add comment.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:51+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:171
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:401
39 #, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:406
44 #, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
47
48 #: cipher/random.c:446
49 #: g10/card-util.c:681
50 #: g10/card-util.c:750
51 #: g10/dearmor.c:59
52 #: g10/dearmor.c:108
53 #: g10/encode.c:182
54 #: g10/encode.c:472
55 #: g10/gpg.c:1015
56 #: g10/gpg.c:3605
57 #: g10/import.c:193
58 #: g10/keygen.c:2403
59 #: g10/keyring.c:1523
60 #: g10/openfile.c:188
61 #: g10/openfile.c:356
62 #: g10/plaintext.c:490
63 #: g10/sign.c:776
64 #: g10/sign.c:969
65 #: g10/sign.c:1083
66 #: g10/sign.c:1234
67 #: g10/tdbdump.c:139
68 #: g10/tdbdump.c:147
69 #: g10/tdbio.c:538
70 #: g10/tdbio.c:603
71 #, c-format
72 msgid "can't open `%s': %s\n"
73 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:456
76 #, c-format
77 msgid "can't stat `%s': %s\n"
78 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:461
81 #, c-format
82 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
83 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
84
85 #: cipher/random.c:466
86 msgid "note: random_seed file is empty\n"
87 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
88
89 #: cipher/random.c:472
90 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
91 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
92
93 #: cipher/random.c:480
94 #, c-format
95 msgid "can't read `%s': %s\n"
96 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:518
99 msgid "note: random_seed file not updated\n"
100 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
101
102 #: cipher/random.c:542
103 #: g10/exec.c:479
104 #: g10/gpg.c:1014
105 #: g10/keygen.c:2889
106 #: g10/keygen.c:2919
107 #: g10/keyring.c:1199
108 #: g10/keyring.c:1499
109 #: g10/openfile.c:277
110 #: g10/openfile.c:371
111 #: g10/sign.c:794
112 #: g10/sign.c:1099
113 #: g10/tdbio.c:534
114 #, c-format
115 msgid "can't create `%s': %s\n"
116 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
117
118 #: cipher/random.c:554
119 #: cipher/random.c:564
120 #, c-format
121 msgid "can't write `%s': %s\n"
122 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
123
124 #: cipher/random.c:567
125 #, c-format
126 msgid "can't close `%s': %s\n"
127 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
128
129 #: cipher/random.c:812
130 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
131 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
132
133 #: cipher/random.c:813
134 msgid ""
135 "The random number generator is only a kludge to let\n"
136 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
137 "\n"
138 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
142 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
143 "\n"
144 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
145 "\n"
146
147 #: cipher/rndegd.c:200
148 msgid ""
149 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
150 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
151 "of the entropy.\n"
152 msgstr ""
153 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
154 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
155
156 #: cipher/rndlinux.c:130
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "\n"
160 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
161 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
165 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:594
168 #, c-format
169 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
170 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:607
173 #, c-format
174 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
175 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:975
178 #, c-format
179 msgid "reading public key failed: %s\n"
180 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:983
183 #: g10/app-openpgp.c:1908
184 msgid "response does not contain the public key data\n"
185 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:991
188 #: g10/app-openpgp.c:1916
189 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
190 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1000
193 #: g10/app-openpgp.c:1926
194 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
195 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1256
198 #: g10/app-openpgp.c:1344
199 #: g10/app-openpgp.c:2152
200 #, c-format
201 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
202 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1262
205 #: g10/app-openpgp.c:1350
206 #: g10/app-openpgp.c:2158
207 #, c-format
208 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
209 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1271
212 #: g10/app-openpgp.c:1285
213 #: g10/app-openpgp.c:1360
214 #: g10/app-openpgp.c:2167
215 #: g10/app-openpgp.c:2181
216 #, c-format
217 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
218 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1308
221 msgid "access to admin commands is not configured\n"
222 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1323
225 #: g10/app-openpgp.c:2428
226 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
227 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1329
230 #: g10/app-openpgp.c:2437
231 msgid "card is permanently locked!\n"
232 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1334
235 #, c-format
236 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
237 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
238
239 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
240 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
241 #. to get some infos on the string.
242 #: g10/app-openpgp.c:1341
243 msgid "|A|Admin PIN"
244 msgstr "|A|管理者 PIN"
245
246 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
247 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
248 #. to get some infos on the string.
249 #: g10/app-openpgp.c:1490
250 msgid "|AN|New Admin PIN"
251 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1490
254 msgid "|N|New PIN"
255 msgstr "|N|新增 PIN"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1494
258 #, c-format
259 msgid "error getting new PIN: %s\n"
260 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1544
263 #: g10/app-openpgp.c:1994
264 msgid "error reading application data\n"
265 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1550
268 #: g10/app-openpgp.c:2001
269 msgid "error reading fingerprint DO\n"
270 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1560
273 msgid "key already exists\n"
274 msgstr "金鑰已存在\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1564
277 msgid "existing key will be replaced\n"
278 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
279
280 #: g10/app-openpgp.c:1566
281 msgid "generating new key\n"
282 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:1733
285 msgid "creation timestamp missing\n"
286 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:1740
289 #, c-format
290 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
291 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
292
293 #: g10/app-openpgp.c:1747
294 #, c-format
295 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
296 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
297
298 #: g10/app-openpgp.c:1755
299 #: g10/app-openpgp.c:1762
300 #, c-format
301 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
302 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
303
304 #: g10/app-openpgp.c:1825
305 #, c-format
306 msgid "failed to store the key: %s\n"
307 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
308
309 #: g10/app-openpgp.c:1884
310 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
311 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
312
313 #: g10/app-openpgp.c:1899
314 msgid "generating key failed\n"
315 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
316
317 #: g10/app-openpgp.c:1902
318 #, c-format
319 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
320 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
321
322 #: g10/app-openpgp.c:1959
323 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
324 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
325
326 #: g10/app-openpgp.c:2085
327 #, c-format
328 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
329 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
330
331 #: g10/app-openpgp.c:2132
332 #, c-format
333 msgid "signatures created so far: %lu\n"
334 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
335
336 #: g10/app-openpgp.c:2140
337 #, c-format
338 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
339 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
340
341 #: g10/app-openpgp.c:2442
342 msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
343 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
344
345 #: g10/app-openpgp.c:2513
346 #: g10/app-openpgp.c:2523
347 #, c-format
348 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
349 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
350
351 #: g10/armor.c:383
352 #, c-format
353 msgid "armor: %s\n"
354 msgstr "封裝: %s\n"
355
356 #: g10/armor.c:422
357 msgid "invalid armor header: "
358 msgstr "無效的封裝檔頭: "
359
360 #: g10/armor.c:433
361 msgid "armor header: "
362 msgstr "封裝檔頭: "
363
364 #: g10/armor.c:446
365 msgid "invalid clearsig header\n"
366 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
367
368 #: g10/armor.c:459
369 msgid "unknown armor header: "
370 msgstr "未知的封裝檔頭: "
371
372 #: g10/armor.c:512
373 msgid "nested clear text signatures\n"
374 msgstr "多層明文簽章\n"
375
376 #: g10/armor.c:647
377 msgid "unexpected armor: "
378 msgstr "未預期的封裝: "
379
380 #: g10/armor.c:659
381 msgid "invalid dash escaped line: "
382 msgstr "無效的破折號逸出列: "
383
384 #: g10/armor.c:813
385 #: g10/armor.c:1423
386 #, c-format
387 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
388 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
389
390 #: g10/armor.c:856
391 msgid "premature eof (no CRC)\n"
392 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
393
394 #: g10/armor.c:890
395 msgid "premature eof (in CRC)\n"
396 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
397
398 #: g10/armor.c:898
399 msgid "malformed CRC\n"
400 msgstr "CRC 被變造過\n"
401
402 #: g10/armor.c:902
403 #: g10/armor.c:1460
404 #, c-format
405 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
406 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
407
408 #: g10/armor.c:922
409 msgid "premature eof (in trailer)\n"
410 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
411
412 #: g10/armor.c:926
413 msgid "error in trailer line\n"
414 msgstr "結尾列有問題\n"
415
416 #: g10/armor.c:1237
417 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
418 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
419
420 #: g10/armor.c:1242
421 #, c-format
422 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
423 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
424
425 #: g10/armor.c:1246
426 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
427 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
428
429 #: g10/card-util.c:61
430 #: g10/card-util.c:309
431 #, c-format
432 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
433 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
434
435 #: g10/card-util.c:66
436 #, c-format
437 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
438 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:74
441 #: g10/card-util.c:1409
442 #: g10/delkey.c:126
443 #: g10/keyedit.c:1516
444 #: g10/keygen.c:2587
445 #: g10/revoke.c:216
446 #: g10/revoke.c:454
447 msgid "can't do this in batch mode\n"
448 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
449
450 #: g10/card-util.c:101
451 #: g10/card-util.c:1135
452 #: g10/card-util.c:1218
453 #: g10/keyedit.c:423
454 #: g10/keyedit.c:444
455 #: g10/keyedit.c:458
456 #: g10/keygen.c:1400
457 #: g10/keygen.c:1467
458 msgid "Your selection? "
459 msgstr "妳要選哪一個? "
460
461 #: g10/card-util.c:219
462 #: g10/card-util.c:269
463 msgid "[not set]"
464 msgstr "[未設定]"
465
466 #: g10/card-util.c:416
467 msgid "male"
468 msgstr "男性"
469
470 #: g10/card-util.c:417
471 msgid "female"
472 msgstr "女性"
473
474 #: g10/card-util.c:417
475 msgid "unspecified"
476 msgstr "未特定"
477
478 #: g10/card-util.c:444
479 msgid "not forced"
480 msgstr "不強迫使用"
481
482 #: g10/card-util.c:444
483 msgid "forced"
484 msgstr "強迫使用"
485
486 #: g10/card-util.c:522
487 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
488 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
489
490 #: g10/card-util.c:524
491 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
492 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:526
495 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
496 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
497
498 #: g10/card-util.c:543
499 msgid "Cardholder's surname: "
500 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
501
502 #: g10/card-util.c:545
503 msgid "Cardholder's given name: "
504 msgstr "卡片持有者的名字: "
505
506 #: g10/card-util.c:563
507 #, c-format
508 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
509 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
510
511 #: g10/card-util.c:584
512 msgid "URL to retrieve public key: "
513 msgstr "取回公鑰的 URL: "
514
515 #: g10/card-util.c:592
516 #, c-format
517 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
518 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
519
520 #: g10/card-util.c:690
521 #: g10/card-util.c:759
522 #: g10/import.c:279
523 #, c-format
524 msgid "error reading `%s': %s\n"
525 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
526
527 #: g10/card-util.c:698
528 msgid "Login data (account name): "
529 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
530
531 #: g10/card-util.c:708
532 #, c-format
533 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
534 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
535
536 #: g10/card-util.c:767
537 msgid "Private DO data: "
538 msgstr "私人的 DO 資料: "
539
540 #: g10/card-util.c:777
541 #, c-format
542 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
543 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
544
545 #: g10/card-util.c:797
546 msgid "Language preferences: "
547 msgstr "介面語言偏好設定: "
548
549 #: g10/card-util.c:805
550 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
551 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
552
553 #: g10/card-util.c:814
554 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
555 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
556
557 #: g10/card-util.c:835
558 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
559 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
560
561 #: g10/card-util.c:849
562 msgid "Error: invalid response.\n"
563 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
564
565 #: g10/card-util.c:870
566 msgid "CA fingerprint: "
567 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
568
569 #: g10/card-util.c:893
570 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
571 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
572
573 #: g10/card-util.c:941
574 #, c-format
575 msgid "key operation not possible: %s\n"
576 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
577
578 #: g10/card-util.c:942
579 msgid "not an OpenPGP card"
580 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
581
582 #: g10/card-util.c:951
583 #, c-format
584 msgid "error getting current key info: %s\n"
585 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
586
587 #: g10/card-util.c:1036
588 msgid "Replace existing key? (y/N) "
589 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
590
591 #: g10/card-util.c:1057
592 #: g10/card-util.c:1066
593 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
594 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
595
596 #: g10/card-util.c:1078
597 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
598 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
599
600 #: g10/card-util.c:1087
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
604 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
605 "You should change them using the command --change-pin\n"
606 msgstr ""
607 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
608 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
609 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1126
612 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
613 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
614
615 #: g10/card-util.c:1128
616 #: g10/card-util.c:1209
617 msgid "   (1) Signature key\n"
618 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1129
621 #: g10/card-util.c:1211
622 msgid "   (2) Encryption key\n"
623 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
624
625 #: g10/card-util.c:1130
626 #: g10/card-util.c:1213
627 msgid "   (3) Authentication key\n"
628 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
629
630 #: g10/card-util.c:1146
631 #: g10/card-util.c:1229
632 #: g10/keyedit.c:938
633 #: g10/keygen.c:1404
634 #: g10/keygen.c:1432
635 #: g10/keygen.c:1506
636 #: g10/revoke.c:683
637 msgid "Invalid selection.\n"
638 msgstr "無效的選擇.\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1206
641 msgid "Please select where to store the key:\n"
642 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1241
645 msgid "unknown key protection algorithm\n"
646 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
647
648 #: g10/card-util.c:1246
649 msgid "secret parts of key are not available\n"
650 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1251
653 msgid "secret key already stored on a card\n"
654 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1322
657 #: g10/keyedit.c:1349
658 msgid "quit this menu"
659 msgstr "離開這個選單"
660
661 #: g10/card-util.c:1324
662 msgid "show admin commands"
663 msgstr "顯示管理者指令"
664
665 #: g10/card-util.c:1325
666 #: g10/keyedit.c:1352
667 msgid "show this help"
668 msgstr "顯示這份線上說明"
669
670 #: g10/card-util.c:1327
671 msgid "list all available data"
672 msgstr "列出所有可用的資料"
673
674 #: g10/card-util.c:1330
675 msgid "change card holder's name"
676 msgstr "變更卡片持有人的名字"
677
678 #: g10/card-util.c:1331
679 msgid "change URL to retrieve key"
680 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
681
682 #: g10/card-util.c:1332
683 msgid "fetch the key specified in the card URL"
684 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
685
686 #: g10/card-util.c:1333
687 msgid "change the login name"
688 msgstr "變更登入名稱"
689
690 #: g10/card-util.c:1334
691 msgid "change the language preferences"
692 msgstr "變更介面語言偏好設定"
693
694 #: g10/card-util.c:1335
695 msgid "change card holder's sex"
696 msgstr "變更卡片持有者的性別"
697
698 #: g10/card-util.c:1336
699 msgid "change a CA fingerprint"
700 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
701
702 #: g10/card-util.c:1337
703 msgid "toggle the signature force PIN flag"
704 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
705
706 #: g10/card-util.c:1338
707 msgid "generate new keys"
708 msgstr "產生新的金鑰"
709
710 #: g10/card-util.c:1339
711 msgid "menu to change or unblock the PIN"
712 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
713
714 #: g10/card-util.c:1340
715 msgid "verify the PIN and list all data"
716 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
717
718 #: g10/card-util.c:1460
719 #: g10/keyedit.c:1619
720 msgid "Command> "
721 msgstr "指令> "
722
723 #: g10/card-util.c:1498
724 msgid "Admin-only command\n"
725 msgstr "限管理者使用的指令\n"
726
727 #: g10/card-util.c:1529
728 msgid "Admin commands are allowed\n"
729 msgstr "允許使用管理者指令\n"
730
731 #: g10/card-util.c:1531
732 msgid "Admin commands are not allowed\n"
733 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
734
735 #: g10/card-util.c:1605
736 #: g10/keyedit.c:2240
737 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
738 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
739
740 #: g10/cardglue.c:414
741 msgid "card reader not available\n"
742 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
743
744 #: g10/cardglue.c:432
745 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
746 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
747
748 #: g10/cardglue.c:444
749 #, c-format
750 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
751 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
752
753 #: g10/cardglue.c:571
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
757 "   %.*s\n"
758 msgstr ""
759 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
760 "   %.*s\n"
761
762 #: g10/cardglue.c:580
763 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
764 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
765
766 #: g10/cardglue.c:915
767 msgid "Enter New Admin PIN: "
768 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
769
770 #: g10/cardglue.c:916
771 msgid "Enter New PIN: "
772 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
773
774 #: g10/cardglue.c:917
775 msgid "Enter Admin PIN: "
776 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
777
778 #: g10/cardglue.c:918
779 msgid "Enter PIN: "
780 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
781
782 #: g10/cardglue.c:935
783 msgid "Repeat this PIN: "
784 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
785
786 #: g10/cardglue.c:950
787 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
788 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
789
790 #: g10/decrypt.c:67
791 #: g10/decrypt.c:158
792 #: g10/gpg.c:3970
793 #: g10/keyring.c:375
794 #: g10/keyring.c:661
795 #: g10/verify.c:101
796 #: g10/verify.c:156
797 #, c-format
798 msgid "can't open `%s'\n"
799 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
800
801 #: g10/decrypt.c:103
802 #: g10/encode.c:823
803 msgid "--output doesn't work for this command\n"
804 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
805
806 #: g10/delkey.c:73
807 #: g10/export.c:309
808 #: g10/keyedit.c:3388
809 #: g10/keyserver.c:1711
810 #: g10/revoke.c:226
811 #, c-format
812 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
813 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
814
815 #: g10/delkey.c:81
816 #: g10/export.c:339
817 #: g10/import.c:2378
818 #: g10/keyserver.c:1725
819 #: g10/revoke.c:232
820 #: g10/revoke.c:476
821 #, c-format
822 msgid "error reading keyblock: %s\n"
823 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
824
825 #: g10/delkey.c:127
826 #: g10/delkey.c:134
827 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
828 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
829
830 #: g10/delkey.c:133
831 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
832 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
833
834 #: g10/delkey.c:145
835 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
836 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
837
838 #: g10/delkey.c:153
839 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
840 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
841
842 #: g10/delkey.c:163
843 #, c-format
844 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
845 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
846
847 #: g10/delkey.c:173
848 msgid "ownertrust information cleared\n"
849 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
850
851 #: g10/delkey.c:204
852 #, c-format
853 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
854 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
855
856 #: g10/delkey.c:206
857 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
858 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
859
860 #: g10/encode.c:211
861 #: g10/sign.c:1254
862 #, c-format
863 msgid "error creating passphrase: %s\n"
864 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
865
866 #: g10/encode.c:216
867 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
868 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
869
870 #: g10/encode.c:229
871 #, c-format
872 msgid "using cipher %s\n"
873 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
874
875 #: g10/encode.c:239
876 #: g10/encode.c:534
877 #, c-format
878 msgid "`%s' already compressed\n"
879 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
880
881 #: g10/encode.c:290
882 #: g10/encode.c:568
883 #: g10/sign.c:559
884 #, c-format
885 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
886 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
887
888 #: g10/encode.c:454
889 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
890 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
891
892 #: g10/encode.c:478
893 #, c-format
894 msgid "reading from `%s'\n"
895 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
896
897 #: g10/encode.c:506
898 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
899 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
900
901 #: g10/encode.c:516
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
904 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
905
906 #: g10/encode.c:612
907 #: g10/sign.c:931
908 #, c-format
909 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
910 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
911
912 #: g10/encode.c:699
913 #, c-format
914 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
915 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
916
917 #: g10/encode.c:769
918 #: g10/pkclist.c:804
919 #: g10/pkclist.c:852
920 #, c-format
921 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
922 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
923
924 #: g10/encode.c:796
925 #, c-format
926 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
927 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
928
929 #: g10/encr-data.c:89
930 #: g10/mainproc.c:296
931 #, c-format
932 msgid "%s encrypted data\n"
933 msgstr "%s 已加密的資料\n"
934
935 #: g10/encr-data.c:91
936 #: g10/mainproc.c:300
937 #, c-format
938 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
939 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
940
941 #: g10/encr-data.c:115
942 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
943 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
944
945 #: g10/encr-data.c:126
946 msgid "problem handling encrypted packet\n"
947 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
948
949 #: g10/exec.c:47
950 msgid "no remote program execution supported\n"
951 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
952
953 #: g10/exec.c:174
954 #: g10/openfile.c:429
955 #, c-format
956 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
957 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
958
959 #: g10/exec.c:315
960 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
961 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
962
963 #: g10/exec.c:345
964 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
965 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
966
967 #: g10/exec.c:423
968 #, c-format
969 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
970 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
971
972 #: g10/exec.c:426
973 #, c-format
974 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
975 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
976
977 #: g10/exec.c:511
978 #, c-format
979 msgid "system error while calling external program: %s\n"
980 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
981
982 #: g10/exec.c:522
983 #: g10/exec.c:588
984 msgid "unnatural exit of external program\n"
985 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
986
987 #: g10/exec.c:537
988 msgid "unable to execute external program\n"
989 msgstr "無法執行外部程式\n"
990
991 #: g10/exec.c:553
992 #, c-format
993 msgid "unable to read external program response: %s\n"
994 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
995
996 #: g10/exec.c:599
997 #: g10/exec.c:606
998 #, c-format
999 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1000 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1001
1002 #: g10/exec.c:611
1003 #, c-format
1004 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1005 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1006
1007 #: g10/export.c:59
1008 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1009 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1010
1011 #: g10/export.c:61
1012 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1013 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1014
1015 #: g10/export.c:63
1016 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1017 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1018
1019 #: g10/export.c:65
1020 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1021 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1022
1023 #: g10/export.c:67
1024 msgid "remove unusable parts from key during export"
1025 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1026
1027 #: g10/export.c:69
1028 msgid "remove as much as possible from key during export"
1029 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1030
1031 #: g10/export.c:323
1032 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1033 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1034
1035 #: g10/export.c:352
1036 #, c-format
1037 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1038 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1039
1040 #: g10/export.c:360
1041 #, c-format
1042 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1043 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1044
1045 #: g10/export.c:371
1046 #, c-format
1047 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1048 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1049
1050 #: g10/export.c:519
1051 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1052 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1053
1054 #: g10/export.c:542
1055 #, c-format
1056 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1057 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1058
1059 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1060 #: g10/export.c:563
1061 #, c-format
1062 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1063 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1064
1065 #: g10/export.c:596
1066 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1067 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1068
1069 #: g10/gpg.c:381
1070 msgid ""
1071 "@Commands:\n"
1072 " "
1073 msgstr ""
1074 "@指令:\n"
1075 " "
1076
1077 #: g10/gpg.c:383
1078 msgid "|[file]|make a signature"
1079 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1080
1081 #: g10/gpg.c:384
1082 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1083 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1084
1085 #: g10/gpg.c:385
1086 msgid "make a detached signature"
1087 msgstr "建立分離式簽章"
1088
1089 #: g10/gpg.c:386
1090 msgid "encrypt data"
1091 msgstr "加密資料"
1092
1093 #: g10/gpg.c:388
1094 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1095 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1096
1097 #: g10/gpg.c:390
1098 msgid "decrypt data (default)"
1099 msgstr "資料解密 (預設)"
1100
1101 #: g10/gpg.c:392
1102 msgid "verify a signature"
1103 msgstr "驗證簽章"
1104
1105 #: g10/gpg.c:394
1106 msgid "list keys"
1107 msgstr "列出金鑰"
1108
1109 #: g10/gpg.c:396
1110 msgid "list keys and signatures"
1111 msgstr "列出金鑰和簽章"
1112
1113 #: g10/gpg.c:397
1114 msgid "list and check key signatures"
1115 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1116
1117 #: g10/gpg.c:398
1118 msgid "list keys and fingerprints"
1119 msgstr "列出金鑰和指紋"
1120
1121 #: g10/gpg.c:399
1122 msgid "list secret keys"
1123 msgstr "列出私鑰"
1124
1125 #: g10/gpg.c:400
1126 msgid "generate a new key pair"
1127 msgstr "產生新的金鑰對"
1128
1129 #: g10/gpg.c:401
1130 msgid "remove keys from the public keyring"
1131 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1132
1133 #: g10/gpg.c:403
1134 msgid "remove keys from the secret keyring"
1135 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1136
1137 #: g10/gpg.c:404
1138 msgid "sign a key"
1139 msgstr "簽署金鑰"
1140
1141 #: g10/gpg.c:405
1142 msgid "sign a key locally"
1143 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1144
1145 #: g10/gpg.c:406
1146 msgid "sign or edit a key"
1147 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1148
1149 #: g10/gpg.c:407
1150 msgid "generate a revocation certificate"
1151 msgstr "產生撤銷憑證"
1152
1153 #: g10/gpg.c:409
1154 msgid "export keys"
1155 msgstr "匯出金鑰"
1156
1157 #: g10/gpg.c:410
1158 msgid "export keys to a key server"
1159 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1160
1161 #: g10/gpg.c:411
1162 msgid "import keys from a key server"
1163 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1164
1165 #: g10/gpg.c:413
1166 msgid "search for keys on a key server"
1167 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1168
1169 #: g10/gpg.c:415
1170 msgid "update all keys from a keyserver"
1171 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1172
1173 #: g10/gpg.c:419
1174 msgid "import/merge keys"
1175 msgstr "匯入/合併金鑰"
1176
1177 #: g10/gpg.c:422
1178 msgid "print the card status"
1179 msgstr "列印卡片狀態"
1180
1181 #: g10/gpg.c:423
1182 msgid "change data on a card"
1183 msgstr "變更卡片上的資料"
1184
1185 #: g10/gpg.c:424
1186 msgid "change a card's PIN"
1187 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1188
1189 #: g10/gpg.c:433
1190 msgid "update the trust database"
1191 msgstr "更新信任資料庫"
1192
1193 #: g10/gpg.c:440
1194 msgid "|algo [files]|print message digests"
1195 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1196
1197 #: g10/gpg.c:444
1198 #: g10/gpgv.c:68
1199 msgid ""
1200 "@\n"
1201 "Options:\n"
1202 " "
1203 msgstr ""
1204 "@\n"
1205 "選項:\n"
1206 " "
1207
1208 #: g10/gpg.c:446
1209 msgid "create ascii armored output"
1210 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1211
1212 #: g10/gpg.c:448
1213 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1214 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1215
1216 #: g10/gpg.c:459
1217 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1218 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1219
1220 #: g10/gpg.c:460
1221 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1222 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1223
1224 #: g10/gpg.c:465
1225 msgid "use canonical text mode"
1226 msgstr "使用標準的文字模式"
1227
1228 #: g10/gpg.c:479
1229 msgid "use as output file"
1230 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1231
1232 #: g10/gpg.c:481
1233 #: g10/gpgv.c:70
1234 msgid "verbose"
1235 msgstr "囉唆模式"
1236
1237 #: g10/gpg.c:492
1238 msgid "do not make any changes"
1239 msgstr "不要做任何改變"
1240
1241 #: g10/gpg.c:493
1242 msgid "prompt before overwriting"
1243 msgstr "覆寫前先詢問"
1244
1245 #: g10/gpg.c:535
1246 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1247 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1248
1249 #: g10/gpg.c:536
1250 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1251 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1252
1253 #: g10/gpg.c:565
1254 msgid ""
1255 "@\n"
1256 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1257 msgstr ""
1258 "@\n"
1259 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1260
1261 #: g10/gpg.c:568
1262 msgid ""
1263 "@\n"
1264 "Examples:\n"
1265 "\n"
1266 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1267 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1268 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1269 " --list-keys [names]        show keys\n"
1270 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1271 msgstr ""
1272 "@\n"
1273 "範例:\n"
1274 "\n"
1275 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1276 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1277 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1278 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1279 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1280
1281 #: g10/gpg.c:769
1282 #: g10/gpgv.c:95
1283 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1284 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1285
1286 #: g10/gpg.c:786
1287 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1288 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1289
1290 #: g10/gpg.c:789
1291 msgid ""
1292 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1293 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1294 "default operation depends on the input data\n"
1295 msgstr ""
1296 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1297 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1298 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:800
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "Supported algorithms:\n"
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "已支援的演算法:\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:803
1309 msgid "Pubkey: "
1310 msgstr "公鑰: "
1311
1312 #: g10/gpg.c:809
1313 #: g10/keyedit.c:2306
1314 msgid "Cipher: "
1315 msgstr "編密法: "
1316
1317 #: g10/gpg.c:815
1318 msgid "Hash: "
1319 msgstr "雜湊: "
1320
1321 #: g10/gpg.c:821
1322 #: g10/keyedit.c:2352
1323 msgid "Compression: "
1324 msgstr "壓縮: "
1325
1326 #: g10/gpg.c:904
1327 msgid "usage: gpg [options] "
1328 msgstr "用法: gpg [選項] "
1329
1330 #: g10/gpg.c:1052
1331 msgid "conflicting commands\n"
1332 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1070
1335 #, c-format
1336 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1337 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1267
1340 #, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1342 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1270
1345 #, c-format
1346 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1347 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1348
1349 #: g10/gpg.c:1273
1350 #, c-format
1351 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1352 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1279
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1357 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1358
1359 #: g10/gpg.c:1282
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1362 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1285
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1367 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1368
1369 #: g10/gpg.c:1291
1370 #, c-format
1371 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1372 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1373
1374 #: g10/gpg.c:1294
1375 #, c-format
1376 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1377 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:1297
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1382 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1303
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1387 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1388
1389 #: g10/gpg.c:1306
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1392 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1309
1395 #, c-format
1396 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1397 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1484
1400 #, c-format
1401 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1402 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1577
1405 msgid "display photo IDs during key listings"
1406 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1579
1409 msgid "show policy URLs during signature listings"
1410 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1411
1412 #: g10/gpg.c:1581
1413 msgid "show all notations during signature listings"
1414 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1583
1417 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1418 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1419
1420 #: g10/gpg.c:1587
1421 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1422 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1589
1425 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1426 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1427
1428 #: g10/gpg.c:1591
1429 msgid "show user ID validity during key listings"
1430 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1431
1432 #: g10/gpg.c:1593
1433 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1434 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1435
1436 #: g10/gpg.c:1595
1437 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1438 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1439
1440 #: g10/gpg.c:1597
1441 msgid "show the keyring name in key listings"
1442 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1443
1444 #: g10/gpg.c:1599
1445 msgid "show expiration dates during signature listings"
1446 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1447
1448 #: g10/gpg.c:1801
1449 #, c-format
1450 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1451 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2059
1454 #, c-format
1455 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1456 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2063
1459 #, c-format
1460 msgid "option file `%s': %s\n"
1461 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2070
1464 #, c-format
1465 msgid "reading options from `%s'\n"
1466 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2286
1469 #: g10/gpg.c:2955
1470 #: g10/gpg.c:2974
1471 #, c-format
1472 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1473 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2299
1476 #, c-format
1477 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1478 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2488
1481 #: g10/gpg.c:2500
1482 #, c-format
1483 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1484 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2577
1487 #, c-format
1488 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1489 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2601
1492 #: g10/gpg.c:2790
1493 #: g10/keyedit.c:4076
1494 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1495 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2613
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1500 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1501
1502 #: g10/gpg.c:2616
1503 msgid "invalid keyserver options\n"
1504 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1505
1506 #: g10/gpg.c:2623
1507 #, c-format
1508 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1509 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1510
1511 #: g10/gpg.c:2626
1512 msgid "invalid import options\n"
1513 msgstr "無效的匯入選項\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2633
1516 #, c-format
1517 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1518 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2636
1521 msgid "invalid export options\n"
1522 msgstr "無效的匯出選項\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2643
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1527 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2646
1530 msgid "invalid list options\n"
1531 msgstr "無效的清單選項\n"
1532
1533 #: g10/gpg.c:2654
1534 msgid "display photo IDs during signature verification"
1535 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2656
1538 msgid "show policy URLs during signature verification"
1539 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2658
1542 msgid "show all notations during signature verification"
1543 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2660
1546 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1547 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2664
1550 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1551 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2666
1554 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1555 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2668
1558 msgid "show user ID validity during signature verification"
1559 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2670
1562 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1563 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2672
1566 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1567 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2674
1570 msgid "validate signatures with PKA data"
1571 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2676
1574 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1575 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2683
1578 #, c-format
1579 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1580 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2686
1583 msgid "invalid verify options\n"
1584 msgstr "無效的驗證選項\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2693
1587 #, c-format
1588 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1589 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2856
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1594 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2859
1597 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1598 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2944
1601 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1602 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2948
1605 #, c-format
1606 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1607 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2957
1610 #, c-format
1611 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1612 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2960
1615 #, c-format
1616 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1617 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:2967
1620 #, c-format
1621 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1622 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2982
1625 #, c-format
1626 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1627 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2996
1630 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1631 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3002
1634 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1635 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3008
1638 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1639 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3021
1642 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1643 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3088
1646 #: g10/gpg.c:3112
1647 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1648 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3094
1651 #: g10/gpg.c:3118
1652 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1653 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:3100
1656 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1657 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3106
1660 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1661 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3121
1664 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1665 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:3123
1668 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1669 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3125
1672 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1673 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3127
1676 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1677 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:3129
1680 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1681 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3132
1684 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1685 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3136
1688 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1689 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3143
1692 msgid "invalid default preferences\n"
1693 msgstr "無效的預設偏好\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3152
1696 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1697 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3156
1700 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1701 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3160
1704 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1705 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3193
1708 #, c-format
1709 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1710 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3240
1713 #, c-format
1714 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1715 msgstr "妳不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:3245
1718 #, c-format
1719 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1720 msgstr "妳不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3250
1723 #, c-format
1724 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1725 msgstr "妳不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3352
1728 #, c-format
1729 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1730 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3363
1733 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1734 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3374
1737 msgid "--store [filename]"
1738 msgstr "--store [檔名]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3381
1741 msgid "--symmetric [filename]"
1742 msgstr "--symmetric [檔名]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3383
1745 #, c-format
1746 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1747 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:3393
1750 msgid "--encrypt [filename]"
1751 msgstr "--encrypt [檔名]"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3406
1754 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1755 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3408
1758 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1759 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3411
1762 #, c-format
1763 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1764 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3429
1767 msgid "--sign [filename]"
1768 msgstr "--sign [檔名]"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3442
1771 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1772 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3457
1775 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1776 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3459
1779 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1780 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3462
1783 #, c-format
1784 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1785 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3482
1788 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1789 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3491
1792 msgid "--clearsign [filename]"
1793 msgstr "--clearsign [檔名]"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3516
1796 msgid "--decrypt [filename]"
1797 msgstr "--decrypt [檔名]"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3524
1800 msgid "--sign-key user-id"
1801 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3528
1804 msgid "--lsign-key user-id"
1805 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3549
1808 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1809 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1810
1811 #: g10/gpg.c:3620
1812 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1813 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3662
1816 #, c-format
1817 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1818 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:3664
1821 #, c-format
1822 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1823 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:3666
1826 #, c-format
1827 msgid "key export failed: %s\n"
1828 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:3677
1831 #, c-format
1832 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1833 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:3687
1836 #, c-format
1837 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1838 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:3738
1841 #, c-format
1842 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1843 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:3746
1846 #, c-format
1847 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1848 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:3833
1851 #, c-format
1852 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1853 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:3956
1856 msgid "[filename]"
1857 msgstr "[檔名]"
1858
1859 #: g10/gpg.c:3960
1860 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1861 msgstr "請開始輸入妳的訊息 ...\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:4264
1864 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1865 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:4266
1868 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1869 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:4299
1872 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1873 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:150
1876 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1877 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1878
1879 #: g10/getkey.c:173
1880 msgid "[User ID not found]"
1881 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1882
1883 #: g10/getkey.c:946
1884 #: g10/getkey.c:956
1885 #: g10/getkey.c:966
1886 #: g10/getkey.c:982
1887 #: g10/getkey.c:997
1888 #, c-format
1889 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1890 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1891
1892 #: g10/getkey.c:1829
1893 #, c-format
1894 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1895 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1896
1897 #: g10/getkey.c:2389
1898 #: g10/keyedit.c:3719
1899 #, c-format
1900 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1901 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1902
1903 #: g10/getkey.c:2620
1904 #, c-format
1905 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1906 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1907
1908 #: g10/getkey.c:2667
1909 #, c-format
1910 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1911 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1912
1913 #: g10/gpgv.c:71
1914 msgid "be somewhat more quiet"
1915 msgstr "盡量安靜些"
1916
1917 #: g10/gpgv.c:72
1918 msgid "take the keys from this keyring"
1919 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1920
1921 #: g10/gpgv.c:74
1922 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1923 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1924
1925 #: g10/gpgv.c:75
1926 msgid "|FD|write status info to this FD"
1927 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1928
1929 #: g10/gpgv.c:99
1930 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1931 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1932
1933 #: g10/gpgv.c:102
1934 msgid ""
1935 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1936 "Check signatures against known trusted keys\n"
1937 msgstr ""
1938 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1939 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1940
1941 #: g10/helptext.c:47
1942 msgid ""
1943 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1944 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1945 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1946 msgstr ""
1947 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1948 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1949
1950 #: g10/helptext.c:53
1951 msgid ""
1952 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1953 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1954 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1955 "ultimately trusted\n"
1956 msgstr ""
1957 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1958 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1959 "金鑰設成徹底信任\n"
1960
1961 #: g10/helptext.c:60
1962 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1963 msgstr "如果妳無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1964
1965 #: g10/helptext.c:64
1966 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1967 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1968
1969 #: g10/helptext.c:68
1970 msgid ""
1971 "Select the algorithm to use.\n"
1972 "\n"
1973 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1974 "for signatures.\n"
1975 "\n"
1976 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1977 "\n"
1978 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1979 "\n"
1980 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1981 msgstr ""
1982 "請選擇要使用的演算法.\n"
1983 "\n"
1984 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1985 "祇能用於簽署.\n"
1986 "\n"
1987 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1988 "\n"
1989 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1990 "\n"
1991 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1992
1993 #: g10/helptext.c:82
1994 msgid ""
1995 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1996 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1997 "Please consult your security expert first."
1998 msgstr ""
1999 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2000 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2001 "請先聯絡妳的安全專家."
2002
2003 #: g10/helptext.c:89
2004 msgid "Enter the size of the key"
2005 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2006
2007 #: g10/helptext.c:93
2008 #: g10/helptext.c:98
2009 #: g10/helptext.c:110
2010 #: g10/helptext.c:142
2011 #: g10/helptext.c:170
2012 #: g10/helptext.c:175
2013 #: g10/helptext.c:180
2014 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2015 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2016
2017 #: g10/helptext.c:103
2018 msgid ""
2019 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2020 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2021 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2022 "the given value as an interval."
2023 msgstr ""
2024 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2025 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2026 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2027
2028 #: g10/helptext.c:115
2029 msgid "Enter the name of the key holder"
2030 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2031
2032 #: g10/helptext.c:120
2033 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2034 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2035
2036 #: g10/helptext.c:124
2037 msgid "Please enter an optional comment"
2038 msgstr "請輸入選用的註釋"
2039
2040 #: g10/helptext.c:129
2041 msgid ""
2042 "N  to change the name.\n"
2043 "C  to change the comment.\n"
2044 "E  to change the email address.\n"
2045 "O  to continue with key generation.\n"
2046 "Q  to to quit the key generation."
2047 msgstr ""
2048 "N  修改姓名.\n"
2049 "C  修改註釋.\n"
2050 "E  修改電子郵件位址.\n"
2051 "O  繼續產生金鑰.\n"
2052 "Q  中止產生金鑰."
2053
2054 #: g10/helptext.c:138
2055 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2056 msgstr "如果妳覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2057
2058 #: g10/helptext.c:146
2059 msgid ""
2060 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2061 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2062 "know how carefully you verified this.\n"
2063 "\n"
2064 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
2065 "    key.\n"
2066 "\n"
2067 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2068 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
2069 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
2070 "\n"
2071 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
2072 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
2073 "    key against a photo ID.\n"
2074 "\n"
2075 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
2076 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2077 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
2078 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
2079 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
2080 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2081 "\n"
2082 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2083 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
2084 "mean to you when you sign other keys.\n"
2085 "\n"
2086 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2087 msgstr ""
2088 "當妳要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 妳首先必須先驗證那把金鑰\n"
2089 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道妳多\n"
2090 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2091 "\n"
2092 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2093 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2094 "\n"
2095 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2096 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2097 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2098 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2099 "\n"
2100 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2101 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2102 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2103 "\n"
2104 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2105 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2106 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2107 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2108 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2109 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2110 "\n"
2111 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2112 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2113 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2114 "\n"
2115 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2116
2117 #: g10/helptext.c:184
2118 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2119 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2120
2121 #: g10/helptext.c:188
2122 msgid ""
2123 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2124 "All certificates are then also lost!"
2125 msgstr ""
2126 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2127 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2128
2129 #: g10/helptext.c:193
2130 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2131 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2132
2133 #: g10/helptext.c:198
2134 msgid ""
2135 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2136 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2137 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2138 msgstr ""
2139 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2140 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2141 "時, 會相當重要."
2142
2143 #: g10/helptext.c:203
2144 msgid ""
2145 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2146 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2147 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2148 "a trust connection through another already certified key."
2149 msgstr ""
2150 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2151 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2152 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2153
2154 #: g10/helptext.c:209
2155 msgid ""
2156 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2157 "your keyring."
2158 msgstr "這份簽章無效. 從妳的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2159
2160 #: g10/helptext.c:213
2161 msgid ""
2162 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2163 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2164 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2165 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2166 "a second one is available."
2167 msgstr ""
2168 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2169 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2170 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2171 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2172 "個還可用的情況下纔這麼做."
2173
2174 #: g10/helptext.c:221
2175 msgid ""
2176 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2177 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2178 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2179 msgstr ""
2180 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2181 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2182
2183 #: g10/helptext.c:228
2184 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2185 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2186
2187 #: g10/helptext.c:234
2188 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2189 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵入了些甚麼."
2190
2191 #: g10/helptext.c:238
2192 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2193 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2194
2195 #: g10/helptext.c:243
2196 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2197 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2198
2199 #: g10/helptext.c:248
2200 msgid ""
2201 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2202 "file (which is shown in brackets) will be used."
2203 msgstr ""
2204 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下 Enter, 那麼就\n"
2205 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2206
2207 #: g10/helptext.c:254
2208 msgid ""
2209 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2210 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2211 "  \"Key has been compromised\"\n"
2212 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2213 "      got access to your secret key.\n"
2214 "  \"Key is superseded\"\n"
2215 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2216 "  \"Key is no longer used\"\n"
2217 "      Use this if you have retired this key.\n"
2218 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2219 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2220 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2221 msgstr ""
2222 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2223 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2224 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2225 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰,\n"
2226 "      就選這個.\n"
2227 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2228 "      如果妳把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2229 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2230 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2231 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2232 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2233 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2234
2235 #: g10/helptext.c:270
2236 msgid ""
2237 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2238 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2239 "An empty line ends the text.\n"
2240 msgstr ""
2241 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2242 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2243 "用空白列來結束這段文字.\n"
2244
2245 #: g10/helptext.c:285
2246 msgid "No help available"
2247 msgstr "沒有可用的說明"
2248
2249 #: g10/helptext.c:293
2250 #, c-format
2251 msgid "No help available for `%s'"
2252 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2253
2254 #: g10/import.c:94
2255 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2256 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2257
2258 #: g10/import.c:96
2259 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2260 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2261
2262 #: g10/import.c:98
2263 msgid "do not update the trustdb after import"
2264 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2265
2266 #: g10/import.c:100
2267 msgid "create a public key when importing a secret key"
2268 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2269
2270 #: g10/import.c:102
2271 msgid "only accept updates to existing keys"
2272 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2273
2274 #: g10/import.c:104
2275 msgid "remove unusable parts from key after import"
2276 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2277
2278 #: g10/import.c:106
2279 msgid "remove as much as possible from key after import"
2280 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2281
2282 #: g10/import.c:265
2283 #, c-format
2284 msgid "skipping block of type %d\n"
2285 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2286
2287 #: g10/import.c:274
2288 #, c-format
2289 msgid "%lu keys processed so far\n"
2290 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2291
2292 #: g10/import.c:291
2293 #, c-format
2294 msgid "Total number processed: %lu\n"
2295 msgstr "處理總量: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:293
2298 #, c-format
2299 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2300 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:296
2303 #, c-format
2304 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2305 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:298
2308 #, c-format
2309 msgid "              imported: %lu"
2310 msgstr "                已匯入: %lu"
2311
2312 #: g10/import.c:304
2313 #, c-format
2314 msgid "             unchanged: %lu\n"
2315 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:306
2318 #, c-format
2319 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2320 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:308
2323 #, c-format
2324 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2325 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:310
2328 #, c-format
2329 msgid "        new signatures: %lu\n"
2330 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:312
2333 #, c-format
2334 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2335 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:314
2338 #, c-format
2339 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2340 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:316
2343 #, c-format
2344 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2345 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:318
2348 #, c-format
2349 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2350 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:320
2353 #, c-format
2354 msgid "          not imported: %lu\n"
2355 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:322
2358 #, c-format
2359 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2360 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2361
2362 #: g10/import.c:324
2363 #, c-format
2364 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2365 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2366
2367 #: g10/import.c:565
2368 #, c-format
2369 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2370 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2371
2372 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2373 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2374 #: g10/import.c:569
2375 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2376 msgstr "         無法使用:\n"
2377
2378 #: g10/import.c:606
2379 #, c-format
2380 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2381 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2382
2383 #: g10/import.c:618
2384 #, c-format
2385 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2386 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2387
2388 #: g10/import.c:630
2389 #, c-format
2390 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2391 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2392
2393 #: g10/import.c:643
2394 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2395 msgstr "我們強烈建議妳更新偏好設定, 並重新\n"
2396
2397 #: g10/import.c:645
2398 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2399 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2400
2401 #: g10/import.c:669
2402 #, c-format
2403 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2404 msgstr "妳可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2405
2406 #: g10/import.c:719
2407 #: g10/import.c:1117
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: no user ID\n"
2410 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2411
2412 #: g10/import.c:748
2413 #, c-format
2414 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2415 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2416
2417 #: g10/import.c:763
2418 #, c-format
2419 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2420 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2421
2422 #: g10/import.c:769
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2425 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2426
2427 #: g10/import.c:771
2428 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2429 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2430
2431 #: g10/import.c:781
2432 #: g10/import.c:1239
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2435 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2436
2437 #: g10/import.c:787
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2440 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2441
2442 #: g10/import.c:796
2443 #, c-format
2444 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2445 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2446
2447 #: g10/import.c:801
2448 #: g10/openfile.c:281
2449 #: g10/sign.c:799
2450 #: g10/sign.c:1104
2451 #, c-format
2452 msgid "writing to `%s'\n"
2453 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2454
2455 #: g10/import.c:805
2456 #: g10/import.c:900
2457 #: g10/import.c:1157
2458 #: g10/import.c:1300
2459 #: g10/import.c:2392
2460 #: g10/import.c:2414
2461 #, c-format
2462 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2463 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2464
2465 #: g10/import.c:824
2466 #, c-format
2467 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2468 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2469
2470 #: g10/import.c:848
2471 #, c-format
2472 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2473 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2474
2475 #: g10/import.c:865
2476 #: g10/import.c:1257
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2479 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2480
2481 #: g10/import.c:873
2482 #: g10/import.c:1264
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2486
2487 #: g10/import.c:910
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2491
2492 #: g10/import.c:913
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2496
2497 #: g10/import.c:916
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2501
2502 #: g10/import.c:919
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2506
2507 #: g10/import.c:922
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2511
2512 #: g10/import.c:925
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2516
2517 #: g10/import.c:928
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2521
2522 #: g10/import.c:931
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2526
2527 #: g10/import.c:934
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2531
2532 #: g10/import.c:937
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2536
2537 #: g10/import.c:960
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1123
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2545 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1134
2548 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2549 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1151
2552 #: g10/import.c:2407
2553 #, c-format
2554 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2555 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1162
2558 #, c-format
2559 msgid "key %s: secret key imported\n"
2560 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1192
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2565 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1202
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2570 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1232
2573 #, c-format
2574 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2575 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1275
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2580 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1307
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2585 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1373
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2590 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1388
2593 #, c-format
2594 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2595 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1390
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2600 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1408
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2605 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1419
2608 #: g10/import.c:1469
2609 #, c-format
2610 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2611 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2612
2613 #: g10/import.c:1421
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2616 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2617
2618 #: g10/import.c:1436
2619 #, c-format
2620 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2621 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2622
2623 #: g10/import.c:1458
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2626 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1471
2629 #, c-format
2630 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2631 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1486
2634 #, c-format
2635 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2636 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1528
2639 #, c-format
2640 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2641 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1549
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2646 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2647
2648 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2649 #  * to import non-exportable signature when we have the
2650 #  * the secret key used to create this signature - it
2651 #  * seems that this makes sense
2652 #: g10/import.c:1576
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2656
2657 #: g10/import.c:1586
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2660 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1603
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2665 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2666
2667 #: g10/import.c:1617
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2670 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2671
2672 #: g10/import.c:1625
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2675 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2676
2677 #: g10/import.c:1754
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2680 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2681
2682 #: g10/import.c:1816
2683 #, c-format
2684 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2685 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2686
2687 #: g10/import.c:1830
2688 #, c-format
2689 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2690 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2691
2692 #: g10/import.c:1889
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2695 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2696
2697 #: g10/import.c:1923
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2700 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2701
2702 #: g10/import.c:2312
2703 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2704 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2705
2706 #: g10/import.c:2320
2707 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2708 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2709
2710 #: g10/import.c:2322
2711 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2712 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2713
2714 #: g10/keydb.c:166
2715 #, c-format
2716 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2717 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2718
2719 #: g10/keydb.c:173
2720 #, c-format
2721 msgid "keyring `%s' created\n"
2722 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2723
2724 #: g10/keydb.c:314
2725 #: g10/keydb.c:317
2726 #, c-format
2727 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2728 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2729
2730 #: g10/keydb.c:696
2731 #, c-format
2732 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2733 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:264
2736 msgid "[revocation]"
2737 msgstr "[撤銷]"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:265
2740 msgid "[self-signature]"
2741 msgstr "[自我簽章]"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:343
2744 #: g10/keylist.c:388
2745 msgid "1 bad signature\n"
2746 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:345
2749 #: g10/keylist.c:390
2750 #, c-format
2751 msgid "%d bad signatures\n"
2752 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:347
2755 #: g10/keylist.c:392
2756 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2757 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:349
2760 #: g10/keylist.c:394
2761 #, c-format
2762 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2763 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:351
2766 #: g10/keylist.c:396
2767 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2768 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:353
2771 #: g10/keylist.c:398
2772 #, c-format
2773 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2774 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:355
2777 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2778 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:357
2781 #, c-format
2782 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2783 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:413
2786 #: g10/pkclist.c:264
2787 msgid ""
2788 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
2789 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
2790 msgstr ""
2791 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2792 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:417
2795 #: g10/pkclist.c:276
2796 #, c-format
2797 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2798 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:418
2801 #: g10/pkclist.c:278
2802 #, c-format
2803 msgid "  %d = I trust fully\n"
2804 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:437
2807 msgid ""
2808 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2809 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2810 "trust signatures on your behalf.\n"
2811 msgstr ""
2812 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2813 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2814 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:453
2817 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2818 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:598
2821 #, c-format
2822 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2823 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2824
2825 #: g10/keyedit.c:607
2826 #: g10/keyedit.c:635
2827 #: g10/keyedit.c:662
2828 #: g10/keyedit.c:828
2829 #: g10/keyedit.c:888
2830 #: g10/keyedit.c:1738
2831 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2832 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2833
2834 #: g10/keyedit.c:621
2835 #: g10/keyedit.c:649
2836 #: g10/keyedit.c:676
2837 #: g10/keyedit.c:834
2838 #: g10/keyedit.c:1744
2839 msgid "  Unable to sign.\n"
2840 msgstr "  無法簽署.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:626
2843 #, c-format
2844 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2845 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2846
2847 #: g10/keyedit.c:654
2848 #, c-format
2849 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2850 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2851
2852 #: g10/keyedit.c:682
2853 #, c-format
2854 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2855 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2856
2857 #: g10/keyedit.c:684
2858 msgid "Sign it? (y/N) "
2859 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2860
2861 #: g10/keyedit.c:706
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "The self-signature on \"%s\"\n"
2865 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2866 msgstr ""
2867 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2868 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:715
2871 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2872 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2873
2874 #: g10/keyedit.c:729
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Your current signature on \"%s\"\n"
2878 "has expired.\n"
2879 msgstr ""
2880 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2881 "已經過期了.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:733
2884 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2885 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2886
2887 #: g10/keyedit.c:754
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Your current signature on \"%s\"\n"
2891 "is a local signature.\n"
2892 msgstr ""
2893 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2894 "是一份本機簽章.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:758
2897 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2898 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2899
2900 #: g10/keyedit.c:779
2901 #, c-format
2902 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2903 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:782
2906 #, c-format
2907 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2908 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:787
2911 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2912 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2913
2914 #: g10/keyedit.c:809
2915 #, c-format
2916 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2917 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:822
2920 msgid "This key has expired!"
2921 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:840
2924 #, c-format
2925 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2926 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:846
2929 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2930 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2931
2932 #: g10/keyedit.c:881
2933 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
2934 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:883
2937 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2938 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:908
2941 msgid ""
2942 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
2943 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2944 msgstr ""
2945 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2946 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:913
2949 #, c-format
2950 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2951 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:915
2954 #, c-format
2955 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2956 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:917
2959 #, c-format
2960 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2961 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:919
2964 #, c-format
2965 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2966 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:925
2969 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2970 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2971
2972 #: g10/keyedit.c:949
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2976 "key \"%s\" (%s)\n"
2977 msgstr ""
2978 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2979 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:956
2982 msgid "This will be a self-signature.\n"
2983 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:962
2986 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2987 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:970
2990 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2991 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:980
2994 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2995 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:987
2998 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2999 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:994
3002 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3003 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:999
3006 msgid "I have checked this key casually.\n"
3007 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1004
3010 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3011 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1014
3014 msgid "Really sign? (y/N) "
3015 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1059
3018 #: g10/keyedit.c:4795
3019 #: g10/keyedit.c:4886
3020 #: g10/keyedit.c:4950
3021 #: g10/keyedit.c:5011
3022 #: g10/sign.c:317
3023 #, c-format
3024 msgid "signing failed: %s\n"
3025 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1124
3028 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3029 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1135
3032 #: g10/keygen.c:3226
3033 msgid "This key is not protected.\n"
3034 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1139
3037 #: g10/keygen.c:3214
3038 #: g10/revoke.c:537
3039 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3040 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1143
3043 #: g10/keygen.c:3229
3044 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3045 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1147
3048 #: g10/keygen.c:3233
3049 msgid "Key is protected.\n"
3050 msgstr "金鑰已保護.\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1171
3053 #, c-format
3054 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3055 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1177
3058 msgid ""
3059 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3062 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3063 "\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1186
3066 #: g10/keygen.c:1906
3067 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3068 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1191
3071 msgid ""
3072 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3073 "\n"
3074 msgstr ""
3075 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3076 "\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1194
3079 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3080 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1265
3083 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3084 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1351
3087 msgid "save and quit"
3088 msgstr "儲存並離開"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1354
3091 msgid "show key fingerprint"
3092 msgstr "顯示金鑰指紋"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1355
3095 msgid "list key and user IDs"
3096 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1357
3099 msgid "select user ID N"
3100 msgstr "選擇使用者 ID N"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1358
3103 msgid "select subkey N"
3104 msgstr "選擇子鑰 N"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1359
3107 msgid "check signatures"
3108 msgstr "檢查簽章"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1364
3111 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3112 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1369
3115 msgid "sign selected user IDs locally"
3116 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1371
3119 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3120 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1373
3123 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3124 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1377
3127 msgid "add a user ID"
3128 msgstr "增加使用者 ID"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1379
3131 msgid "add a photo ID"
3132 msgstr "增加照片 ID"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1381
3135 msgid "delete selected user IDs"
3136 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1386
3139 msgid "add a subkey"
3140 msgstr "增加子鑰"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1390
3143 msgid "add a key to a smartcard"
3144 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1392
3147 msgid "move a key to a smartcard"
3148 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1394
3151 msgid "move a backup key to a smartcard"
3152 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1398
3155 msgid "delete selected subkeys"
3156 msgstr "刪除所選的子鑰"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1400
3159 msgid "add a revocation key"
3160 msgstr "增加撤銷金鑰"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1402
3163 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3164 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1404
3167 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3168 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1406
3171 msgid "flag the selected user ID as primary"
3172 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1408
3175 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3176 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1411
3179 msgid "list preferences (expert)"
3180 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1413
3183 msgid "list preferences (verbose)"
3184 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1415
3187 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3188 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1420
3191 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3192 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1422
3195 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3196 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1424
3199 msgid "change the passphrase"
3200 msgstr "更改密語"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1428
3203 msgid "change the ownertrust"
3204 msgstr "更改主觀信任"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1430
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1432
3211 msgid "revoke selected user IDs"
3212 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1437
3215 msgid "revoke key or selected subkeys"
3216 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1438
3219 msgid "enable key"
3220 msgstr "啟用金鑰"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1439
3223 msgid "disable key"
3224 msgstr "停用金鑰"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1440
3227 msgid "show selected photo IDs"
3228 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1442
3231 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3232 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1444
3235 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3236 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1566
3239 #, c-format
3240 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3241 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1584
3244 msgid "Secret key is available.\n"
3245 msgstr "私鑰可用.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1665
3248 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3249 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1673
3252 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3253 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1692
3256 msgid ""
3257 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3258 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3259 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3260 msgstr ""
3261 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3262 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3263 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1732
3266 msgid "Key is revoked."
3267 msgstr "金鑰已撤銷."
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1751
3270 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3271 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1758
3274 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3275 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1767
3278 #, c-format
3279 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3280 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1790
3283 #, c-format
3284 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3285 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1812
3288 #: g10/keyedit.c:1832
3289 #: g10/keyedit.c:1998
3290 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3291 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1814
3294 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3295 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1816
3298 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3299 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1817
3302 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3303 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1867
3306 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3307 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1879
3310 msgid "You must select exactly one key.\n"
3311 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1907
3314 msgid "Command expects a filename argument\n"
3315 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1921
3318 #, c-format
3319 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3320 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1938
3323 #, c-format
3324 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3325 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1962
3328 msgid "You must select at least one key.\n"
3329 msgstr "妳至少得選擇一把金鑰.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1965
3332 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3333 msgstr "妳真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1966
3336 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3337 msgstr "妳真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2001
3340 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3341 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2002
3344 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3345 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2020
3348 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3349 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2031
3352 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3353 msgstr "妳真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2033
3356 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3357 msgstr "妳真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2083
3360 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3361 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2125
3364 msgid "Set preference list to:\n"
3365 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2131
3368 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3369 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2133
3372 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3373 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2201
3376 msgid "Save changes? (y/N) "
3377 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2204
3380 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3381 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2214
3384 #, c-format
3385 msgid "update failed: %s\n"
3386 msgstr "更新失敗: %s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2221
3389 #, c-format
3390 msgid "update secret failed: %s\n"
3391 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2228
3394 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3395 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2329
3398 msgid "Digest: "
3399 msgstr "摘要: "
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2381
3402 msgid "Features: "
3403 msgstr "特點: "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2392
3406 msgid "Keyserver no-modify"
3407 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2407
3410 #: g10/keylist.c:306
3411 msgid "Preferred keyserver: "
3412 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2415
3415 #: g10/keyedit.c:2416
3416 msgid "Notations: "
3417 msgstr "註記: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2626
3420 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3421 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2685
3424 #, c-format
3425 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3426 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2706
3429 #, c-format
3430 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3431 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2712
3434 msgid "(sensitive)"
3435 msgstr "(機密)"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2728
3438 #: g10/keyedit.c:2784
3439 #: g10/keyedit.c:2845
3440 #: g10/keyedit.c:2860
3441 #: g10/keylist.c:192
3442 #: g10/keyserver.c:517
3443 #, c-format
3444 msgid "created: %s"
3445 msgstr "建立: %s"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2731
3448 #: g10/keylist.c:769
3449 #: g10/keylist.c:863
3450 #: g10/mainproc.c:997
3451 #, c-format
3452 msgid "revoked: %s"
3453 msgstr "撤銷: %s"
3454
3455 #  of subkey
3456 #: g10/keyedit.c:2733
3457 #: g10/keylist.c:740
3458 #: g10/keylist.c:775
3459 #: g10/keylist.c:869
3460 #, c-format
3461 msgid "expired: %s"
3462 msgstr "過期: %s"
3463
3464 #  of subkey
3465 #: g10/keyedit.c:2735
3466 #: g10/keyedit.c:2786
3467 #: g10/keyedit.c:2847
3468 #: g10/keyedit.c:2862
3469 #: g10/keylist.c:194
3470 #: g10/keylist.c:746
3471 #: g10/keylist.c:781
3472 #: g10/keylist.c:875
3473 #: g10/keylist.c:896
3474 #: g10/keyserver.c:523
3475 #: g10/mainproc.c:1003
3476 #, c-format
3477 msgid "expires: %s"
3478 msgstr "到期: %s"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2737
3481 #, c-format
3482 msgid "usage: %s"
3483 msgstr "用途: %s"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2752
3486 #, c-format
3487 msgid "trust: %s"
3488 msgstr "信任: %s"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2756
3491 #, c-format
3492 msgid "validity: %s"
3493 msgstr "有效性: %s"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2763
3496 msgid "This key has been disabled"
3497 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2791
3500 #: g10/keylist.c:198
3501 msgid "card-no: "
3502 msgstr "卡片編號: "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2815
3505 msgid ""
3506 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3507 "unless you restart the program.\n"
3508 msgstr ""
3509 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3510 "除非妳重新執行程式.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2879
3513 #: g10/keyedit.c:3225
3514 #: g10/keyserver.c:527
3515 #: g10/mainproc.c:1815
3516 #: g10/trustdb.c:1177
3517 #: g10/trustdb.c:1697
3518 msgid "revoked"
3519 msgstr "已撤銷"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2881
3522 #: g10/keyedit.c:3227
3523 #: g10/keyserver.c:531
3524 #: g10/mainproc.c:1817
3525 #: g10/trustdb.c:530
3526 #: g10/trustdb.c:1699
3527 msgid "expired"
3528 msgstr "已過期"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:2946
3531 msgid ""
3532 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3533 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3534 msgstr ""
3535 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3536 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3007
3539 msgid ""
3540 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
3541 "         of PGP to reject this key.\n"
3542 msgstr ""
3543 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3544 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3012
3547 #: g10/keyedit.c:3347
3548 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3549 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3018
3552 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3553 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3158
3556 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3557 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3168
3560 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3561 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3172
3564 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3565 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3178
3568 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3569 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3192
3572 #, c-format
3573 msgid "Deleted %d signature.\n"
3574 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3193
3577 #, c-format
3578 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3579 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3196
3582 msgid "Nothing deleted.\n"
3583 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3229
3586 #: g10/trustdb.c:1701
3587 msgid "invalid"
3588 msgstr "無效"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:3231
3591 #, c-format
3592 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3593 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3238
3596 #, c-format
3597 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3598 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3239
3601 #, c-format
3602 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3603 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3247
3606 #, c-format
3607 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3608 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3248
3611 #, c-format
3612 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3613 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3342
3616 msgid ""
3617 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
3618 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3619 msgstr ""
3620 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3621 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3353
3624 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3625 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3373
3628 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3629 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3398
3632 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3633 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3634
3635 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3636 #  designates itself as a revoker is the same as a
3637 #  regular key), but it's easy enough to check.
3638 #: g10/keyedit.c:3413
3639 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3640 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3435
3643 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3644 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3454
3647 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3648 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3460
3651 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3652 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3522
3655 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3656 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3528
3659 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3660 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3532
3663 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3664 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3535
3667 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3668 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3584
3671 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3672 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3600
3675 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3676 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3680
3679 #, c-format
3680 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3681 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:3686
3684 #, c-format
3685 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3686 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:3848
3689 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3690 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3887
3693 #: g10/keyedit.c:3997
3694 #: g10/keyedit.c:4117
3695 #: g10/keyedit.c:4258
3696 #, c-format
3697 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3698 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4058
3701 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3702 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4138
3705 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3706 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4139
3709 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3710 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4201
3713 msgid "Enter the notation: "
3714 msgstr "請輸入註記: "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4350
3717 msgid "Proceed? (y/N) "
3718 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:4414
3721 #, c-format
3722 msgid "No user ID with index %d\n"
3723 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:4472
3726 #, c-format
3727 msgid "No user ID with hash %s\n"
3728 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:4499
3731 #, c-format
3732 msgid "No subkey with index %d\n"
3733 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:4634
3736 #, c-format
3737 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3738 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:4637
3741 #: g10/keyedit.c:4701
3742 #: g10/keyedit.c:4744
3743 #, c-format
3744 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3745 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4639
3748 #: g10/keyedit.c:4703
3749 #: g10/keyedit.c:4746
3750 msgid " (non-exportable)"
3751 msgstr " (不可匯出)"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:4643
3754 #, c-format
3755 msgid "This signature expired on %s.\n"
3756 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:4647
3759 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3760 msgstr "妳確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:4651
3763 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3764 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:4678
3767 #, c-format
3768 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3769 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:4704
3772 msgid " (non-revocable)"
3773 msgstr " (不可撤銷)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:4711
3776 #, c-format
3777 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3778 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4733
3781 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3782 msgstr "妳正要撤銷這些簽章:\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:4753
3785 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3786 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:4783
3789 msgid "no secret key\n"
3790 msgstr "沒有私鑰\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:4853
3793 #, c-format
3794 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3795 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:4870
3798 #, c-format
3799 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3800 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:4934
3803 #, c-format
3804 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3805 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:4996
3808 #, c-format
3809 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3810 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:5091
3813 #, c-format
3814 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3815 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:263
3818 #, c-format
3819 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3820 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:270
3823 msgid "too many cipher preferences\n"
3824 msgstr "編密偏好過多\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:272
3827 msgid "too many digest preferences\n"
3828 msgstr "摘要偏好過多\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:274
3831 msgid "too many compression preferences\n"
3832 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:399
3835 #, c-format
3836 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3837 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:874
3840 msgid "writing direct signature\n"
3841 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:913
3844 msgid "writing self signature\n"
3845 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:963
3848 msgid "writing key binding signature\n"
3849 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1026
3852 #: g10/keygen.c:1109
3853 #: g10/keygen.c:1114
3854 #: g10/keygen.c:1231
3855 #: g10/keygen.c:2787
3856 #, c-format
3857 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3858 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1031
3861 #: g10/keygen.c:1120
3862 #: g10/keygen.c:1236
3863 #: g10/keygen.c:2793
3864 #, c-format
3865 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3866 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1329
3869 msgid "Sign"
3870 msgstr "簽署"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1332
3873 msgid "Certify"
3874 msgstr "保證"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1335
3877 msgid "Encrypt"
3878 msgstr "加密"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1338
3881 msgid "Authenticate"
3882 msgstr "鑑定"
3883
3884 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3885 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3886 #. a description of the fucntions:
3887 #.
3888 #. s = Toggle signing capability
3889 #. e = Toggle encryption capability
3890 #. a = Toggle authentication capability
3891 #. q = Finish
3892 #.
3893 #: g10/keygen.c:1355
3894 msgid "SsEeAaQq"
3895 msgstr "SsEeAaQq"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1378
3898 #, c-format
3899 msgid "Possible actions for a %s key: "
3900 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3901
3902 #: g10/keygen.c:1382
3903 msgid "Current allowed actions: "
3904 msgstr "目前可進行的動作: "
3905
3906 #: g10/keygen.c:1387
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3909 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1390
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3914 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1393
3917 #, c-format
3918 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3919 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1396
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%c) Finished\n"
3924 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1452
3927 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3928 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1454
3931 #, c-format
3932 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3933 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1455
3936 #, c-format
3937 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3938 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1457
3941 #, c-format
3942 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3943 msgstr "   (%d) DSA (妳能自己設定性能)\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1459
3946 #, c-format
3947 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3948 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1460
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:1462
3956 #, c-format
3957 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3958 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1464
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (妳能自己設定性能)\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1533
3966 #, c-format
3967 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3968 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1543
3971 #, c-format
3972 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3973 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1550
3976 #, c-format
3977 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3978 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3979
3980 #: g10/keygen.c:1564
3981 #, c-format
3982 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3983 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1570
3986 #, c-format
3987 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3988 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1575
3991 #: g10/keygen.c:1580
3992 #, c-format
3993 msgid "rounded up to %u bits\n"
3994 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1629
3997 msgid ""
3998 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3999 "         0 = key does not expire\n"
4000 "      <n>  = key expires in n days\n"
4001 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4002 "      <n>m = key expires in n months\n"
4003 "      <n>y = key expires in n years\n"
4004 msgstr ""
4005 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4006 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4007 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4008 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4009 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4010 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1640
4013 msgid ""
4014 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4015 "         0 = signature does not expire\n"
4016 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4017 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4018 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4019 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4020 msgstr ""
4021 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4022 "         0 = 簽章不會過期\n"
4023 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4024 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4025 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4026 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:1661
4029 msgid "Key is valid for? (0) "
4030 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4031
4032 #: g10/keygen.c:1666
4033 #, c-format
4034 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4035 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4036
4037 #: g10/keygen.c:1684
4038 msgid "invalid value\n"
4039 msgstr "無效的數值\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:1691
4042 msgid "Key does not expire at all\n"
4043 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1692
4046 msgid "Signature does not expire at all\n"
4047 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1697
4050 #, c-format
4051 msgid "Key expires at %s\n"
4052 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1698
4055 #, c-format
4056 msgid "Signature expires at %s\n"
4057 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1704
4060 msgid ""
4061 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4062 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4063 msgstr ""
4064 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4065 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1709
4068 msgid "Is this correct? (y/N) "
4069 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4070
4071 #: g10/keygen.c:1724
4072 msgid ""
4073 "\n"
4074 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4075 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4076 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4081 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4082 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4083 "\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1737
4086 msgid "Real name: "
4087 msgstr "真實姓名: "
4088
4089 #: g10/keygen.c:1745
4090 msgid "Invalid character in name\n"
4091 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1747
4094 msgid "Name may not start with a digit\n"
4095 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1749
4098 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4099 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1757
4102 msgid "Email address: "
4103 msgstr "電子郵件地址: "
4104
4105 #: g10/keygen.c:1763
4106 msgid "Not a valid email address\n"
4107 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1771
4110 msgid "Comment: "
4111 msgstr "註釋: "
4112
4113 #: g10/keygen.c:1777
4114 msgid "Invalid character in comment\n"
4115 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1800
4118 #, c-format
4119 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4120 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1806
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "You selected this USER-ID:\n"
4126 "    \"%s\"\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4130 "    \"%s\"\n"
4131 "\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1811
4134 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4135 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4136
4137 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4138 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4139 #. string which should be translated accordingly and the
4140 #. letter changed to match the one in the answer string.
4141 #.
4142 #. n = Change name
4143 #. c = Change comment
4144 #. e = Change email
4145 #. o = Okay (ready, continue)
4146 #. q = Quit
4147 #.
4148 #: g10/keygen.c:1827
4149 msgid "NnCcEeOoQq"
4150 msgstr "NnCcEeOoQq"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1837
4153 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4154 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4155
4156 #: g10/keygen.c:1838
4157 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4158 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4159
4160 #: g10/keygen.c:1857
4161 msgid "Please correct the error first\n"
4162 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1897
4165 msgid ""
4166 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1907
4173 #: g10/passphrase.c:808
4174 #, c-format
4175 msgid "%s.\n"
4176 msgstr "%s.\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1913
4179 msgid ""
4180 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4181 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4182 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4183 "\n"
4184 msgstr ""
4185 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4186 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4187 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4188 "\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1935
4191 msgid ""
4192 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4193 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4194 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4195 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4196 msgstr ""
4197 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4198 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4199 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:2733
4202 msgid "Key generation canceled.\n"
4203 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:2932
4206 #: g10/keygen.c:3079
4207 #, c-format
4208 msgid "writing public key to `%s'\n"
4209 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:2934
4212 #: g10/keygen.c:3082
4213 #, c-format
4214 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4215 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:2937
4218 #: g10/keygen.c:3085
4219 #, c-format
4220 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4221 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:3068
4224 #, c-format
4225 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4226 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:3074
4229 #, c-format
4230 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4231 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:3092
4234 #, c-format
4235 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4236 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:3099
4239 #, c-format
4240 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4241 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:3122
4244 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4245 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:3133
4248 msgid ""
4249 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4250 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4251 msgstr ""
4252 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4253 "來產生加密用的子鑰.\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:3145
4256 #: g10/keygen.c:3274
4257 #: g10/keygen.c:3389
4258 #, c-format
4259 msgid "Key generation failed: %s\n"
4260 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3197
4263 #: g10/keygen.c:3324
4264 #: g10/sign.c:242
4265 #, c-format
4266 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4267 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:3199
4270 #: g10/keygen.c:3326
4271 #: g10/sign.c:244
4272 #, c-format
4273 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4274 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:3208
4277 #: g10/keygen.c:3337
4278 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4279 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:3247
4282 #: g10/keygen.c:3370
4283 msgid "Really create? (y/N) "
4284 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4285
4286 #: g10/keygen.c:3535
4287 #, c-format
4288 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4289 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:3582
4292 #, c-format
4293 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4294 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:3608
4297 #, c-format
4298 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4299 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4300
4301 #: g10/keyid.c:496
4302 #: g10/keyid.c:508
4303 #: g10/keyid.c:520
4304 #: g10/keyid.c:532
4305 msgid "never     "
4306 msgstr "永遠不過期"
4307
4308 #: g10/keylist.c:263
4309 msgid "Critical signature policy: "
4310 msgstr "關鍵簽章原則: "
4311
4312 #: g10/keylist.c:265
4313 msgid "Signature policy: "
4314 msgstr "簽章原則: "
4315
4316 #: g10/keylist.c:304
4317 msgid "Critical preferred keyserver: "
4318 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4319
4320 #: g10/keylist.c:357
4321 msgid "Critical signature notation: "
4322 msgstr "關鍵簽章註記: "
4323
4324 #: g10/keylist.c:359
4325 msgid "Signature notation: "
4326 msgstr "簽章註記: "
4327
4328 #: g10/keylist.c:469
4329 msgid "Keyring"
4330 msgstr "鑰匙圈"
4331
4332 #: g10/keylist.c:1503
4333 msgid "Primary key fingerprint:"
4334 msgstr "               主鑰指紋:"
4335
4336 #: g10/keylist.c:1505
4337 msgid "     Subkey fingerprint:"
4338 msgstr "               子鑰指紋:"
4339
4340 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4341 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4342 #: g10/keylist.c:1512
4343 msgid " Primary key fingerprint:"
4344 msgstr "                主鑰指紋:"
4345
4346 #: g10/keylist.c:1514
4347 msgid "      Subkey fingerprint:"
4348 msgstr "                子鑰指紋:"
4349
4350 #  use tty
4351 #: g10/keylist.c:1518
4352 #: g10/keylist.c:1522
4353 msgid "      Key fingerprint ="
4354 msgstr "      金鑰指紋 ="
4355
4356 #: g10/keylist.c:1589
4357 msgid "      Card serial no. ="
4358 msgstr "      卡片序號 ="
4359
4360 #: g10/keyring.c:1244
4361 #, c-format
4362 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4363 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4364
4365 #: g10/keyring.c:1250
4366 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4367 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4368
4369 #: g10/keyring.c:1252
4370 #, c-format
4371 msgid "%s is the unchanged one\n"
4372 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4373
4374 #: g10/keyring.c:1253
4375 #, c-format
4376 msgid "%s is the new one\n"
4377 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4378
4379 #: g10/keyring.c:1254
4380 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4381 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4382
4383 #: g10/keyring.c:1374
4384 #, c-format
4385 msgid "caching keyring `%s'\n"
4386 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4387
4388 #: g10/keyring.c:1420
4389 #, c-format
4390 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4391 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4392
4393 #: g10/keyring.c:1432
4394 #, c-format
4395 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4396 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4397
4398 #: g10/keyring.c:1503
4399 #, c-format
4400 msgid "%s: keyring created\n"
4401 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4402
4403 #: g10/keyserver.c:67
4404 msgid "include revoked keys in search results"
4405 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4406
4407 #: g10/keyserver.c:68
4408 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4409 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4410
4411 #: g10/keyserver.c:70
4412 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4413 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4414
4415 #: g10/keyserver.c:72
4416 msgid "do not delete temporary files after using them"
4417 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4418
4419 #: g10/keyserver.c:76
4420 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4421 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4422
4423 #: g10/keyserver.c:78
4424 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4425 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:80
4428 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4429 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4430
4431 #: g10/keyserver.c:146
4432 #, c-format
4433 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4434 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4435
4436 #: g10/keyserver.c:529
4437 msgid "disabled"
4438 msgstr "已停用"
4439
4440 #: g10/keyserver.c:730
4441 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4442 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4443
4444 #: g10/keyserver.c:814
4445 #: g10/keyserver.c:1432
4446 #, c-format
4447 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4448 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4449
4450 #: g10/keyserver.c:912
4451 #, c-format
4452 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4453 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4454
4455 #: g10/keyserver.c:914
4456 msgid "key not found on keyserver\n"
4457 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1151
4460 #, c-format
4461 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4462 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4463
4464 #: g10/keyserver.c:1155
4465 #, c-format
4466 msgid "requesting key %s from %s\n"
4467 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1179
4470 #, c-format
4471 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4472 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1182
4475 #, c-format
4476 msgid "searching for names from %s\n"
4477 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1335
4480 #, c-format
4481 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4482 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1339
4485 #, c-format
4486 msgid "sending key %s to %s\n"
4487 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1382
4490 #, c-format
4491 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4492 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1385
4495 #, c-format
4496 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4497 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1392
4500 #: g10/keyserver.c:1488
4501 msgid "no keyserver action!\n"
4502 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4503
4504 #: g10/keyserver.c:1440
4505 #, c-format
4506 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4507 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1449
4510 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4511 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4512
4513 #: g10/keyserver.c:1511
4514 #: g10/keyserver.c:2039
4515 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4516 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4517
4518 #: g10/keyserver.c:1517
4519 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4520 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1529
4523 #, c-format
4524 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4525 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1534
4528 #, c-format
4529 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4530 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1542
4533 #, c-format
4534 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4535 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1549
4538 msgid "keyserver timed out\n"
4539 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:1554
4542 msgid "keyserver internal error\n"
4543 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:1563
4546 #, c-format
4547 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4548 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4549
4550 #: g10/keyserver.c:1588
4551 #: g10/keyserver.c:1622
4552 #, c-format
4553 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4554 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4555
4556 #: g10/keyserver.c:1881
4557 #, c-format
4558 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4559 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4560
4561 #: g10/keyserver.c:1903
4562 #, c-format
4563 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4564 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4565
4566 #: g10/keyserver.c:1905
4567 #, c-format
4568 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4569 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4570
4571 #: g10/keyserver.c:1961
4572 #, c-format
4573 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4574 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4575
4576 #: g10/keyserver.c:1967
4577 #, c-format
4578 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4579 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4580
4581 #: g10/mainproc.c:243
4582 #, c-format
4583 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4584 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4585
4586 #: g10/mainproc.c:294
4587 #, c-format
4588 msgid "%s encrypted session key\n"
4589 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4590
4591 #: g10/mainproc.c:304
4592 #, c-format
4593 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4594 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:385
4597 #, c-format
4598 msgid "public key is %s\n"
4599 msgstr "公鑰為 %s\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:449
4602 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4603 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4604
4605 #: g10/mainproc.c:482
4606 #, c-format
4607 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4608 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:486
4611 #: g10/pkclist.c:220
4612 #, c-format
4613 msgid "      \"%s\"\n"
4614 msgstr "      \"%s\"\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:490
4617 #, c-format
4618 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4619 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4620
4621 #: g10/mainproc.c:504
4622 #, c-format
4623 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4624 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:518
4627 #, c-format
4628 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4629 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4630
4631 #: g10/mainproc.c:520
4632 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4633 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4634
4635 #: g10/mainproc.c:551
4636 #: g10/mainproc.c:573
4637 #, c-format
4638 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4639 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4640
4641 #: g10/mainproc.c:559
4642 #, c-format
4643 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4644 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4645
4646 #: g10/mainproc.c:591
4647 msgid "decryption okay\n"
4648 msgstr "解密成功\n"
4649
4650 #: g10/mainproc.c:595
4651 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4652 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4653
4654 #: g10/mainproc.c:608
4655 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4656 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4657
4658 #: g10/mainproc.c:614
4659 #, c-format
4660 msgid "decryption failed: %s\n"
4661 msgstr "解密失敗: %s\n"
4662
4663 #: g10/mainproc.c:635
4664 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4665 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4666
4667 #: g10/mainproc.c:637
4668 #, c-format
4669 msgid "original file name='%.*s'\n"
4670 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4671
4672 #: g10/mainproc.c:722
4673 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4674 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4675
4676 #: g10/mainproc.c:850
4677 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4678 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1198
4681 msgid "no signature found\n"
4682 msgstr "找不到簽章\n"
4683
4684 #: g10/mainproc.c:1441
4685 msgid "signature verification suppressed\n"
4686 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4687
4688 #: g10/mainproc.c:1550
4689 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4690 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4691
4692 #: g10/mainproc.c:1561
4693 #, c-format
4694 msgid "Signature made %s\n"
4695 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4696
4697 #: g10/mainproc.c:1562
4698 #, c-format
4699 msgid "               using %s key %s\n"
4700 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4701
4702 #: g10/mainproc.c:1566
4703 #, c-format
4704 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4705 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4706
4707 #: g10/mainproc.c:1586
4708 msgid "Key available at: "
4709 msgstr "可用的金鑰於: "
4710
4711 #: g10/mainproc.c:1719
4712 #: g10/mainproc.c:1767
4713 #, c-format
4714 msgid "BAD signature from \"%s\""
4715 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4716
4717 #: g10/mainproc.c:1721
4718 #: g10/mainproc.c:1769
4719 #, c-format
4720 msgid "Expired signature from \"%s\""
4721 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4722
4723 #: g10/mainproc.c:1723
4724 #: g10/mainproc.c:1771
4725 #, c-format
4726 msgid "Good signature from \"%s\""
4727 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4728
4729 #: g10/mainproc.c:1775
4730 msgid "[uncertain]"
4731 msgstr "[ 不確定 ]"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:1808
4734 #, c-format
4735 msgid "                aka \"%s\""
4736 msgstr "                亦即 \"%s\""
4737
4738 #: g10/mainproc.c:1906
4739 #, c-format
4740 msgid "Signature expired %s\n"
4741 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:1911
4744 #, c-format
4745 msgid "Signature expires %s\n"
4746 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
4747
4748 #: g10/mainproc.c:1914
4749 #, c-format
4750 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4751 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:1915
4754 msgid "binary"
4755 msgstr "二進制"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:1916
4758 msgid "textmode"
4759 msgstr "文字模式"
4760
4761 #: g10/mainproc.c:1916
4762 #: g10/trustdb.c:529
4763 msgid "unknown"
4764 msgstr "未知"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:1936
4767 #, c-format
4768 msgid "Can't check signature: %s\n"
4769 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:2005
4772 #: g10/mainproc.c:2021
4773 #: g10/mainproc.c:2107
4774 msgid "not a detached signature\n"
4775 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:2048
4778 msgid "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4779 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:2056
4782 #, c-format
4783 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4784 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:2113
4787 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4788 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:2123
4791 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4792 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4793
4794 #: g10/misc.c:120
4795 #, c-format
4796 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4797 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4798
4799 #: g10/misc.c:140
4800 #: g10/misc.c:168
4801 #: g10/misc.c:240
4802 #, c-format
4803 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4804 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4805
4806 #: g10/misc.c:205
4807 #, c-format
4808 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4809 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4810
4811 #: g10/misc.c:314
4812 #, c-format
4813 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4814 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
4815
4816 #: g10/misc.c:320
4817 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4818 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
4819
4820 #: g10/misc.c:333
4821 #, c-format
4822 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4823 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
4824
4825 #: g10/misc.c:348
4826 #, c-format
4827 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4828 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
4829
4830 #: g10/misc.c:353
4831 #, c-format
4832 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"