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2086 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2089 #, c-format
2090 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2091 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2584
2094 #, c-format
2095 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2096 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2099 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2100 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2619
2103 #, c-format
2104 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2105 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2622
2108 msgid "invalid keyserver options\n"
2109 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2629
2112 #, c-format
2113 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2114 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:2632
2117 msgid "invalid import options\n"
2118 msgstr "無效的匯入選項\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2639
2121 #, c-format
2122 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2123 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:2642
2126 msgid "invalid export options\n"
2127 msgstr "無效的匯出選項\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2649
2130 #, c-format
2131 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2132 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:2652
2135 msgid "invalid list options\n"
2136 msgstr "無效的清單選項\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2660
2139 msgid "display photo IDs during signature verification"
2140 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2662
2143 msgid "show policy URLs during signature verification"
2144 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2664
2147 msgid "show all notations during signature verification"
2148 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2666
2151 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2152 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2670
2155 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2156 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2672
2159 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2160 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2674
2163 msgid "show user ID validity during signature verification"
2164 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2676
2167 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2168 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2678
2171 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2172 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2680
2175 msgid "validate signatures with PKA data"
2176 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2682
2179 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2180 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2689
2183 #, c-format
2184 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2185 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2692
2188 msgid "invalid verify options\n"
2189 msgstr "無效的驗證選項\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2699
2192 #, c-format
2193 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2194 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2874
2197 #, c-format
2198 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2199 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2877
2202 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2203 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2206 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2207 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2988
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2212 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2997
2215 #, c-format
2216 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2217 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3000
2220 #, c-format
2221 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2222 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3015
2225 #, c-format
2226 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2227 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3029
2230 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2231 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3035
2234 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2235 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3041
2238 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2239 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3054
2242 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2243 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2246 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2250 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3132
2254 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3138
2258 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2259 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3153
2262 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2263 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3155
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3157
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3159
2274 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2275 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3161
2278 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2279 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3164
2282 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3168
2286 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2287 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3175
2290 msgid "invalid default preferences\n"
2291 msgstr "無效的預設偏好\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3184
2294 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2295 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3188
2298 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2299 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3192
2302 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2303 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3225
2306 #, c-format
2307 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2308 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3272
2311 #, c-format
2312 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3277
2316 #, c-format
2317 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2318 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3282
2321 #, c-format
2322 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2323 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3365
2326 #, c-format
2327 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2328 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3376
2331 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2332 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3397
2335 msgid "--store [filename]"
2336 msgstr "--store [檔名]"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3404
2339 msgid "--symmetric [filename]"
2340 msgstr "--symmetric [檔名]"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3406
2343 #, c-format
2344 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2345 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3416
2348 msgid "--encrypt [filename]"
2349 msgstr "--encrypt [檔名]"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3429
2352 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2353 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3431
2356 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2357 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3434
2360 #, c-format
2361 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3452
2365 msgid "--sign [filename]"
2366 msgstr "--sign [檔名]"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3465
2369 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2370 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3480
2373 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2374 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3482
2377 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2378 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3485
2381 #, c-format
2382 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2383 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3505
2386 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2387 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3514
2390 msgid "--clearsign [filename]"
2391 msgstr "--clearsign [檔名]"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3539
2394 msgid "--decrypt [filename]"
2395 msgstr "--decrypt [檔名]"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3547
2398 msgid "--sign-key user-id"
2399 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3551
2402 msgid "--lsign-key user-id"
2403 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3572
2406 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2407 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3664
2410 #, c-format
2411 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2412 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3666
2415 #, c-format
2416 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2417 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3668
2420 #, c-format
2421 msgid "key export failed: %s\n"
2422 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3679
2425 #, c-format
2426 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2427 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3689
2430 #, c-format
2431 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2432 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3740
2435 #, c-format
2436 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2437 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3748
2440 #, c-format
2441 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2442 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3838
2445 #, c-format
2446 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2447 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3955
2450 msgid "[filename]"
2451 msgstr "[檔名]"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3959
2454 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2455 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:4273
2458 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2459 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:4275
2462 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2463 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:4308
2466 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2467 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2468
2469 #: g10/gpgv.c:74
2470 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2471 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2472
2473 #: g10/gpgv.c:76
2474 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2475 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2476
2477 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2478 msgid "|FD|write status info to this FD"
2479 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2480
2481 #: g10/gpgv.c:117
2482 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2483 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2484
2485 #: g10/gpgv.c:119
2486 msgid ""
2487 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2488 "Check signatures against known trusted keys\n"
2489 msgstr ""
2490 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2491 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2492
2493 #: g10/helptext.c:72
2494 msgid "No help available"
2495 msgstr "沒有可用的說明"
2496
2497 #: g10/helptext.c:82
2498 #, c-format
2499 msgid "No help available for `%s'"
2500 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2501
2502 #: g10/import.c:94
2503 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2504 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2505
2506 #: g10/import.c:96
2507 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2508 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2509
2510 #: g10/import.c:98
2511 msgid "do not update the trustdb after import"
2512 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2513
2514 #: g10/import.c:100
2515 msgid "create a public key when importing a secret key"
2516 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2517
2518 #: g10/import.c:102
2519 msgid "only accept updates to existing keys"
2520 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2521
2522 #: g10/import.c:104
2523 msgid "remove unusable parts from key after import"
2524 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2525
2526 #: g10/import.c:106
2527 msgid "remove as much as possible from key after import"
2528 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2529
2530 #: g10/import.c:269
2531 #, c-format
2532 msgid "skipping block of type %d\n"
2533 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2534
2535 #: g10/import.c:278
2536 #, c-format
2537 msgid "%lu keys processed so far\n"
2538 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2539
2540 #: g10/import.c:295
2541 #, c-format
2542 msgid "Total number processed: %lu\n"
2543 msgstr "處理總量: %lu\n"
2544
2545 #: g10/import.c:297
2546 #, c-format
2547 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2548 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2549
2550 #: g10/import.c:300
2551 #, c-format
2552 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2553 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2554
2555 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2556 #, c-format
2557 msgid "              imported: %lu"
2558 msgstr "                已匯入: %lu"
2559
2560 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2561 #, c-format
2562 msgid "             unchanged: %lu\n"
2563 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2564
2565 #: g10/import.c:310
2566 #, c-format
2567 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2568 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2569
2570 #: g10/import.c:312
2571 #, c-format
2572 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2573 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2574
2575 #: g10/import.c:314
2576 #, c-format
2577 msgid "        new signatures: %lu\n"
2578 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2579
2580 #: g10/import.c:316
2581 #, c-format
2582 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2583 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2584
2585 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2586 #, c-format
2587 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2588 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2589
2590 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2591 #, c-format
2592 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2593 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2594
2595 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2596 #, c-format
2597 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2598 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2599
2600 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2601 #, c-format
2602 msgid "          not imported: %lu\n"
2603 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:326
2606 #, c-format
2607 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2608 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:328
2611 #, c-format
2612 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2613 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:569
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2619 "algorithms on these user IDs:\n"
2620 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2621
2622 #: g10/import.c:610
2623 #, c-format
2624 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2625 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2626
2627 #: g10/import.c:625
2628 #, c-format
2629 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2630 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2631
2632 #: g10/import.c:637
2633 #, c-format
2634 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2635 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2636
2637 #: g10/import.c:650
2638 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2639 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2640
2641 #: g10/import.c:652
2642 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2643 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2644
2645 #: g10/import.c:676
2646 #, c-format
2647 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2648 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2649
2650 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2651 #, c-format
2652 msgid "key %s: no user ID\n"
2653 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2654
2655 #: g10/import.c:758
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2658 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2659
2660 #: g10/import.c:773
2661 #, c-format
2662 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2663 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2664
2665 #: g10/import.c:779
2666 #, c-format
2667 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2668 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2669
2670 #: g10/import.c:781
2671 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2672 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2673
2674 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2677 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2678
2679 #: g10/import.c:797
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2682 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2683
2684 #: g10/import.c:806
2685 #, c-format
2686 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2687 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2688
2689 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2690 #, c-format
2691 msgid "writing to `%s'\n"
2692 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2693
2694 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2695 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2696 #, c-format
2697 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2698 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2699
2700 #: g10/import.c:834
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2703 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2704
2705 #: g10/import.c:858
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2708 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2709
2710 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2713 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2714
2715 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2718 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:920
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2723 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2724
2725 #: g10/import.c:923
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2728 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2729
2730 #: g10/import.c:926
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2733 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2734
2735 #: g10/import.c:929
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2739
2740 #: g10/import.c:932
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2744
2745 #: g10/import.c:935
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2749
2750 #: g10/import.c:938
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2754
2755 #: g10/import.c:941
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2759
2760 #: g10/import.c:944
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2764
2765 #: g10/import.c:947
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2769
2770 #: g10/import.c:971
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2774
2775 #: g10/import.c:1143
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2779
2780 #: g10/import.c:1154
2781 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2782 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2783
2784 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2785 #, c-format
2786 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2787 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:1182
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: secret key imported\n"
2792 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2793
2794 #: g10/import.c:1212
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2797 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2798
2799 #: g10/import.c:1222
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2802 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2803
2804 #: g10/import.c:1254
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2807 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2808
2809 #: g10/import.c:1297
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2812 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1329
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2817 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1398
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2822 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1413
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2827 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1415
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1433
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2838
2839 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1446
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1461
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1483
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1496
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1511
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1555
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1576
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2878
2879 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2880 #  * to import non-exportable signature when we have the
2881 #  * the secret key used to create this signature - it
2882 #  * seems that this makes sense
2883 #: g10/import.c:1603
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2886 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1613
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2891 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1630
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2896 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1644
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1652
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2906 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1781
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2911 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1843
2914 #, c-format
2915 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2916 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1857
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2921 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1916
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1950
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2932
2933 #: g10/import.c:2351
2934 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2935 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2936
2937 #: g10/import.c:2359
2938 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2939 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2940
2941 #: g10/import.c:2361
2942 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2943 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2944
2945 #: g10/keydb.c:181
2946 #, c-format
2947 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2948 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2949
2950 #: g10/keydb.c:187
2951 #, c-format
2952 msgid "keyring `%s' created\n"
2953 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2954
2955 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2956 #, c-format
2957 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2958 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2959
2960 #: g10/keydb.c:712
2961 #, c-format
2962 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2963 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:265
2966 msgid "[revocation]"
2967 msgstr "[撤銷]"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:266
2970 msgid "[self-signature]"
2971 msgstr "[自我簽章]"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2974 msgid "1 bad signature\n"
2975 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2978 #, c-format
2979 msgid "%d bad signatures\n"
2980 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2983 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2984 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2987 #, c-format
2988 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2989 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2992 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2993 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2996 #, c-format
2997 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2998 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:356
3001 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3002 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:358
3005 #, c-format
3006 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3007 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3010 msgid ""
3011 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3012 "keys\n"
3013 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3014 "etc.)\n"
3015 msgstr ""
3016 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3017 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3020 #, c-format
3021 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3022 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3025 #, c-format
3026 msgid "  %d = I trust fully\n"
3027 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:438
3030 msgid ""
3031 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3032 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3033 "trust signatures on your behalf.\n"
3034 msgstr ""
3035 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3036 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3037 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:454
3040 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3041 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:598
3044 #, c-format
3045 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3046 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3047
3048 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3049 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3050 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3051 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3054 #: g10/keyedit.c:1779
3055 msgid "  Unable to sign.\n"
3056 msgstr "  無法簽署.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:626
3059 #, c-format
3060 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3061 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3062
3063 #: g10/keyedit.c:654
3064 #, c-format
3065 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3066 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3067
3068 #: g10/keyedit.c:682
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3071 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3072
3073 #: g10/keyedit.c:684
3074 msgid "Sign it? (y/N) "
3075 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:706
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The self-signature on \"%s\"\n"
3081 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3082 msgstr ""
3083 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3084 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:715
3087 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3088 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3089
3090 #: g10/keyedit.c:729
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "has expired.\n"
3095 msgstr ""
3096 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3097 "已經過期了.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:733
3100 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3101 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:754
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Your current signature on \"%s\"\n"
3107 "is a local signature.\n"
3108 msgstr ""
3109 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3110 "是一份本機簽章.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:758
3113 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3114 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:779
3117 #, c-format
3118 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3119 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:782
3122 #, c-format
3123 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3124 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:787
3127 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3128 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3129
3130 #: g10/keyedit.c:809
3131 #, c-format
3132 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3133 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:824
3136 msgid "This key has expired!"
3137 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:842
3140 #, c-format
3141 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3142 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:848
3145 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3146 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:888
3149 msgid ""
3150 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3151 "mode.\n"
3152 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:890
3155 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3156 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:915
3159 msgid ""
3160 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3161 "belongs\n"
3162 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3163 msgstr ""
3164 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3165 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:920
3168 #, c-format
3169 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3170 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:922
3173 #, c-format
3174 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:924
3178 #, c-format
3179 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:926
3183 #, c-format
3184 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3185 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:932
3188 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3189 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:956
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3195 "key \"%s\" (%s)\n"
3196 msgstr ""
3197 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3198 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:963
3201 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:969
3205 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:977
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:987
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:994
3217 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3218 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1001
3221 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3222 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1006
3225 msgid "I have checked this key casually.\n"
3226 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1011
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1021
3233 msgid "Really sign? (y/N) "
3234 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3237 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3238 #, c-format
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1131
3243 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3244 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3247 msgid "This key is not protected.\n"
3248 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3251 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3252 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3255 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3256 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3259 msgid "Key is protected.\n"
3260 msgstr "金鑰已保護.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1186
3263 #, c-format
3264 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3265 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1192
3268 msgid ""
3269 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3270 "\n"
3271 msgstr ""
3272 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3273 "\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3276 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3277 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1212
3280 msgid ""
3281 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3282 "\n"
3283 msgstr ""
3284 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3285 "\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1215
3288 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3289 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1296
3292 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3293 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1382
3296 msgid "save and quit"
3297 msgstr "儲存並離開"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1385
3300 msgid "show key fingerprint"
3301 msgstr "顯示金鑰指紋"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1386
3304 msgid "list key and user IDs"
3305 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1388
3308 msgid "select user ID N"
3309 msgstr "選擇使用者 ID N"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1389
3312 msgid "select subkey N"
3313 msgstr "選擇子鑰 N"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1390
3316 msgid "check signatures"
3317 msgstr "檢查簽章"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1395
3320 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3321 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1400
3324 msgid "sign selected user IDs locally"
3325 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1402
3328 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3329 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1404
3332 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3333 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1408
3336 msgid "add a user ID"
3337 msgstr "增加使用者 ID"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1410
3340 msgid "add a photo ID"
3341 msgstr "增加照片 ID"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1412
3344 msgid "delete selected user IDs"
3345 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1417
3348 msgid "add a subkey"
3349 msgstr "增加子鑰"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1421
3352 msgid "add a key to a smartcard"
3353 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1423
3356 msgid "move a key to a smartcard"
3357 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1425
3360 msgid "move a backup key to a smartcard"
3361 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1429
3364 msgid "delete selected subkeys"
3365 msgstr "刪除所選的子鑰"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1431
3368 msgid "add a revocation key"
3369 msgstr "增加撤銷金鑰"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1433
3372 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3373 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1435
3376 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3377 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1437
3380 msgid "flag the selected user ID as primary"
3381 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1439
3384 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3385 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1442
3388 msgid "list preferences (expert)"
3389 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1444
3392 msgid "list preferences (verbose)"
3393 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1446
3396 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3397 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1451
3400 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3401 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1453
3404 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3405 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1455
3408 msgid "change the passphrase"
3409 msgstr "更改密語"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1459
3412 msgid "change the ownertrust"
3413 msgstr "更改主觀信任"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1461
3416 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3417 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1463
3420 msgid "revoke selected user IDs"
3421 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1468
3424 msgid "revoke key or selected subkeys"
3425 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1469
3428 msgid "enable key"
3429 msgstr "啟用金鑰"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1470
3432 msgid "disable key"
3433 msgstr "停用金鑰"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1471
3436 msgid "show selected photo IDs"
3437 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1473
3440 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3441 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1475
3444 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3445 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1599
3448 #, c-format
3449 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3450 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1617
3453 msgid "Secret key is available.\n"
3454 msgstr "私鑰可用.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1700
3457 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3458 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1708
3461 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3462 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1727
3465 msgid ""
3466 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3467 "(lsign),\n"
3468 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3469 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3470 msgstr ""
3471 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3472 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3473 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1767
3476 msgid "Key is revoked."
3477 msgstr "金鑰已撤銷."
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1786
3480 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1793
3484 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3485 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1802
3488 #, c-format
3489 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3490 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1825
3493 #, c-format
3494 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3495 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3498 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3499 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1849
3502 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3503 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1851
3506 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1852
3510 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1902
3514 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3515 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1914
3518 msgid "You must select exactly one key.\n"
3519 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1942
3522 msgid "Command expects a filename argument\n"
3523 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1956
3526 #, c-format
3527 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3528 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1973
3531 #, c-format
3532 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3533 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1997
3536 msgid "You must select at least one key.\n"
3537 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2000
3540 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3541 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2001
3544 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3545 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2036
3548 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2037
3552 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3553 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:2055
3556 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3557 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2066
3560 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3561 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2068
3564 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3565 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2118
3568 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3569 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2160
3572 msgid "Set preference list to:\n"
3573 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:2166
3576 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3577 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:2168
3580 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3581 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:2238
3584 msgid "Save changes? (y/N) "
3585 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3586
3587 #: g10/keyedit.c:2241
3588 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3589 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:2251
3592 #, c-format
3593 msgid "update failed: %s\n"
3594 msgstr "更新失敗: %s\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2258
3597 #, c-format
3598 msgid "update secret failed: %s\n"
3599 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2265
3602 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3603 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2366
3606 msgid "Digest: "
3607 msgstr "摘要: "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2417
3610 msgid "Features: "
3611 msgstr "特點: "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2428
3614 msgid "Keyserver no-modify"
3615 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3618 msgid "Preferred keyserver: "
3619 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3622 msgid "Notations: "
3623 msgstr "註記: "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2662
3626 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3627 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2721
3630 #, c-format
3631 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3632 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2742
3635 #, c-format
3636 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3637 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2748
3640 msgid "(sensitive)"
3641 msgstr "(機密)"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3644 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3645 #, c-format
3646 msgid "created: %s"
3647 msgstr "建立: %s"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3650 #, c-format
3651 msgid "revoked: %s"
3652 msgstr "撤銷: %s"
3653
3654 #  of subkey
3655 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3656 #, c-format
3657 msgid "expired: %s"
3658 msgstr "過期: %s"
3659
3660 #  of subkey
3661 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3662 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3663 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3664 #, c-format
3665 msgid "expires: %s"
3666 msgstr "到期: %s"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2773
3669 #, c-format
3670 msgid "usage: %s"
3671 msgstr "用途: %s"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2788
3674 #, c-format
3675 msgid "trust: %s"
3676 msgstr "信任: %s"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2792
3679 #, c-format
3680 msgid "validity: %s"
3681 msgstr "有效性: %s"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2799
3684 msgid "This key has been disabled"
3685 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3688 msgid "card-no: "
3689 msgstr "卡片編號: "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2851
3692 msgid ""
3693 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3694 "unless you restart the program.\n"
3695 msgstr ""
3696 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3697 "除非你重新執行程式.\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3700 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3701 msgid "revoked"
3702 msgstr "已撤銷"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3705 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3706 msgid "expired"
3707 msgstr "已過期"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2982
3710 msgid ""
3711 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3712 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3713 msgstr ""
3714 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3715 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:3043
3718 msgid ""
3719 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3720 "versions\n"
3721 "         of PGP to reject this key.\n"
3722 msgstr ""
3723 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3724 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3727 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3728 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:3054
3731 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3732 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3194
3735 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3736 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3204
3739 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3740 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3208
3743 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3744 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3214
3747 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3748 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3228
3751 #, c-format
3752 msgid "Deleted %d signature.\n"
3753 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3229
3756 #, c-format
3757 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3758 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3232
3761 msgid "Nothing deleted.\n"
3762 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3765 msgid "invalid"
3766 msgstr "無效"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3267
3769 #, c-format
3770 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3771 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:3274
3774 #, c-format
3775 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3776 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:3275
3779 #, c-format
3780 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3781 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3283
3784 #, c-format
3785 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3786 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3284
3789 #, c-format
3790 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3791 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3378
3794 msgid ""
3795 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3796 "cause\n"
3797 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3798 msgstr ""
3799 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3800 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3389
3803 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3804 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3409
3807 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3808 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3434
3811 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3812 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3813
3814 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3815 #  designates itself as a revoker is the same as a
3816 #  regular key), but it's easy enough to check.
3817 #: g10/keyedit.c:3449
3818 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3819 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3471
3822 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3823 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:3490
3826 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3827 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3496
3830 msgid ""
3831 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3832 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3557
3835 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3836 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3563
3839 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3840 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3567
3843 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3844 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3570
3847 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3848 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3616
3851 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3852 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3632
3855 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3856 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3710
3859 #, c-format
3860 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3861 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:3716
3864 #, c-format
3865 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3866 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3879
3869 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3870 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3873 #, c-format
3874 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3875 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:4089
3878 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3879 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4169
3882 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3883 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:4170
3886 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3887 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4232
3890 msgid "Enter the notation: "
3891 msgstr "請輸入註記: "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:4381
3894 msgid "Proceed? (y/N) "
3895 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:4445
3898 #, c-format
3899 msgid "No user ID with index %d\n"
3900 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:4503
3903 #, c-format
3904 msgid "No user ID with hash %s\n"
3905 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4530
3908 #, c-format
3909 msgid "No subkey with index %d\n"
3910 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:4665
3913 #, c-format
3914 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3915 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3918 #, c-format
3919 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3920 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3923 msgid " (non-exportable)"
3924 msgstr " (不可匯出)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4674
3927 #, c-format
3928 msgid "This signature expired on %s.\n"
3929 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4678
3932 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3933 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3934
3935 #: g10/keyedit.c:4682
3936 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3937 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3938
3939 #: g10/keyedit.c:4709
3940 #, c-format
3941 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3942 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:4735
3945 msgid " (non-revocable)"
3946 msgstr " (不可撤銷)"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4742
3949 #, c-format
3950 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3951 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4764
3954 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3955 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4784
3958 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3959 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4814
3962 msgid "no secret key\n"
3963 msgstr "沒有私鑰\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4884
3966 #, c-format
3967 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3968 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4901
3971 #, c-format
3972 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3973 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4965
3976 #, c-format
3977 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3978 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:5027
3981 #, c-format
3982 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3983 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:5122
3986 #, c-format
3987 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3988 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:269
3991 #, c-format
3992 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3993 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:276
3996 msgid "too many cipher preferences\n"
3997 msgstr "編密偏好過多\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:278
4000 msgid "too many digest preferences\n"
4001 msgstr "摘要偏好過多\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:280
4004 msgid "too many compression preferences\n"
4005 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:406
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4010 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:889
4013 msgid "writing direct signature\n"
4014 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:931
4017 msgid "writing self signature\n"
4018 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:988
4021 msgid "writing key binding signature\n"
4022 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4025 #: g10/keygen.c:3133
4026 #, c-format
4027 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4028 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4031 #, c-format
4032 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4033 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1306
4036 msgid ""
4037 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4038 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1526
4041 msgid "Sign"
4042 msgstr "簽署"
4043
4044 #: g10/keygen.c:1529
4045 msgid "Certify"
4046 msgstr "保證"
4047
4048 #: g10/keygen.c:1532
4049 msgid "Encrypt"
4050 msgstr "加密"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1535
4053 msgid "Authenticate"
4054 msgstr "鑑定"
4055
4056 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4057 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4058 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4059 #. functions:
4060 #.
4061 #. s = Toggle signing capability
4062 #. e = Toggle encryption capability
4063 #. a = Toggle authentication capability
4064 #. q = Finish
4065 #.
4066 #: g10/keygen.c:1553
4067 msgid "SsEeAaQq"
4068 msgstr "SsEeAaQq"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1576
4071 #, c-format
4072 msgid "Possible actions for a %s key: "
4073 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4074
4075 #: g10/keygen.c:1580
4076 msgid "Current allowed actions: "
4077 msgstr "目前可進行的動作: "
4078
4079 #: g10/keygen.c:1585
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4082 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1588
4085 #, c-format
4086 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4087 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1591
4090 #, c-format
4091 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4092 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1594
4095 #, c-format
4096 msgid "   (%c) Finished\n"
4097 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4100 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4101 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4102
4103 #: g10/keygen.c:1652
4104 #, c-format
4105 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4106 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4107
4108 #: g10/keygen.c:1653
4109 #, c-format
4110 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4111 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:1655
4114 #, c-format
4115 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4116 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1657
4119 #, c-format
4120 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4121 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1658
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4126 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1660
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4131 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1662
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4136 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1731
4139 #, c-format
4140 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4141 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1741
4144 #, c-format
4145 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4146 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4149 #, c-format
4150 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4151 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4152
4153 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4154 #, c-format
4155 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4156 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4159 #, c-format
4160 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4161 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4164 #, c-format
4165 msgid "rounded up to %u bits\n"
4166 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1849
4169 msgid ""
4170 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4171 "         0 = key does not expire\n"
4172 "      <n>  = key expires in n days\n"
4173 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4174 "      <n>m = key expires in n months\n"
4175 "      <n>y = key expires in n years\n"
4176 msgstr ""
4177 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4178 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4179 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4180 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4181 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4182 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1860
4185 msgid ""
4186 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4187 "         0 = signature does not expire\n"
4188 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4189 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4190 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4191 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4192 msgstr ""
4193 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4194 "         0 = 簽章不會過期\n"
4195 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4196 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4197 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4198 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1883
4201 msgid "Key is valid for? (0) "
4202 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4203
4204 #: g10/keygen.c:1888
4205 #, c-format
4206 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4207 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4208
4209 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4210 msgid "invalid value\n"
4211 msgstr "無效的數值\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1913
4214 msgid "Key does not expire at all\n"
4215 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1914
4218 msgid "Signature does not expire at all\n"
4219 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1919
4222 #, c-format
4223 msgid "Key expires at %s\n"
4224 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1920
4227 #, c-format
4228 msgid "Signature expires at %s\n"
4229 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1924
4232 msgid ""
4233 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4234 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4235 msgstr ""
4236 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4237 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1937
4240 msgid "Is this correct? (y/N) "
4241 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4242
4243 #: g10/keygen.c:1967
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4251 "\n"
4252
4253 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4254 #. but you should keep your existing translation.  In case
4255 #. the new string is not translated this old string will
4256 #. be used.
4257 #: g10/keygen.c:1982
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4261 "ID\n"
4262 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4263 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4264 "\n"
4265 msgstr ""
4266 "\n"
4267 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4268 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4269 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4270 "\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:2001
4273 msgid "Real name: "
4274 msgstr "真實姓名: "
4275
4276 #: g10/keygen.c:2009
4277 msgid "Invalid character in name\n"
4278 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:2011
4281 msgid "Name may not start with a digit\n"
4282 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:2013
4285 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4286 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:2021
4289 msgid "Email address: "
4290 msgstr "電子郵件地址: "
4291
4292 #: g10/keygen.c:2027
4293 msgid "Not a valid email address\n"
4294 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:2035
4297 msgid "Comment: "
4298 msgstr "註釋: "
4299
4300 #: g10/keygen.c:2041
4301 msgid "Invalid character in comment\n"
4302 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:2063
4305 #, c-format
4306 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4307 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:2069
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "You selected this USER-ID:\n"
4313 "    \"%s\"\n"
4314 "\n"
4315 msgstr ""
4316 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4317 "    \"%s\"\n"
4318 "\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:2074
4321 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4322 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4323
4324 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4325 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4326 #. string which should be translated accordingly and the
4327 #. letter changed to match the one in the answer string.
4328 #.
4329 #. n = Change name
4330 #. c = Change comment
4331 #. e = Change email
4332 #. o = Okay (ready, continue)
4333 #. q = Quit
4334 #.
4335 #: g10/keygen.c:2090
4336 msgid "NnCcEeOoQq"
4337 msgstr "NnCcEeOoQq"
4338
4339 #: g10/keygen.c:2100
4340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4341 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4342
4343 #: g10/keygen.c:2101
4344 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4345 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4346
4347 #: g10/keygen.c:2120
4348 msgid "Please correct the error first\n"
4349 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:2159
4352 msgid ""
4353 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4357 "\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:2174
4360 #, c-format
4361 msgid "%s.\n"
4362 msgstr "%s.\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:2180
4365 msgid ""
4366 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4367 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4368 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4372 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4373 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4374 "\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:2204
4377 msgid ""
4378 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4379 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4380 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4381 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4382 msgstr ""
4383 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4384 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4385 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4388 msgid "Key generation canceled.\n"
4389 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4392 #, c-format
4393 msgid "writing public key to `%s'\n"
4394 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4397 #, c-format
4398 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4399 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4402 #, c-format
4403 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4404 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:3459
4407 #, c-format
4408 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4409 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:3466
4412 #, c-format
4413 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4414 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:3486
4417 #, c-format
4418 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4419 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:3494
4422 #, c-format
4423 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4424 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3521
4427 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4428 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:3532
4431 msgid ""
4432 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4433 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4434 msgstr ""
4435 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4436 "來產生加密用的子鑰.\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4439 #, c-format
4440 msgid "Key generation failed: %s\n"
4441 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4447 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4453 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4456 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4457 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4460 msgid "Really create? (y/N) "
4461 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4462
4463 #: g10/keygen.c:3960
4464 #, c-format
4465 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4466 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:4008
4469 #, c-format
4470 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4471 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:4034
4474 #, c-format
4475 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4476 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4477
4478 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4479 msgid "never     "
4480 msgstr "永遠不過期"
4481
4482 #: g10/keylist.c:271
4483 msgid "Critical signature policy: "
4484 msgstr "關鍵簽章原則: "
4485
4486 #: g10/keylist.c:273
4487 msgid "Signature policy: "
4488 msgstr "簽章原則: "
4489
4490 #: g10/keylist.c:312
4491 msgid "Critical preferred keyserver: "
4492 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4493
4494 #: g10/keylist.c:365
4495 msgid "Critical signature notation: "
4496 msgstr "關鍵簽章註記: "
4497
4498 #: g10/keylist.c:367
4499 msgid "Signature notation: "
4500 msgstr "簽章註記: "
4501
4502 #: g10/keylist.c:477
4503 msgid "Keyring"
4504 msgstr "鑰匙圈"
4505
4506 #: g10/keylist.c:1509
4507 msgid "Primary key fingerprint:"
4508 msgstr "               主鑰指紋:"
4509
4510 #: g10/keylist.c:1511
4511 msgid "     Subkey fingerprint:"
4512 msgstr "               子鑰指紋:"
4513
4514 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4515 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4516 #: g10/keylist.c:1518
4517 msgid " Primary key fingerprint:"
4518 msgstr "                主鑰指紋:"
4519
4520 #: g10/keylist.c:1520
4521 msgid "      Subkey fingerprint:"
4522 msgstr "                子鑰指紋:"
4523
4524 #  use tty
4525 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4526 msgid "      Key fingerprint ="
4527 msgstr "      金鑰指紋 ="
4528
4529 #: g10/keylist.c:1595
4530 msgid "      Card serial no. ="
4531 msgstr "      卡片序號 ="
4532
4533 #: g10/keyring.c:1253
4534 #, c-format
4535 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4536 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1258
4539 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4540 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4541
4542 #: g10/keyring.c:1260
4543 #, c-format
4544 msgid "%s is the unchanged one\n"
4545 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4546
4547 #: g10/keyring.c:1261
4548 #, c-format
4549 msgid "%s is the new one\n"
4550 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4551
4552 #: g10/keyring.c:1262
4553 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4554 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4555
4556 #: g10/keyring.c:1384
4557 #, c-format
4558 msgid "caching keyring `%s'\n"
4559 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4560
4561 #: g10/keyring.c:1430
4562 #, c-format
4563 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4564 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4565
4566 #: g10/keyring.c:1442
4567 #, c-format
4568 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4569 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4570
4571 #: g10/keyring.c:1514
4572 #, c-format
4573 msgid "%s: keyring created\n"
4574 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4575
4576 #: g10/keyserver.c:71
4577 msgid "include revoked keys in search results"
4578 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4579
4580 #: g10/keyserver.c:72
4581 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4582 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4583
4584 #: g10/keyserver.c:74
4585 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4586 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4587
4588 #: g10/keyserver.c:76
4589 msgid "do not delete temporary files after using them"
4590 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4591
4592 #: g10/keyserver.c:80
4593 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4594 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4595
4596 #: g10/keyserver.c:82
4597 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4598 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4599
4600 #: g10/keyserver.c:84
4601 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4602 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4603
4604 #: g10/keyserver.c:150
4605 #, c-format
4606 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4607 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:541
4610 msgid "disabled"
4611 msgstr "已停用"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:744
4614 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4615 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4616
4617 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4618 #, c-format
4619 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4620 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4621
4622 #: g10/keyserver.c:926
4623 #, c-format
4624 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4625 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4626
4627 #: g10/keyserver.c:928
4628 msgid "key not found on keyserver\n"
4629 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4630
4631 #: g10/keyserver.c:1169
4632 #, c-format
4633 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4634 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4635
4636 #: g10/keyserver.c:1173
4637 #, c-format
4638 msgid "requesting key %s from %s\n"
4639 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:1197
4642 #, c-format
4643 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4644 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:1200
4647 #, c-format
4648 msgid "searching for names from %s\n"
4649 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:1353
4652 #, c-format
4653 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4654 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1357
4657 #, c-format
4658 msgid "sending key %s to %s\n"
4659 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1400
4662 #, c-format
4663 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4664 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1403
4667 #, c-format
4668 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4669 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4672 msgid "no keyserver action!\n"
4673 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4674
4675 #: g10/keyserver.c:1458
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4678 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:1467
4681 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4682 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4685 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4686 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1535
4689 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4690 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1547
4693 #, c-format
4694 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4695 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1552
4698 #, c-format
4699 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4700 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1560
4703 #, c-format
4704 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4705 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:1567
4708 msgid "keyserver timed out\n"
4709 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:1572
4712 msgid "keyserver internal error\n"
4713 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:1581
4716 #, c-format
4717 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4718 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4721 #, c-format
4722 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4723 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1899
4726 #, c-format
4727 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4728 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1921
4731 #, c-format
4732 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4733 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:1923
4736 #, c-format
4737 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4738 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1979
4741 #, c-format
4742 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4743 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1985
4746 #, c-format
4747 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4748 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:231
4751 #, c-format
4752 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4753 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4754
4755 #: g10/mainproc.c:284
4756 #, c-format
4757 msgid "%s encrypted session key\n"
4758 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4759
4760 #: g10/mainproc.c:294
4761 #, c-format
4762 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4763 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4764
4765 #: g10/mainproc.c:360
4766 #, c-format
4767 msgid "public key is %s\n"
4768 msgstr "公鑰為 %s\n"
4769
4770 #: g10/mainproc.c:423
4771 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4772 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4773
4774 #: g10/mainproc.c:456
4775 #, c-format
4776 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4777 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4780 #, c-format
4781 msgid "      \"%s\"\n"
4782 msgstr "      \"%s\"\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:464
4785 #, c-format
4786 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4787 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4788
4789 #: g10/mainproc.c:478
4790 #, c-format
4791 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4792 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4793
4794 #: g10/mainproc.c:492
4795 #, c-format
4796 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4797 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:494
4800 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4801 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4804 #, c-format
4805 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4806 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4807
4808 #: g10/mainproc.c:534
4809 #, c-format
4810 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4811 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4812
4813 #: g10/mainproc.c:567
4814 msgid "decryption okay\n"
4815 msgstr "解密成功\n"
4816
4817 #: g10/mainproc.c:571
4818 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4819 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:584
4822 msgid "WARNING:&