Fixed memory allocation bug and typos.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
49 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
83 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
84 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:320
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:359
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:370
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:381
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:433
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:568
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:580
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:777
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:811
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:819
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:843
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:847
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1158
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1163
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1167
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
390 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
395 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
396 #: g10/keygen.c:1448
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:413
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:414
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:414
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:441
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:441
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:519
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:521
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:523
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:540
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:542
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:581
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:589
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:695
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:705
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:764
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:774
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:794
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:802
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:811
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:832
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:846
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:867
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:890
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:938
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:939
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:948
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1033
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1075
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1084
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1123
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
563 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1203
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1238
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1243
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1248
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1321
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1324
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1327
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1328
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1329
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1330
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1331
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1332
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1333
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1334
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1335
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1336
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1337
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1495
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1526
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1528
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:434
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
666
667 #: g10/cardglue.c:573
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
674 "   %.*s\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:582
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
679
680 #: g10/cardglue.c:917
681 msgid "Enter New Admin PIN: "
682 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
683
684 #: g10/cardglue.c:918
685 msgid "Enter New PIN: "
686 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
687
688 #: g10/cardglue.c:919
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
691
692 #: g10/cardglue.c:920
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
695
696 #: g10/cardglue.c:937
697 msgid "Repeat this PIN: "
698 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
699
700 #: g10/cardglue.c:952
701 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
703
704 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
705 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
706 #, c-format
707 msgid "can't open `%s'\n"
708 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
709
710 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
711 msgid "--output doesn't work for this command\n"
712 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
713
714 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
715 #: g10/revoke.c:228
716 #, c-format
717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
721 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
722 #, c-format
723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
724 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
728 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
729
730 #: g10/delkey.c:135
731 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
732 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
733
734 #: g10/delkey.c:147
735 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
736 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
737
738 #: g10/delkey.c:155
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
741
742 #: g10/delkey.c:165
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:175
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
750
751 #: g10/delkey.c:206
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:208
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
759
760 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
761 #, c-format
762 msgid "error creating passphrase: %s\n"
763 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:218
766 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
767 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
768
769 #: g10/encode.c:231
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
778
779 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
783
784 #: g10/encode.c:456
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
787
788 #: g10/encode.c:480
789 #, c-format
790 msgid "reading from `%s'\n"
791 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
792
793 #: g10/encode.c:508
794 msgid ""
795 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
797
798 #: g10/encode.c:518
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
803
804 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
810
811 #: g10/encode.c:715
812 #, c-format
813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
815
816 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
820
821 #: g10/encode.c:812
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "%s 加密過的資料\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:93
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:104
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
844
845 #: g10/exec.c:49
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
848
849 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:317
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
858
859 #: g10/exec.c:347
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
862
863 #: g10/exec.c:425
864 #, c-format
865 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
866 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:428
869 #, c-format
870 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
871 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:513
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
881
882 #: g10/exec.c:539
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "無法執行外部程式\n"
885
886 #: g10/exec.c:555
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:613
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:61
902 #, fuzzy
903 msgid "export signatures that are marked as local-only"
904 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
905
906 #: g10/export.c:63
907 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/export.c:65
911 #, fuzzy
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
914
915 #: g10/export.c:67
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:69
921 #, fuzzy
922 msgid "remove unusable parts from key during export"
923 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
924
925 #: g10/export.c:71
926 msgid "remove as much as possible from key during export"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/export.c:325
930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
931 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
932
933 #: g10/export.c:354
934 #, c-format
935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
936 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
937
938 #: g10/export.c:362
939 #, c-format
940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
941 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
942
943 #: g10/export.c:373
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:521
949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:544
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
955 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
956
957 #  I hope this warning doesn't confuse people.
958 #: g10/export.c:565
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
961 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
962
963 #: g10/export.c:598
964 msgid "WARNING: nothing exported\n"
965 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
966
967 #: g10/gpg.c:375
968 msgid ""
969 "@Commands:\n"
970 " "
971 msgstr ""
972 "@指令:\n"
973 " "
974
975 #: g10/gpg.c:377
976 msgid "|[file]|make a signature"
977 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
978
979 #: g10/gpg.c:378
980 msgid "|[file]|make a clear text signature"
981 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
982
983 #: g10/gpg.c:379
984 msgid "make a detached signature"
985 msgstr "建立一份分離式簽章"
986
987 #: g10/gpg.c:380
988 msgid "encrypt data"
989 msgstr "加密資料"
990
991 #: g10/gpg.c:382
992 msgid "encryption only with symmetric cipher"
993 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
994
995 #: g10/gpg.c:384
996 msgid "decrypt data (default)"
997 msgstr "資料解密 (預設)"
998
999 #: g10/gpg.c:386
1000 msgid "verify a signature"
1001 msgstr "驗證某份簽章"
1002
1003 #: g10/gpg.c:388
1004 msgid "list keys"
1005 msgstr "列出金鑰"
1006
1007 #: g10/gpg.c:390
1008 msgid "list keys and signatures"
1009 msgstr "列出金鑰和簽章"
1010
1011 #: g10/gpg.c:391
1012 msgid "list and check key signatures"
1013 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1014
1015 #: g10/gpg.c:392
1016 msgid "list keys and fingerprints"
1017 msgstr "列出金鑰和指紋"
1018
1019 #: g10/gpg.c:393
1020 msgid "list secret keys"
1021 msgstr "列出私鑰"
1022
1023 #: g10/gpg.c:394
1024 msgid "generate a new key pair"
1025 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1026
1027 #: g10/gpg.c:395
1028 msgid "remove keys from the public keyring"
1029 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1030
1031 #: g10/gpg.c:397
1032 msgid "remove keys from the secret keyring"
1033 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1034
1035 #: g10/gpg.c:398
1036 msgid "sign a key"
1037 msgstr "簽署某把金鑰"
1038
1039 #: g10/gpg.c:399
1040 msgid "sign a key locally"
1041 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1042
1043 #: g10/gpg.c:400
1044 msgid "sign or edit a key"
1045 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1046
1047 #: g10/gpg.c:401
1048 msgid "generate a revocation certificate"
1049 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1050
1051 #: g10/gpg.c:403
1052 msgid "export keys"
1053 msgstr "匯出金鑰"
1054
1055 #: g10/gpg.c:404
1056 msgid "export keys to a key server"
1057 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1058
1059 #: g10/gpg.c:405
1060 msgid "import keys from a key server"
1061 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1062
1063 #: g10/gpg.c:407
1064 msgid "search for keys on a key server"
1065 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1066
1067 #: g10/gpg.c:409
1068 msgid "update all keys from a keyserver"
1069 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1070
1071 #: g10/gpg.c:413
1072 msgid "import/merge keys"
1073 msgstr "匯入/合併金鑰"
1074
1075 #: g10/gpg.c:416
1076 msgid "print the card status"
1077 msgstr "列印卡片狀態"
1078
1079 #: g10/gpg.c:417
1080 msgid "change data on a card"
1081 msgstr "變更卡片上的資料"
1082
1083 #: g10/gpg.c:418
1084 msgid "change a card's PIN"
1085 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1086
1087 #: g10/gpg.c:426
1088 msgid "update the trust database"
1089 msgstr "更新信任資料庫"
1090
1091 #: g10/gpg.c:433
1092 msgid "|algo [files]|print message digests"
1093 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1094
1095 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1096 msgid ""
1097 "@\n"
1098 "Options:\n"
1099 " "
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "選項:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:439
1106 msgid "create ascii armored output"
1107 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1108
1109 #: g10/gpg.c:441
1110 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1111 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1112
1113 #: g10/gpg.c:452
1114 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1115 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1116
1117 #: g10/gpg.c:453
1118 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1119 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1120
1121 #: g10/gpg.c:458
1122 msgid "use canonical text mode"
1123 msgstr "使用標準的文字模式"
1124
1125 #: g10/gpg.c:472
1126 msgid "use as output file"
1127 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1128
1129 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1130 msgid "verbose"
1131 msgstr "囉唆模式"
1132
1133 #: g10/gpg.c:485
1134 msgid "do not make any changes"
1135 msgstr "不要做任何改變"
1136
1137 #: g10/gpg.c:486
1138 msgid "prompt before overwriting"
1139 msgstr "覆寫前先詢問"
1140
1141 #: g10/gpg.c:527
1142 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1143 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1144
1145 #: g10/gpg.c:528
1146 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1147 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1148
1149 #: g10/gpg.c:556
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:559
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Examples:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1163 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1164 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1165 " --list-keys [names]        show keys\n"
1166 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "範例:\n"
1170 "\n"
1171 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1172 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1173 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1174 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1175 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1176
1177 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1178 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1179 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:774
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:777
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1192 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1193 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:788
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "已被支援的演算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:791
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公鑰: "
1206
1207 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "編密法: "
1210
1211 #: g10/gpg.c:803
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "雜湊: "
1214
1215 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "壓縮: "
1218
1219 #: g10/gpg.c:892
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法: gpg [選項] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1040
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1058
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1255
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1258
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1261
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1273
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1279
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1282
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1285
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1291
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1294
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1297
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1438
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1531
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: g10/gpg.c:1533
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1535
1308 #, fuzzy
1309 msgid "show all notations during signature listings"
1310 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1537
1313 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/gpg.c:1541
1317 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1543
1321 #, fuzzy
1322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1323 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1545
1326 msgid "show user ID validity during key listings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/gpg.c:1547
1330 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/gpg.c:1549
1334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/gpg.c:1551
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show the keyring name in key listings"
1340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1553
1343 #, fuzzy
1344 msgid "show expiration dates during signature listings"
1345 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1920
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1350 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1962
1353 #, c-format
1354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1355 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1966
1358 #, c-format
1359 msgid "option file `%s': %s\n"
1360 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1973
1363 #, c-format
1364 msgid "reading options from `%s'\n"
1365 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1370 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2201
1373 #, c-format
1374 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1375 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1378 #, c-format
1379 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1380 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2452
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1388 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1389 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2488
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2491
1397 msgid "invalid keyserver options\n"
1398 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2498
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2501
1406 msgid "invalid import options\n"
1407 msgstr "無效的匯入選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2508
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2511
1415 msgid "invalid export options\n"
1416 msgstr "無效的匯出選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2518
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1421 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2521
1424 msgid "invalid list options\n"
1425 msgstr "無效的清單選項\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2529
1428 msgid "display photo IDs during signature verification"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/gpg.c:2531
1432 msgid "show policy URLs during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2533
1436 #, fuzzy
1437 msgid "show all notations during signature verification"
1438 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2535
1441 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/gpg.c:2539
1445 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/gpg.c:2541
1449 #, fuzzy
1450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1451 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2543
1454 #, fuzzy
1455 msgid "show user ID validity during signature verification"
1456 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2545
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/gpg.c:2547
1463 msgid "validate signatures with PKA data"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/gpg.c:2549
1467 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/gpg.c:2556
1471 #, c-format
1472 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1473 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2559
1476 msgid "invalid verify options\n"
1477 msgstr "無效的驗證選項\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2566
1480 #, c-format
1481 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1482 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2729
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1487 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2732
1490 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/gpg.c:2803
1494 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1495 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2807
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1500 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1501
1502 #: g10/gpg.c:2816
1503 #, c-format
1504 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1505 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2819
1508 #, c-format
1509 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1510 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2826
1513 #, c-format
1514 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1515 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2841
1518 #, c-format
1519 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1520 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2855
1523 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1524 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2861
1527 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1528 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2867
1531 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1532 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2880
1535 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1536 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1539 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1540 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1543 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1544 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2959
1547 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1548 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2965
1551 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1552 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2980
1555 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1556 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2982
1559 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1560 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2984
1563 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1564 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2986
1567 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1568 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2988
1571 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1572 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2991
1575 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1576 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2995
1579 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1580 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:3002
1583 msgid "invalid default preferences\n"
1584 msgstr "無效的預設偏好\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:3011
1587 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1588 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:3015
1591 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1592 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:3019
1595 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1596 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:3052
1599 #, c-format
1600 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1601 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:3099
1604 #, c-format
1605 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1606 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:3104
1609 #, c-format
1610 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1611 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3109
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1616 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3208
1619 #, c-format
1620 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1621 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3219
1624 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1625 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:3230
1628 msgid "--store [filename]"
1629 msgstr "--store [檔名]"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3237
1632 msgid "--symmetric [filename]"
1633 msgstr "--symmetric [檔名]"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3239
1636 #, c-format
1637 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1638 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3249
1641 msgid "--encrypt [filename]"
1642 msgstr "--encrypt [檔名]"
1643
1644 #: g10/gpg.c:3262
1645 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1646 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1647
1648 #: g10/gpg.c:3264
1649 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1650 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3267
1653 #, c-format
1654 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1655 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3285
1658 msgid "--sign [filename]"
1659 msgstr "--sign [檔名]"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3298
1662 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1663 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3313
1666 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1667 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3315
1670 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1671 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3318
1674 #, c-format
1675 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1676 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3338
1679 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1680 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3347
1683 msgid "--clearsign [filename]"
1684 msgstr "--clearsign [檔名]"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3372
1687 msgid "--decrypt [filename]"
1688 msgstr "--decrypt [檔名]"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3380
1691 msgid "--sign-key user-id"
1692 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3384
1695 msgid "--lsign-key user-id"
1696 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3405
1699 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1700 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3476
1703 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1704 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3518
1707 #, c-format
1708 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1709 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3520
1712 #, c-format
1713 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1714 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3522
1717 #, c-format
1718 msgid "key export failed: %s\n"
1719 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3533
1722 #, c-format
1723 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1724 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3543
1727 #, c-format
1728 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1729 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3594
1732 #, c-format
1733 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1734 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3602
1737 #, c-format
1738 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1739 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3689
1742 #, c-format
1743 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1744 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3812
1747 msgid "[filename]"
1748 msgstr "[檔名]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3816
1751 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1752 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:4120
1755 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1756 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:4122
1759 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1760 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:4155
1763 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1764 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:152
1767 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1768 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1769
1770 #: g10/getkey.c:175
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1773
1774 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1775 #: g10/getkey.c:999
1776 #, c-format
1777 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/getkey.c:1826
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1786 #, c-format
1787 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1788 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:2611
1791 #, c-format
1792 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1793 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2658
1796 #, c-format
1797 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1798 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1799
1800 #: g10/gpgv.c:74
1801 msgid "be somewhat more quiet"
1802 msgstr "盡量安靜些"
1803
1804 #: g10/gpgv.c:75
1805 msgid "take the keys from this keyring"
1806 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:77
1809 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1810 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:78
1813 msgid "|FD|write status info to this FD"
1814 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1815
1816 #: g10/gpgv.c:102
1817 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:105
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "Check signatures against known trusted keys\n"
1824 msgstr ""
1825 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1826 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1827
1828 #: g10/helptext.c:49
1829 msgid ""
1830 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1831 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1832 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1833 msgstr ""
1834 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1835 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1836
1837 #: g10/helptext.c:55
1838 msgid ""
1839 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1840 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1841 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1842 "ultimately trusted\n"
1843 msgstr ""
1844 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1845 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1846 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1847
1848 #: g10/helptext.c:62
1849 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1850 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1851
1852 #: g10/helptext.c:66
1853 msgid ""
1854 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1855 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1856
1857 #: g10/helptext.c:70
1858 msgid ""
1859 "Select the algorithm to use.\n"
1860 "\n"
1861 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1862 "for signatures.\n"
1863 "\n"
1864 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1865 "\n"
1866 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1867 "\n"
1868 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1869 msgstr ""
1870 "請選擇要使用的演算法.\n"
1871 "\n"
1872 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1873 "祇能用於簽署.\n"
1874 "\n"
1875 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1876 "\n"
1877 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1878 "\n"
1879 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1880
1881 #: g10/helptext.c:84
1882 msgid ""
1883 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1884 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1885 "Please consult your security expert first."
1886 msgstr ""
1887 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1888 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1889 "請先聯絡妳的安全專家."
1890
1891 #: g10/helptext.c:91
1892 msgid "Enter the size of the key"
1893 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1894
1895 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1896 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1897 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1898 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1899
1900 #: g10/helptext.c:105
1901 msgid ""
1902 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1903 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1904 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1905 "the given value as an interval."
1906 msgstr ""
1907 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1908 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1909 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1910
1911 #: g10/helptext.c:117
1912 msgid "Enter the name of the key holder"
1913 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1914
1915 #: g10/helptext.c:122
1916 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1917 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1918
1919 #: g10/helptext.c:126
1920 msgid "Please enter an optional comment"
1921 msgstr "請輸入選用的註釋"
1922
1923 #: g10/helptext.c:131
1924 msgid ""
1925 "N  to change the name.\n"
1926 "C  to change the comment.\n"
1927 "E  to change the email address.\n"
1928 "O  to continue with key generation.\n"
1929 "Q  to to quit the key generation."
1930 msgstr ""
1931 "N  修改姓名.\n"
1932 "C  修改註釋.\n"
1933 "E  修改電子郵件位址.\n"
1934 "O  繼續產生金鑰.\n"
1935 "Q  中止產生金鑰."
1936
1937 #: g10/helptext.c:140
1938 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1939 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1940
1941 #: g10/helptext.c:148
1942 msgid ""
1943 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1944 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1945 "know how carefully you verified this.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1948 "the\n"
1949 "    key.\n"
1950 "\n"
1951 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1952 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1953 "for\n"
1954 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1955 "user.\n"
1956 "\n"
1957 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1958 "could\n"
1959 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1960 "the\n"
1961 "    key against a photo ID.\n"
1962 "\n"
1963 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1964 "could\n"
1965 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1966 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1967 "a\n"
1968 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1969 "the\n"
1970 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1971 "exchange\n"
1972 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1973 "\n"
1974 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1975 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1976 "\"\n"
1977 "mean to you when you sign other keys.\n"
1978 "\n"
1979 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1980 msgstr ""
1981 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1982 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1983 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1984 "\n"
1985 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1986 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1987 "\n"
1988 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1989 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1990 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1991 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1992 "\n"
1993 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1994 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1995 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1996 "\n"
1997 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1998 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1999 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2000 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2001 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2002 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2003 "\n"
2004 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2005 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2006 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2007 "\n"
2008 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2009
2010 #: g10/helptext.c:186
2011 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2012 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2013
2014 #: g10/helptext.c:190
2015 msgid ""
2016 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2017 "All certificates are then also lost!"
2018 msgstr ""
2019 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2020 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2021
2022 #: g10/helptext.c:195
2023 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2024 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2025
2026 #: g10/helptext.c:200
2027 msgid ""
2028 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2029 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2030 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2031 msgstr ""
2032 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2033 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2034 "會是一件相當重要的事."
2035
2036 #: g10/helptext.c:205
2037 msgid ""
2038 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2039 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2040 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2041 "a trust connection through another already certified key."
2042 msgstr ""
2043 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2044 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2045 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2046
2047 #: g10/helptext.c:211
2048 msgid ""
2049 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2050 "your keyring."
2051 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2052
2053 #: g10/helptext.c:215
2054 msgid ""
2055 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2056 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2057 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2058 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2059 "a second one is available."
2060 msgstr ""
2061 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2062 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2063 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2064 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2065 "個還可用的情況下纔這麼做."
2066
2067 #: g10/helptext.c:223
2068 msgid ""
2069 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2070 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2071 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2072 msgstr ""
2073 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2074 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2075
2076 #: g10/helptext.c:230
2077 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2078 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:236
2081 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2082 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2083
2084 #: g10/helptext.c:240
2085 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2086 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2087
2088 #: g10/helptext.c:245
2089 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2090 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2091
2092 #: g10/helptext.c:250
2093 msgid ""
2094 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2095 "file (which is shown in brackets) will be used."
2096 msgstr ""
2097 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2098 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2099
2100 #: g10/helptext.c:256
2101 msgid ""
2102 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2103 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2104 "  \"Key has been compromised\"\n"
2105 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2106 "      got access to your secret key.\n"
2107 "  \"Key is superseded\"\n"
2108 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2109 "  \"Key is no longer used\"\n"
2110 "      Use this if you have retired this key.\n"
2111 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2112 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2113 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2114 msgstr ""
2115 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2116 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2117 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2118 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2119 "      就選這個.\n"
2120 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2121 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2122 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2123 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2124 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2125 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2126 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2127
2128 #: g10/helptext.c:272
2129 msgid ""
2130 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2131 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2132 "An empty line ends the text.\n"
2133 msgstr ""
2134 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2135 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2136 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:287
2139 msgid "No help available"
2140 msgstr "沒有可用的說明"
2141
2142 #: g10/helptext.c:295
2143 #, c-format
2144 msgid "No help available for `%s'"
2145 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2146
2147 #: g10/import.c:96
2148 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:98
2152 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:100
2156 #, fuzzy
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "更新信任資料庫"
2159
2160 #: g10/import.c:102
2161 #, fuzzy
2162 msgid "create a public key when importing a secret key"
2163 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2164
2165 #: g10/import.c:104
2166 msgid "only accept updates to existing keys"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:106
2170 #, fuzzy
2171 msgid "remove unusable parts from key after import"
2172 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2173
2174 #: g10/import.c:108
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/import.c:266
2179 #, c-format
2180 msgid "skipping block of type %d\n"
2181 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2182
2183 #: g10/import.c:275
2184 #, c-format
2185 msgid "%lu keys processed so far\n"
2186 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2187
2188 #: g10/import.c:292
2189 #, c-format
2190 msgid "Total number processed: %lu\n"
2191 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:294
2194 #, c-format
2195 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2196 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:297
2199 #, c-format
2200 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2201 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:299
2204 #, c-format
2205 msgid "              imported: %lu"
2206 msgstr "                已匯入: %lu"
2207
2208 #: g10/import.c:305
2209 #, c-format
2210 msgid "             unchanged: %lu\n"
2211 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:307
2214 #, c-format
2215 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:309
2219 #, c-format
2220 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2221 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:311
2224 #, c-format
2225 msgid "        new signatures: %lu\n"
2226 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:313
2229 #, c-format
2230 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2231 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:315
2234 #, c-format
2235 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2236 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:317
2239 #, c-format
2240 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2241 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:319
2244 #, c-format
2245 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2246 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:321
2249 #, c-format
2250 msgid "          not imported: %lu\n"
2251 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:323
2254 #, c-format
2255 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2256 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:325
2259 #, c-format
2260 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2261 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:566
2264 #, c-format
2265 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2266 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2267
2268 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2269 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2270 #: g10/import.c:570
2271 #, fuzzy
2272 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2273 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2274
2275 #: g10/import.c:607
2276 #, c-format
2277 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2278 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2279
2280 #: g10/import.c:619
2281 #, c-format
2282 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2283 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2284
2285 #: g10/import.c:631
2286 #, c-format
2287 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2288 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2289
2290 #: g10/import.c:644
2291 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2292 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2293
2294 #: g10/import.c:646
2295 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2296 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2297
2298 #: g10/import.c:670
2299 #, c-format
2300 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2301 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2302
2303 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2304 #, c-format
2305 msgid "key %s: no user ID\n"
2306 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2307
2308 #: g10/import.c:749
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2311 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2312
2313 #: g10/import.c:764
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2316 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2317
2318 #: g10/import.c:770
2319 #, c-format
2320 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2321 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2322
2323 #: g10/import.c:772
2324 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2325 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2326
2327 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2330 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2331
2332 #: g10/import.c:788
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2335 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2336
2337 #: g10/import.c:797
2338 #, c-format
2339 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2340 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2341
2342 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2343 #, c-format
2344 msgid "writing to `%s'\n"
2345 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2346
2347 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2348 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2349 #, c-format
2350 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2351 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2352
2353 #: g10/import.c:825
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2356 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2357
2358 #: g10/import.c:849
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2361 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2362
2363 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2366 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2371 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2372
2373 #: g10/import.c:911
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2377
2378 #: g10/import.c:914
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2382
2383 #: g10/import.c:917
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2386 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2387
2388 #: g10/import.c:920
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2391 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2392
2393 #: g10/import.c:923
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2396 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2397
2398 #: g10/import.c:926
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2401 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2402
2403 #: g10/import.c:929
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2406 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2407
2408 #: g10/import.c:932
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2411 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2412
2413 #: g10/import.c:935
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2416 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2417
2418 #: g10/import.c:938
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2421 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2422
2423 #: g10/import.c:961
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1124
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1135
2434 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2435 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2438 #, c-format
2439 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2440 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1163
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: secret key imported\n"
2445 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1193
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2450 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1203
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1233
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2460 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1276
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1308
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1374
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2475 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1389
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2480 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1391
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1409
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1422
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1437
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1459
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1472
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1487
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1529
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1550
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2531
2532 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2533 #  * to import non-exportable signature when we have the
2534 #  * the secret key used to create this signature - it
2535 #  * seems that this makes sense
2536 #: g10/import.c:1577
2537 #, c-format
2538 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2539 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1587
2542 #, c-format
2543 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2544 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1604
2547 #, c-format
2548 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2549 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1618
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2554 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1626
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1726
2562 #, c-format
2563 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2564 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1788
2567 #, c-format
2568 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2569 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1802
2572 #, c-format
2573 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2574 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1861
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2579 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1895
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2584 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2585
2586 #: g10/import.c:2284
2587 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2588 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2589
2590 #: g10/import.c:2292
2591 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2592 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2593
2594 #: g10/import.c:2294
2595 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2596 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2597
2598 #: g10/keydb.c:168
2599 #, c-format
2600 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2601 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2602
2603 #: g10/keydb.c:175
2604 #, c-format
2605 msgid "keyring `%s' created\n"
2606 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2607
2608 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2609 #, c-format
2610 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2611 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2612
2613 #: g10/keydb.c:698
2614 #, c-format
2615 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2616 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:266
2619 msgid "[revocation]"
2620 msgstr "[撤銷]"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:267
2623 msgid "[self-signature]"
2624 msgstr "[自我簽章]"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2627 msgid "1 bad signature\n"
2628 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2631 #, c-format
2632 msgid "%d bad signatures\n"
2633 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2636 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2637 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2640 #, c-format
2641 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2642 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2645 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2646 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2649 #, c-format
2650 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2651 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:357
2654 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2655 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:359
2658 #, c-format
2659 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2660 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2663 msgid ""
2664 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2665 "keys\n"
2666 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2667 "etc.)\n"
2668 msgstr ""
2669 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2670 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2673 #, c-format
2674 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2675 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2678 #, c-format
2679 msgid "  %d = I trust fully\n"
2680 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:439
2683 msgid ""
2684 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2685 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2686 "trust signatures on your behalf.\n"
2687 msgstr ""
2688 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2689 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2690 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:455
2693 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2694 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:599
2697 #, c-format
2698 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2699 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2700
2701 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2702 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2703 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2704 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2705
2706 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2707 #: g10/keyedit.c:1748
2708 msgid "  Unable to sign.\n"
2709 msgstr "  無法簽署.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:627
2712 #, c-format
2713 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2714 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2715
2716 #: g10/keyedit.c:655
2717 #, c-format
2718 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2719 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2720
2721 #: g10/keyedit.c:683
2722 #, c-format
2723 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2724 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2725
2726 #: g10/keyedit.c:685
2727 msgid "Sign it? (y/N) "
2728 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2729
2730 #: g10/keyedit.c:707
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The self-signature on \"%s\"\n"
2734 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2735 msgstr ""
2736 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2737 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:716
2740 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2741 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2742
2743 #: g10/keyedit.c:730
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Your current signature on \"%s\"\n"
2747 "has expired.\n"
2748 msgstr ""
2749 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2750 "已經過期了.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:734
2753 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2754 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2755
2756 #: g10/keyedit.c:755
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Your current signature on \"%s\"\n"
2760 "is a local signature.\n"
2761 msgstr ""
2762 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2763 "是一份本地簽章.\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:759
2766 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2767 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2768
2769 #: g10/keyedit.c:780
2770 #, c-format
2771 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2772 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:783
2775 #, c-format
2776 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2777 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:788
2780 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2781 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2782
2783 #: g10/keyedit.c:810
2784 #, c-format
2785 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2786 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:825
2789 msgid "This key has expired!"
2790 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:843
2793 #, c-format
2794 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2795 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:849
2798 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2799 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2800
2801 #: g10/keyedit.c:889
2802 msgid ""
2803 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2804 "mode.\n"
2805 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:891
2808 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2809 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:916
2812 msgid ""
2813 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2814 "belongs\n"
2815 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2816 msgstr ""
2817 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2818 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:921
2821 #, c-format
2822 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2823 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:923
2826 #, c-format
2827 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2828 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:925
2831 #, c-format
2832 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2833 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:927
2836 #, c-format
2837 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2838 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:933
2841 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2842 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2843
2844 #: g10/keyedit.c:957
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2848 "key \"%s\" (%s)\n"
2849 msgstr ""
2850 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2851 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:964
2854 msgid "This will be a self-signature.\n"
2855 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:970
2858 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2859 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:978
2862 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2863 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:988
2866 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2867 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:995
2870 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2871 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1002
2874 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2875 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1007
2878 msgid "I have checked this key casually.\n"
2879 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1012
2882 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2883 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1022
2886 msgid "Really sign? (y/N) "
2887 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2890 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
2891 #, c-format
2892 msgid "signing failed: %s\n"
2893 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1132
2896 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2897 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2900 msgid "This key is not protected.\n"
2901 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2904 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2905 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
2908 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2909 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
2912 msgid "Key is protected.\n"
2913 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1179
2916 #, c-format
2917 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2918 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1185
2921 msgid ""
2922 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2923 "\n"
2924 msgstr ""
2925 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2926 "\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
2929 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2930 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1199
2933 msgid ""
2934 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2935 "\n"
2936 msgstr ""
2937 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2938 "\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1202
2941 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2942 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1273
2945 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2946 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1359
2949 msgid "save and quit"
2950 msgstr "儲存並離開"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1362
2953 msgid "show key fingerprint"
2954 msgstr "顯示金鑰指紋"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1363
2957 msgid "list key and user IDs"
2958 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1365
2961 msgid "select user ID N"
2962 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1366
2965 msgid "select subkey N"
2966 msgstr "選擇次鑰 N"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1367
2969 msgid "check signatures"
2970 msgstr "檢查簽章"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1372
2973 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2974 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1377
2977 msgid "sign selected user IDs locally"
2978 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1379
2981 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2982 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1381
2985 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2986 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1385
2989 msgid "add a user ID"
2990 msgstr "增加一個使用者 ID"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1387
2993 msgid "add a photo ID"
2994 msgstr "增加一個照片 ID"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1389
2997 msgid "delete selected user IDs"
2998 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1394
3001 msgid "add a subkey"
3002 msgstr "增加一把次鑰"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1398
3005 msgid "add a key to a smartcard"
3006 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1400
3009 msgid "move a key to a smartcard"
3010 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1402
3013 msgid "move a backup key to a smartcard"
3014 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1406
3017 msgid "delete selected subkeys"
3018 msgstr "刪除所選的次鑰"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1408
3021 msgid "add a revocation key"
3022 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1410
3025 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3026 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1412
3029 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3030 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1414
3033 msgid "flag the selected user ID as primary"
3034 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1416
3037 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3038 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1419
3041 msgid "list preferences (expert)"
3042 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1421
3045 msgid "list preferences (verbose)"
3046 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1423
3049 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3050 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1428
3053 #, fuzzy
3054 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3055 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1430
3058 #, fuzzy
3059 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3060 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1432
3063 msgid "change the passphrase"
3064 msgstr "更改密語"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1436
3067 msgid "change the ownertrust"
3068 msgstr "更改主觀信任"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1438
3071 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3072 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1440
3075 msgid "revoke selected user IDs"
3076 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1445
3079 msgid "revoke key or selected subkeys"
3080 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1446
3083 msgid "enable key"
3084 msgstr "啟用金鑰"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1447
3087 msgid "disable key"
3088 msgstr "禁用金鑰"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1448
3091 msgid "show selected photo IDs"
3092 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1450
3095 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1452
3099 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1570
3103 #, c-format
3104 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3105 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1588
3108 msgid "Secret key is available.\n"
3109 msgstr "私鑰可用.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1669
3112 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3113 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1677
3116 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3117 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1696
3120 msgid ""
3121 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3122 "(lsign),\n"
3123 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3124 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3125 msgstr ""
3126 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3127 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3128 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1736
3131 msgid "Key is revoked."
3132 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1755
3135 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3136 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1762
3139 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3140 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1771
3143 #, c-format
3144 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3145 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1794
3148 #, c-format
3149 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3150 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3153 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3154 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1818
3157 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3158 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1820
3161 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3162 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1821
3165 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3166 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1871
3169 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3170 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1883
3173 msgid "You must select exactly one key.\n"
3174 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1911
3177 msgid "Command expects a filename argument\n"
3178 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1925
3181 #, c-format
3182 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3183 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1942
3186 #, c-format
3187 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3188 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1966
3191 msgid "You must select at least one key.\n"
3192 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1969
3195 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3196 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1970
3199 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3200 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2005
3203 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3204 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2006
3207 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3208 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2024
3211 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3212 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2035
3215 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3216 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2037
3219 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3220 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2087
3223 msgid ""
3224 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3225 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2129
3228 msgid "Set preference list to:\n"
3229 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2135
3232 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3233 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2137
3236 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3237 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2205
3240 msgid "Save changes? (y/N) "
3241 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2208
3244 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3245 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2218
3248 #, c-format
3249 msgid "update failed: %s\n"
3250 msgstr "更新失敗: %s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2225
3253 #, c-format
3254 msgid "update secret failed: %s\n"
3255 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2232
3258 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3259 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2333
3262 msgid "Digest: "
3263 msgstr "摘要: "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2385
3266 msgid "Features: "
3267 msgstr "特點: "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2396
3270 msgid "Keyserver no-modify"
3271 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3274 msgid "Preferred keyserver: "
3275 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Notations: "
3280 msgstr ""
3281 "@\n"
3282 "選項:\n"
3283 " "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2630
3286 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3287 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2689
3290 #, c-format
3291 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3292 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2710
3295 #, c-format
3296 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3297 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2716
3300 msgid "(sensitive)"
3301 msgstr "(機密的)"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3304 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3305 #, c-format
3306 msgid "created: %s"
3307 msgstr "建立於: %s"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3310 #, c-format
3311 msgid "revoked: %s"
3312 msgstr "已撤銷: %s"
3313
3314 #  of subkey
3315 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3316 #, c-format
3317 msgid "expired: %s"
3318 msgstr "已過期: %s"
3319
3320 #  of subkey
3321 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3322 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3323 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3324 #, c-format
3325 msgid "expires: %s"
3326 msgstr "過期: %s"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2741
3329 #, c-format
3330 msgid "usage: %s"
3331 msgstr "用法: %s"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2756
3334 #, c-format
3335 msgid "trust: %s"
3336 msgstr "信任: %s"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2760
3339 #, c-format
3340 msgid "validity: %s"
3341 msgstr "有效性: %s"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2767
3344 msgid "This key has been disabled"
3345 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3348 msgid "card-no: "
3349 msgstr "卡片編號: "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2819
3352 msgid ""
3353 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3354 "unless you restart the program.\n"
3355 msgstr ""
3356 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3357 "除非妳重新執行程式.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3360 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3361 msgid "revoked"
3362 msgstr "已撤銷"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3365 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3366 msgid "expired"
3367 msgstr "已過期"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2950
3370 msgid ""
3371 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3372 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3373 msgstr ""
3374 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3375 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3011
3378 msgid ""
3379 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3380 "versions\n"
3381 "         of PGP to reject this key.\n"
3382 msgstr ""
3383 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3384 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3387 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3388 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3022
3391 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3392 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3162
3395 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3396 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:3172
3399 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3400 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3176
3403 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3404 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3182
3407 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3408 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3196
3411 #, c-format
3412 msgid "Deleted %d signature.\n"
3413 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3197
3416 #, c-format
3417 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3418 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3200
3421 msgid "Nothing deleted.\n"
3422 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3425 msgid "invalid"
3426 msgstr "無效"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3249
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3431 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3341
3434 msgid ""
3435 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3436 "cause\n"
3437 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3438 msgstr ""
3439 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3440 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3352
3443 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3444 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3372
3447 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3448 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3397
3451 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3452 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3453
3454 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3455 #  designates itself as a revoker is the same as a
3456 #  regular key), but it's easy enough to check.
3457 #: g10/keyedit.c:3412
3458 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3459 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3434
3462 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3463 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3453
3466 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3467 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3459
3470 msgid ""
3471 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3472 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3520
3475 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3476 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3526
3479 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3480 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3530
3483 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3484 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3533
3487 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3488 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3579
3491 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3492 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3595
3495 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3496 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3668
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3501 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3674
3504 #, c-format
3505 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3836
3509 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3510 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3513 #, c-format
3514 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3515 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:4046
3518 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3519 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3520
3521 #: g10/keyedit.c:4126
3522 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3523 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3524
3525 #: g10/keyedit.c:4127
3526 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3527 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:4189
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Enter the notation: "
3532 msgstr "簽章標記: "
3533
3534 #: g10/keyedit.c:4338
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Proceed? (y/N) "
3537 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4402
3540 #, c-format
3541 msgid "No user ID with index %d\n"
3542 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4460
3545 #, c-format
3546 msgid "No user ID with hash %s\n"
3547 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:4487
3550 #, c-format
3551 msgid "No subkey with index %d\n"
3552 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:4622
3555 #, c-format
3556 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3557 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3560 #, c-format
3561 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3562 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3565 msgid " (non-exportable)"
3566 msgstr " (不可匯出)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:4631
3569 #, c-format
3570 msgid "This signature expired on %s.\n"
3571 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4635
3574 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3575 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:4639
3578 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3579 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4666
3582 #, c-format
3583 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3584 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:4692
3587 msgid " (non-revocable)"
3588 msgstr " (不可撤銷)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:4699
3591 #, c-format
3592 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3593 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:4721
3596 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3597 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:4741
3600 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3601 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3602
3603 #: g10/keyedit.c:4771
3604 msgid "no secret key\n"
3605 msgstr "沒有私鑰\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:4841
3608 #, c-format
3609 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3610 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:4858
3613 #, c-format
3614 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3615 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:4922
3618 #, c-format
3619 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3620 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:4984
3623 #, c-format
3624 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3625 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:5079
3628 #, c-format
3629 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3630 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:262
3633 #, c-format
3634 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3635 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:269
3638 msgid "too many cipher preferences\n"
3639 msgstr "編密偏好過多\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:271
3642 msgid "too many digest preferences\n"
3643 msgstr "摘要偏好過多\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:273
3646 msgid "too many compression preferences\n"
3647 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:398
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3652 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:872
3655 msgid "writing direct signature\n"
3656 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:911
3659 msgid "writing self signature\n"
3660 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:961
3663 msgid "writing key binding signature\n"
3664 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3667 #: g10/keygen.c:2762
3668 #, c-format
3669 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3670 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3673 #, c-format
3674 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3675 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1323
3678 msgid "Sign"
3679 msgstr "簽署"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1326
3682 msgid "Certify"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keygen.c:1329
3686 msgid "Encrypt"
3687 msgstr "加密"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1332
3690 msgid "Authenticate"
3691 msgstr "鑑定"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1340
3694 msgid "SsEeAaQq"
3695 msgstr "SsEeAaQq"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1359
3698 #, c-format
3699 msgid "Possible actions for a %s key: "
3700 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3701
3702 #: g10/keygen.c:1363
3703 msgid "Current allowed actions: "
3704 msgstr "目前可進行的動作: "
3705
3706 #: g10/keygen.c:1368
3707 #, c-format
3708 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3709 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1371
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3714 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1374
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3719 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1377
3722 #, c-format
3723 msgid "   (%c) Finished\n"
3724 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1433
3727 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3728 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3729
3730 #: g10/keygen.c:1435
3731 #, c-format
3732 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3733 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3734
3735 #: g10/keygen.c:1436
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3738 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1438
3741 #, c-format
3742 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3743 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1440
3746 #, c-format
3747 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3748 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1441
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3753 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1443
3756 #, c-format
3757 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3758 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1445
3761 #, c-format
3762 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3763 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1514
3766 #, c-format
3767 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3768 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1524
3771 #, c-format
3772 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3773 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1531
3776 #, c-format
3777 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3778 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3779
3780 #: g10/keygen.c:1545
3781 #, c-format
3782 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3783 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1551
3786 #, c-format
3787 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3788 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3791 #, c-format
3792 msgid "rounded up to %u bits\n"
3793 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1610
3796 msgid ""
3797 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3798 "         0 = key does not expire\n"
3799 "      <n>  = key expires in n days\n"
3800 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3801 "      <n>m = key expires in n months\n"
3802 "      <n>y = key expires in n years\n"
3803 msgstr ""
3804 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3805 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3806 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3807 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3808 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3809 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1621
3812 msgid ""
3813 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3814 "         0 = signature does not expire\n"
3815 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3816 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3817 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3818 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3819 msgstr ""
3820 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3821 "         0 = 簽章不會過期\n"
3822 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3823 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3824 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3825 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1644
3828 msgid "Key is valid for? (0) "
3829 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3830
3831 #: g10/keygen.c:1649
3832 #, c-format
3833 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3834 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3835
3836 #: g10/keygen.c:1667
3837 msgid "invalid value\n"
3838 msgstr "無效的數值\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1674
3841 msgid "Key does not expire at all\n"
3842 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:1675
3845 msgid "Signature does not expire at all\n"
3846 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1680
3849 #, c-format
3850 msgid "Key expires at %s\n"
3851 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1681
3854 #, c-format
3855 msgid "Signature expires at %s\n"
3856 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1687
3859 msgid ""
3860 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3861 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3862 msgstr ""
3863 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3864 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1692
3867 msgid "Is this correct? (y/N) "
3868 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3869
3870 #: g10/keygen.c:1715
3871 msgid ""
3872 "\n"
3873 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3874 "ID\n"
3875 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3876 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3881 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3882 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3883 "\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1728
3886 msgid "Real name: "
3887 msgstr "真實姓名: "
3888
3889 #: g10/keygen.c:1736
3890 msgid "Invalid character in name\n"
3891 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1738
3894 msgid "Name may not start with a digit\n"
3895 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1740
3898 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3899 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1748
3902 msgid "Email address: "
3903 msgstr "電子郵件地址: "
3904
3905 #: g10/keygen.c:1754
3906 msgid "Not a valid email address\n"
3907 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1762
3910 msgid "Comment: "
3911 msgstr "註釋: "
3912
3913 #: g10/keygen.c:1768
3914 msgid "Invalid character in comment\n"
3915 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1791
3918 #, c-format
3919 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3920 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1797
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "You selected this USER-ID:\n"
3926 "    \"%s\"\n"
3927 "\n"
3928 msgstr ""
3929 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3930 "    \"%s\"\n"
3931 "\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1802
3934 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3935 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3936
3937 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3938 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3939 #. string which should be translated accordingly and the
3940 #. letter changed to match the one in the answer string.
3941 #.
3942 #. n = Change name
3943 #. c = Change comment
3944 #. e = Change email
3945 #. o = Okay (ready, continue)
3946 #. q = Quit
3947 #.
3948 #: g10/keygen.c:1818
3949 msgid "NnCcEeOoQq"
3950 msgstr "NnCcEeOoQq"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1828
3953 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3954 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3955
3956 #: g10/keygen.c:1829
3957 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3958 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3959
3960 #: g10/keygen.c:1848
3961 msgid "Please correct the error first\n"
3962 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1888
3965 msgid ""
3966 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3970 "\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
3973 #, c-format
3974 msgid "%s.\n"
3975 msgstr "%s.\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:1904
3978 msgid ""
3979 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3980 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3981 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3982 "\n"
3983 msgstr ""
3984 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3985 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3986 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3987 "\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:1926
3990 msgid ""
3991 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3992 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3993 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3994 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3995 msgstr ""
3996 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3997 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3998 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:2708
4001 msgid "Key generation canceled.\n"
4002 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4005 #, c-format
4006 msgid "writing public key to `%s'\n"
4007 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4010 #, c-format
4011 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4012 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4015 #, c-format
4016 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4017 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:3041
4020 #, c-format
4021 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4022 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3047
4025 #, c-format
4026 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4027 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:3065
4030 #, c-format
4031 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4032 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:3072
4035 #, c-format
4036 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4037 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:3095
4040 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4041 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:3106
4044 msgid ""
4045 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4046 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4047 msgstr ""
4048 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4049 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4050
4051 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4052 #, c-format
4053 msgid "Key generation failed: %s\n"
4054 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4060 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4066 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4069 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4070 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4073 msgid "Really create? (y/N) "
4074 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4075
4076 #: g10/keygen.c:3509
4077 #, c-format
4078 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4079 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:3556
4082 #, c-format
4083 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4084 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:3582
4087 #, c-format
4088 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4089 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4090
4091 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4092 msgid "never     "
4093 msgstr "永遠不過期"
4094
4095 #: g10/keylist.c:265
4096 msgid "Critical signature policy: "
4097 msgstr "關鍵簽章原則: "
4098
4099 #: g10/keylist.c:267
4100 msgid "Signature policy: "
4101 msgstr "簽章原則: "
4102
4103 #: g10/keylist.c:306
4104 msgid "Critical preferred keyserver: "
4105 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4106
4107 #: g10/keylist.c:359
4108 msgid "Critical signature notation: "
4109 msgstr "關鍵簽章標記: "
4110
4111 #: g10/keylist.c:361
4112 msgid "Signature notation: "
4113 msgstr "簽章標記: "
4114
4115 #: g10/keylist.c:471
4116 msgid "Keyring"
4117 msgstr "鑰匙圈"
4118
4119 #: g10/keylist.c:1505
4120 msgid "Primary key fingerprint:"
4121 msgstr "               主鑰指紋:"
4122
4123 #: g10/keylist.c:1507
4124 msgid "     Subkey fingerprint:"
4125 msgstr "               子鑰指紋:"
4126
4127 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4128 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4129 #: g10/keylist.c:1514
4130 msgid " Primary key fingerprint:"
4131 msgstr "                主鑰指紋:"
4132
4133 #: g10/keylist.c:1516
4134 msgid "      Subkey fingerprint:"
4135 msgstr "                子鑰指紋:"
4136
4137 #  use tty
4138 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4139 msgid "      Key fingerprint ="
4140 msgstr "      金鑰指紋 ="
4141
4142 #: g10/keylist.c:1591
4143 msgid "      Card serial no. ="
4144 msgstr "      卡片序號 ="
4145
4146 #: g10/keyring.c:1246
4147 #, c-format
4148 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4149 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4150
4151 #: g10/keyring.c:1252
4152 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4153 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4154
4155 #: g10/keyring.c:1254
4156 #, c-format
4157 msgid "%s is the unchanged one\n"
4158 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4159
4160 #: g10/keyring.c:1255
4161 #, c-format
4162 msgid "%s is the new one\n"
4163 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4164
4165 #: g10/keyring.c:1256
4166 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4167 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4168
4169 #: g10/keyring.c:1376
4170 #, c-format
4171 msgid "caching keyring `%s'\n"
4172 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4173
4174 #: g10/keyring.c:1422
4175 #, c-format
4176 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4177 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4178
4179 #: g10/keyring.c:1434
4180 #, c-format
4181 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4182 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4183
4184 #: g10/keyring.c:1505
4185 #, c-format
4186 msgid "%s: keyring created\n"
4187 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:61
4190 msgid "include revoked keys in search results"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: g10/keyserver.c:62
4194 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/keyserver.c:64
4198 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: g10/keyserver.c:66
4202 msgid "do not delete temporary files after using them"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: g10/keyserver.c:70
4206 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: g10/keyserver.c:72
4210 #, fuzzy
4211 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4212 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4213
4214 #: g10/keyserver.c:74
4215 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: g10/keyserver.c:140
4219 #, c-format
4220 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4221 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:523
4224 msgid "disabled"
4225 msgstr "已禁用"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:724
4228 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4229 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4230
4231 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4234 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:906
4237 #, c-format
4238 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4239 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4240
4241 #: g10/keyserver.c:908
4242 msgid "key not found on keyserver\n"
4243 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1145
4246 #, c-format
4247 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4248 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1149
4251 #, c-format
4252 msgid "requesting key %s from %s\n"
4253 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1173
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4258 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1176
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "searching for names from %s\n"
4263 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1324
4266 #, c-format
4267 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4268 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4269
4270 #: g10/keyserver.c:1328
4271 #, c-format
4272 msgid "sending key %s to %s\n"
4273 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4274
4275 #: g10/keyserver.c:1371
4276 #, c-format
4277 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4278 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4279
4280 #: g10/keyserver.c:1374
4281 #, c-format
4282 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4283 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4284
4285 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4286 msgid "no keyserver action!\n"
4287 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1429
4290 #, c-format
4291 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4292 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1438
4295 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4296 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4299 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4300 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1506
4303 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4304 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4305
4306 #: g10/keyserver.c:1518
4307 #, c-format
4308 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4309 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4310
4311 #: g10/keyserver.c:1523
4312 #, c-format
4313 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4314 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4315
4316 #: g10/keyserver.c:1531
4317 #, c-format
4318 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4319 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4320
4321 #: g10/keyserver.c:1538
4322 msgid "keyserver timed out\n"
4323 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4324
4325 #: g10/keyserver.c:1543
4326 msgid "keyserver internal error\n"
4327 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1552
4330 #, c-format
4331 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4332 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4335 #, c-format
4336 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4337 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4338
4339 #: g10/keyserver.c:1870
4340 #, c-format
4341 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4342 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4343
4344 #: g10/keyserver.c:1892
4345 #, c-format
4346 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4347 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4348
4349 #: g10/keyserver.c:1894
4350 #, c-format
4351 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4352 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4353
4354 #: g10/keyserver.c:1950
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4357 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4358
4359 #: g10/keyserver.c:1956
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4362 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:240
4365 #, c-format
4366 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4367 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:291
4370 #, c-format
4371 msgid "%s encrypted session key\n"
4372 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:301
4375 #, c-format
4376 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4377 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4378
4379 #: g10/mainproc.c:382
4380 #, c-format
4381 msgid "public key is %s\n"
4382 msgstr "公鑰為 %s\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:439
4385 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4386 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:472
4389 #, c-format
4390 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4391 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4394 #, c-format
4395 msgid "      \"%s\"\n"
4396 msgstr "      \"%s\"\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:480
4399 #, c-format
4400 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4401 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:494
4404 #, c-format
4405 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4406 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:508
4409 #, c-format
4410 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4411 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:510
4414 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4415 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4418 #, c-format
4419 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4420 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:549
4423 #, c-format
4424 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4425 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:581
4428 msgid "decryption okay\n"
4429 msgstr "解密成功\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:585
4432 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4433 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:598
4436 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4437 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4438
4439 #: g10/mainproc.c:604
4440 #, c-format
4441 msgid "decryption failed: %s\n"
4442 msgstr "解密失敗: %s\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:623
4445 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4446 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:625
4449 #, c-format
4450 msgid "original file name='%.*s'\n"
4451 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:817
4454 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4455 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1165
4458 #, fuzzy
4459 msgid "no signature found\n"
4460 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1408
4463 msgid "signature verification suppressed\n"
4464 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1508
4467 #, fuzzy
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1519
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature made %s\n"
4474 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1520
4477 #, c-format
4478 msgid "               using %s key %s\n"
4479 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1524
4482 #, c-format
4483 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4484 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1544
4487 msgid "Key available at: "
4488 msgstr "可用的金鑰於: "
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4491 #, c-format
4492 msgid "BAD signature from \"%s\""
4493 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4496 #, c-format
4497 msgid "Expired signature from \"%s\""
4498 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4501 #, c-format
4502 msgid "Good signature from \"%s\""
4503 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1733
4506 msgid "[uncertain]"
4507 msgstr "[ 不確定 ]"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1765
4510 #, c-format
4511 msgid "                aka \"%s\""
4512 msgstr "                亦即 \"%s\""
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1863
4515 #, c-format
4516 msgid "Signature expired %s\n"
4517 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:1868
4520 #, c-format
4521 msgid "Signature expires %s\n"
4522 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:1871
4525 #, c-format
4526 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4527 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4528
4529 #: g10/mainproc.c:1872
4530 msgid "binary"
4531 msgstr "二進制"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:1873
4534 msgid "textmode"
4535 msgstr "文字模式"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4538 msgid "unknown"
4539 msgstr "未知"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:1893
4542 #, c-format
4543 msgid "Can't check signature: %s\n"
4544 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4547 msgid "not a detached signature\n"
4548 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4549
4550 #: g10/mainproc.c:2005
4551 msgid ""
4552 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4553 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4554
4555 #: g10/mainproc.c:2013
4556 #, c-format
4557 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4558 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4559
4560 #: g10/mainproc.c:2070
4561 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4562 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4563
4564 #: g10/mainproc.c:2080
4565 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4566 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:122
4569 #, c-format
4570 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4571 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4572
4573 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4574 #, c-format
4575 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4576 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4577
4578 #: g10/misc.c:207
4579 #, c-format
4580 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4581 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4582
4583 #: g10/misc.c:316
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4586 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4587
4588 #: g10/misc.c:331
4589 #, c-format
4590 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4591 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4592
4593 #: g10/misc.c:346
4594 #, c-format
4595 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4596 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4597
4598 #: g10/misc.c:351
4599 #, c-format
4600 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4601 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4602
4603 #: g10/misc.c:447
4604 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4605 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4606
4607 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "please see %s for more information\n"
4610 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
4611
4612 #: g10/misc.c:681
4613 #, c-format
4614 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4615 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4616
4617 #: g10/misc.c:685
4618 #, c-format
4619 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4620 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4621
4622 #: g10/misc.c:687
4623 #, c-format
4624 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4625 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4626
4627 #: g10/misc.c:694
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4630 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4631
4632 #: g10/misc.c:707
4633 msgid "Uncompressed"
4634 msgstr "未被壓縮"
4635
4636 #: g10/misc.c:732
4637 msgid "uncompressed|none"
4638 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4639
4640 #: g10/misc.c:842
4641 #, c-format
4642 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4643 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4644
4645 #: g10/misc.c:1017
4646 #, c-format
4647 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4648 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4649
4650 #: g10/misc.c:1042
4651 #, c-format
4652 msgid "unknown option `%s'\n"
4653 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4654
4655 #: g10/openfile.c:86
4656 #, c-format
4657 msgid "File `%s' exists. "
4658 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4659
4660 #: g10/openfile.c:90
4661 msgid "Overwrite? (y/N) "
4662 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4663
4664 #: g10/openfile.c:123
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: unknown suffix\n"
4667 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4668
4669 #: g10/openfile.c:145
4670 msgid "Enter new filename"
4671 msgstr "請輸入新的檔名"
4672
4673 #: g10/openfile.c:190
4674 msgid "writing to stdout\n"
4675 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4676
4677 #: g10/openfile.c:305
4678 #, c-format
4679 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4680 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4681
4682 #: g10/openfile.c:384
4683 #, c-format
4684 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4685 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4686
4687 #: g10/openfile.c:386
4688 #, c-format
4689 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4690 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4691
4692 #: g10/openfile.c:418
4693 #, c-format
4694 msgid "directory `%s' created\n"
4695 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4696
4697 #: g10/parse-packet.c:138
4698 #, c-format
4699 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4700 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4701
4702 #: g10/parse-packet.c:708
4703 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4704 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4705
4706 #: g10/parse-packet.c:1157
4707 #, c-format
4708 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4709 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4710
4711 #: g10/passphrase.c:310
4712 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4713 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4714
4715 #: g10/passphrase.c:326
4716 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4717 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:345
4720 #, c-format
4721 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4722 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4723
4724 #: g10/passphrase.c:362
4725 #, c-format
4726 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4727 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4728
4729 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4730 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4731 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4732
4733 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4734 #, c-format
4735 msgid " (main key ID %s)"
4736 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4737
4738 #: g10/passphrase.c:546
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4742 "\"%.*s\"\n"
4743 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4744 msgstr ""
4745 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4746 "\"%.*s\"\n"
4747 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4748
4749 #: g10/passphrase.c:571
4750 msgid "Repeat passphrase\n"
4751 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4752
4753 #: g10/passphrase.c:573
4754 msgid "Enter passphrase\n"
4755 msgstr "請輸入密語\n"
4756
4757 #: g10/passphrase.c:649
4758 msgid "cancelled by user\n"
4759 msgstr "由使用者取消了\n"
4760
4761 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4762 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4763 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4764
4765 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4766 msgid "Enter passphrase: "
4767 msgstr "請輸入密語: "
4768
4769 #: g10/passphrase.c:895
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4773 "user: \"%s\"\n"
4774 msgstr ""
4775 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4776 "私鑰: \"%s\"\n"
4777
4778 #: g10/passphrase.c:901
4779 #, c-format
4780 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4781 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4782
4783 #: g10/passphrase.c:910
4784 #, c-format
4785 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4786 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4787
4788 #: g10/passphrase.c:977
4789 msgid "Repeat passphrase: "
4790 msgstr "請再輸入一次密語: "
4791
4792 #: g10/photoid.c:73
4793 msgid ""
4794 "\n"
4795 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4796 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4797 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4798 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "請挑選一張