Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:226
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
30 #. for the quality bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:584
32 msgid "Quality:"
33 msgstr "品質: %s"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
36 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
37 #. string to describe what this is about.  The length of the
38 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
39 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #. will be used.
41 #: agent/call-pinentry.c:606
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
44 "輸入在上面的文字的品質.\n"
45 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
46
47 #: agent/call-pinentry.c:650
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:653
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:710
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:731
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:744
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:756
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:757
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:793
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
98 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:310
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
108 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
112 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1657
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1662
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1682
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1732
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1747
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2055
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2404
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "管理者 PIN"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr "重設碼"
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "請再次輸入重設碼"
195
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "請再次輸入 PIN"
200
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "請再次輸入 PIN"
204
205 #: agent/divert-scd.c:294
206 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
207 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
208
209 #: agent/divert-scd.c:296
210 #, fuzzy
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
213
214 #: agent/divert-scd.c:297
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
217
218 #: agent/divert-scd.c:309
219 #, c-format
220 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
221 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
222
223 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
224 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
225 #, c-format
226 msgid "error creating temporary file: %s\n"
227 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
228
229 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
230 #, c-format
231 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
232 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
233
234 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
235 msgid "Enter new passphrase"
236 msgstr "請輸入新密語"
237
238 #: agent/genkey.c:167
239 msgid "Take this one anyway"
240 msgstr "無論如何還是要用這個"
241
242 #: agent/genkey.c:193
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u character long."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
249 "at least %u characters long."
250 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
251
252 #: agent/genkey.c:214
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
257 msgid_plural ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
259 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
260 msgstr[0] ""
261 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
262
263 #: agent/genkey.c:237
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
267 "a known term or match%%0Acertain pattern."
268 msgstr ""
269 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
270 "合."
271
272 #: agent/genkey.c:253
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
276 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
277
278 #: agent/genkey.c:255
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
283 msgstr ""
284 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
285 "護."
286
287 #: agent/genkey.c:264
288 msgid "Yes, protection is not needed"
289 msgstr "是, 不需要任何保護"
290
291 #: agent/genkey.c:308
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
294 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
295
296 #: agent/genkey.c:431
297 msgid "Please enter the new passphrase"
298 msgstr "請輸入新的密語"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
301 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@選項:\n"
307 " "
308
309 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
310 msgid "run in server mode (foreground)"
311 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
318 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
319 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
320 msgid "verbose"
321 msgstr "囉唆模式"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
324 #: sm/gpgsm.c:280
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "盡量安靜些"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
333 msgid "csh-style command output"
334 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
337 #: tools/symcryptrun.c:167
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr "不要從 console 分離"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:133
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:136
354 msgid "use a standard location for the socket"
355 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:139
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:142
362 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
363 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:143
366 msgid "do not use the SCdaemon"
367 msgstr "不要使用 SCdaemon"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:155
370 msgid "ignore requests to change the TTY"
371 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:157
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:160
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:173
382 msgid "do not use the PIN cache when signing"
383 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:175
386 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
387 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:177
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "允許預先設定密語"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:178
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:180
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
402 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
403 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:338
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:340
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
417 "GnuPG 私鑰管理\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
437 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
454 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
456 #, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr "socket 名稱太長\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
465 #, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1460
470 #, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1478
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
483 #, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
488 #, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
493 #, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1593
503 #, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1597
508 #, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
513 #, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1749
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1754
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1774
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1779
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
538 #, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
543 #, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s %s 已停止\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:2156
548 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
549 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
554 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
557 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
558 #, c-format
559 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
560 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
561
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
572 "密碼快取維護\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
575 #: tools/gpgconf.c:60
576 msgid ""
577 "@Commands:\n"
578 " "
579 msgstr ""
580 "@指令:\n"
581 " "
582
583 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
584 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
585 #: tools/symcryptrun.c:157
586 msgid ""
587 "@\n"
588 "Options:\n"
589 " "
590 msgstr ""
591 "@\n"
592 "選項:\n"
593 " "
594
595 #: agent/protect-tool.c:163
596 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
597 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:165
600 msgid ""
601 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
602 "Secret key maintenance tool\n"
603 msgstr ""
604 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
605 "私鑰維護工具\n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1151
608 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
609 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
610
611 #: agent/protect-tool.c:1156
612 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
613 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
614
615 #: agent/protect-tool.c:1162
616 msgid ""
617 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
618 "system."
619 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
620
621 #: agent/protect-tool.c:1167
622 msgid ""
623 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
624 "needed to complete this operation."
625 msgstr ""
626 "請輸入完成這項操作所需的\n"
627 "密語或 PIN."
628
629 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
630 msgid "Passphrase:"
631 msgstr "密語:"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
634 msgid "cancelled\n"
635 msgstr "已取消\n"
636
637 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
638 #, c-format
639 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
640 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
643 #, c-format
644 msgid "error opening `%s': %s\n"
645 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
648 #, c-format
649 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
653 #, c-format
654 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:185
658 #, c-format
659 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
660 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:229
663 #, c-format
664 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
665 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
668 #, c-format
669 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
673 #, c-format
674 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
675 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
678 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:610
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
695
696 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Yes"
699
700 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
701 msgid "No"
702 msgstr "No"
703
704 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
705 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
706 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
707 #. needed because it is also a printf format string.  If you
708 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
709 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
710 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
711 #. as stored in the certificate.
712 #: agent/trustlist.c:653
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
716 "fingerprint:%%0A  %s"
717 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
718
719 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
720 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
721 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
722 #: agent/trustlist.c:667
723 msgid "Correct"
724 msgstr "正確"
725
726 #: agent/trustlist.c:667
727 msgid "Wrong"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/findkey.c:156
731 #, c-format
732 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
733 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
734
735 #: agent/findkey.c:172
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
739 "it now."
740 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
741
742 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
743 msgid "Change passphrase"
744 msgstr "更改密語"
745
746 #: agent/findkey.c:194
747 msgid "I'll change it later"
748 msgstr "我稍後再變更"
749
750 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
751 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
752 #, c-format
753 msgid "error creating a pipe: %s\n"
754 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
757 #, c-format
758 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
759 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
762 #, c-format
763 msgid "error forking process: %s\n"
764 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
767 #, c-format
768 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
769 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
770
771 #: common/exechelp.c:819
772 #, c-format
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
775
776 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
777 #, c-format
778 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
779 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
780
781 #: common/exechelp.c:870
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
784 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
785
786 #: common/exechelp.c:883
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': terminated\n"
789 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
790
791 #: common/http.c:1674
792 #, c-format
793 msgid "error creating socket: %s\n"
794 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
795
796 #: common/http.c:1718
797 msgid "host not found"
798 msgstr "找不到主機"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:338
801 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
802 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:395
805 #, c-format
806 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
807 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:406
810 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
811 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
812
813 #: common/simple-pwquery.c:416
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
818 msgid "canceled by user\n"
819 msgstr "由使用者取消\n"
820
821 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
822 msgid "problem with the agent\n"
823 msgstr "代理程式的問題\n"
824
825 #: common/sysutils.c:105
826 #, c-format
827 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
828 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
829
830 #: common/sysutils.c:200
831 #, c-format
832 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
834
835 #: common/sysutils.c:232
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "yes"
844
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "yY"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "no"
853
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "nN"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "quit"
862
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "qQ"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "okay|okay"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "cancel|cancel"
876
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "oO"
880
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "cC"
884
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
889
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
894
895 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
898
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
902
903 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
904 #. verbatim.  It will not be printed.
905 #: common/audit.c:474
906 msgid "|audit-log-result|Good"
907 msgstr ""
908
909 #: common/audit.c:477
910 msgid "|audit-log-result|Bad"
911 msgstr ""
912
913 #: common/audit.c:479
914 msgid "|audit-log-result|Not supported"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:481
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|No certificate"
920 msgstr "匯入憑證"
921
922 #: common/audit.c:483
923 msgid "|audit-log-result|Error"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:716
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "有可用的憑證鏈"
929
930 #: common/audit.c:723
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "根憑證遺失"
933
934 #: common/audit.c:749
935 msgid "Data encryption succeeded"
936 msgstr "資料已加密成功"
937
938 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
939 msgid "Data available"
940 msgstr "有可用的資料"
941
942 #: common/audit.c:757
943 msgid "Session key created"
944 msgstr "階段金鑰已建立"
945
946 #: common/audit.c:762
947 #, c-format
948 msgid "algorithm: %s"
949 msgstr "演算法: %s"
950
951 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
952 #, c-format
953 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 msgstr "未支援的演算法: %s"
955
956 #: common/audit.c:768
957 msgid "seems to be not encrypted"
958 msgstr "看起來未加密"
959
960 #: common/audit.c:774
961 msgid "Number of recipients"
962 msgstr "收件者數量"
963
964 #: common/audit.c:782
965 #, c-format
966 msgid "Recipient %d"
967 msgstr "收件者 %d"
968
969 #: common/audit.c:810
970 msgid "Data signing succeeded"
971 msgstr "資料已簽署成功"
972
973 #: common/audit.c:830
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr "資料已解密成功"
976
977 #: common/audit.c:855
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "資料驗證成功"
980
981 #: common/audit.c:864
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "有可用的簽章"
984
985 #: common/audit.c:869
986 msgid "Parsing signature succeeded"
987 msgstr "剖析簽章成功"
988
989 #: common/audit.c:874
990 #, c-format
991 msgid "Bad hash algorithm: %s"
992 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
993
994 #: common/audit.c:889
995 #, c-format
996 msgid "Signature %d"
997 msgstr "簽章 %d"
998
999 #: common/audit.c:905
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "憑證鏈有效"
1002
1003 #: common/audit.c:916
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "根憑證可信賴"
1006
1007 #: common/audit.c:926
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1010
1011 #: common/audit.c:943
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "包含在內的憑證"
1014
1015 #: common/audit.c:1002
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1018
1019 #: common/audit.c:1051
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "未知的操作"
1022
1023 #: common/audit.c:1069
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1026
1027 #: common/audit.c:1079
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1030
1031 #: common/audit.c:1115
1032 #, c-format
1033 msgid "No help available for `%s'."
1034 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1035
1036 #: common/helpfile.c:80
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "忽略垃圾列"
1039
1040 #: common/gettime.c:503
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "[ 無 ]"
1043
1044 #: g10/armor.c:379
1045 #, c-format
1046 msgid "armor: %s\n"
1047 msgstr "封裝: %s\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:418
1050 msgid "invalid armor header: "
1051 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1052
1053 #: g10/armor.c:429
1054 msgid "armor header: "
1055 msgstr "封裝檔頭: "
1056
1057 #: g10/armor.c:442
1058 msgid "invalid clearsig header\n"
1059 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:455
1062 msgid "unknown armor header: "
1063 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1064
1065 #: g10/armor.c:508
1066 msgid "nested clear text signatures\n"
1067 msgstr "多層明文簽章\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:643
1070 msgid "unexpected armor: "
1071 msgstr "未預期的封裝: "
1072
1073 #: g10/armor.c:655
1074 msgid "invalid dash escaped line: "
1075 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1076
1077 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1078 #, c-format
1079 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1080 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:852
1083 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1084 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:886
1087 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1088 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:894
1091 msgid "malformed CRC\n"
1092 msgstr "CRC 被變造過\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1095 #, c-format
1096 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1097 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:918
1100 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1101 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:922
1104 msgid "error in trailer line\n"
1105 msgstr "結尾列有問題\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:1233
1108 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1109 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:1238
1112 #, c-format
1113 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1114 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:1242
1117 msgid ""
1118 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1119 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1120
1121 #: g10/build-packet.c:976
1122 msgid ""
1123 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1124 "an '='\n"
1125 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:988
1128 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1129 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:994
1132 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1133 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1134
1135 #: g10/build-packet.c:1012
1136 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1138
1139 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1140 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1141 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1142
1143 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1144 msgid "not human readable"
1145 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1146
1147 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1150 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:67
1153 #, c-format
1154 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1155 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1158 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1159 msgid "can't do this in batch mode\n"
1160 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:83
1163 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1164 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1167 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1168 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1171 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1172 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1173 msgid "Your selection? "
1174 msgstr "你要選哪一個? "
1175
1176 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1177 msgid "[not set]"
1178 msgstr "[未設定]"
1179
1180 #: g10/card-util.c:498
1181 msgid "male"
1182 msgstr "男性"
1183
1184 #: g10/card-util.c:499
1185 msgid "female"
1186 msgstr "女性"
1187
1188 #: g10/card-util.c:499
1189 msgid "unspecified"
1190 msgstr "未特定"
1191
1192 #: g10/card-util.c:526
1193 msgid "not forced"
1194 msgstr "不強迫使用"
1195
1196 #: g10/card-util.c:526
1197 msgid "forced"
1198 msgstr "強迫使用"
1199
1200 #: g10/card-util.c:617
1201 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1202 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:619
1205 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1206 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:621
1209 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1210 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:638
1213 msgid "Cardholder's surname: "
1214 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:640
1217 msgid "Cardholder's given name: "
1218 msgstr "卡片持有者的名字: "
1219
1220 #: g10/card-util.c:658
1221 #, c-format
1222 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1223 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:679
1226 msgid "URL to retrieve public key: "
1227 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1228
1229 #: g10/card-util.c:687
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1232 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1235 #, c-format
1236 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1237 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1240 #, c-format
1241 msgid "error reading `%s': %s\n"
1242 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:822
1245 msgid "Login data (account name): "
1246 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1247
1248 #: g10/card-util.c:832
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1251 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:867
1254 msgid "Private DO data: "
1255 msgstr "私人的 DO 資料: "
1256
1257 #: g10/card-util.c:877
1258 #, c-format
1259 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1260 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:927
1263 msgid "Language preferences: "
1264 msgstr "介面語言偏好設定: "
1265
1266 #: g10/card-util.c:935
1267 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1268 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:944
1271 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1272 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:965
1275 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1276 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1277
1278 #: g10/card-util.c:979
1279 msgid "Error: invalid response.\n"
1280 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1000
1283 msgid "CA fingerprint: "
1284 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1285
1286 #: g10/card-util.c:1023
1287 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1288 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1071
1291 #, c-format
1292 msgid "key operation not possible: %s\n"
1293 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1072
1296 msgid "not an OpenPGP card"
1297 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1081
1300 #, c-format
1301 msgid "error getting current key info: %s\n"
1302 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1165
1305 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1306 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1307
1308 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1309 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1310 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1311
1312 #: g10/card-util.c:1206
1313 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1314 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1315
1316 #: g10/card-util.c:1215
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1320 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1321 "You should change them using the command --change-pin\n"
1322 msgstr ""
1323 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1324 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1325 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1249
1328 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1329 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1332 msgid "   (1) Signature key\n"
1333 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1336 msgid "   (2) Encryption key\n"
1337 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1340 msgid "   (3) Authentication key\n"
1341 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1344 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1345 msgid "Invalid selection.\n"
1346 msgstr "無效的選擇.\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1325
1349 msgid "Please select where to store the key:\n"
1350 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1360
1353 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1354 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1365
1357 msgid "secret parts of key are not available\n"
1358 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1370
1361 msgid "secret key already stored on a card\n"
1362 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1365 msgid "quit this menu"
1366 msgstr "離開這個選單"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1441
1369 msgid "show admin commands"
1370 msgstr "顯示管理者指令"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1373 msgid "show this help"
1374 msgstr "顯示這份線上說明"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1444
1377 msgid "list all available data"
1378 msgstr "列出所有可用的資料"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1447
1381 msgid "change card holder's name"
1382 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1448
1385 msgid "change URL to retrieve key"
1386 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1449
1389 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1390 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1450
1393 msgid "change the login name"
1394 msgstr "變更登入名稱"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1451
1397 msgid "change the language preferences"
1398 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1452
1401 msgid "change card holder's sex"
1402 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1453
1405 msgid "change a CA fingerprint"
1406 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1454
1409 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1410 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1455
1413 msgid "generate new keys"
1414 msgstr "產生新的金鑰"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1456
1417 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1418 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1457
1421 msgid "verify the PIN and list all data"
1422 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1458
1425 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1426 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1427
1428 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1429 msgid "Command> "
1430 msgstr "指令> "
1431
1432 #: g10/card-util.c:1623
1433 msgid "Admin-only command\n"
1434 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1654
1437 msgid "Admin commands are allowed\n"
1438 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1656
1441 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1442 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1443
1444 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1445 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1446 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1447
1448 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1449 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1450 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1451
1452 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1453 #, c-format
1454 msgid "can't open `%s'\n"
1455 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1456
1457 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1458 #: g10/revoke.c:226
1459 #, c-format
1460 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1461 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1462
1463 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1464 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1465 #, c-format
1466 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1467 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1470 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1471 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:133
1474 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1475 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1476
1477 #: g10/delkey.c:145
1478 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1479 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1480
1481 #: g10/delkey.c:153
1482 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1483 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1484
1485 #: g10/delkey.c:163
1486 #, c-format
1487 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1488 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1489
1490 #: g10/delkey.c:173
1491 msgid "ownertrust information cleared\n"
1492 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1493
1494 #: g10/delkey.c:204
1495 #, c-format
1496 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1497 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1498
1499 #: g10/delkey.c:206
1500 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1501 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1504 #, c-format
1505 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1506 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:232
1509 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1510 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:246
1513 #, c-format
1514 msgid "using cipher %s\n"
1515 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1518 #, c-format
1519 msgid "`%s' already compressed\n"
1520 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1523 #, c-format
1524 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1525 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:485
1528 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1529 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:510
1532 #, c-format
1533 msgid "reading from `%s'\n"
1534 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1535
1536 #: g10/encode.c:541
1537 msgid ""
1538 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1539 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1540
1541 #: g10/encode.c:559
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1545 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1546
1547 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1551 "preferences\n"
1552 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1553
1554 #: g10/encode.c:751
1555 #, c-format
1556 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1557 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1560 #, c-format
1561 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1562 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:848
1565 #, c-format
1566 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1567 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1568
1569 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1570 #, c-format
1571 msgid "%s encrypted data\n"
1572 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1573
1574 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1575 #, c-format
1576 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1577 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1578
1579 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1580 msgid ""
1581 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1582 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1583
1584 #: g10/encr-data.c:145
1585 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1586 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:49
1589 msgid "no remote program execution supported\n"
1590 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:313
1593 msgid ""
1594 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1595 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:343
1598 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1599 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1600
1601 #: g10/exec.c:421
1602 #, c-format
1603 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1604 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:424
1607 #, c-format
1608 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1609 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:509
1612 #, c-format
1613 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1614 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1617 msgid "unnatural exit of external program\n"
1618 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1619
1620 #: g10/exec.c:535
1621 msgid "unable to execute external program\n"
1622 msgstr "無法執行外部程式\n"
1623
1624 #: g10/exec.c:552
1625 #, c-format
1626 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1627 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1628
1629 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1630 #, c-format
1631 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1632 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1633
1634 #: g10/exec.c:609
1635 #, c-format
1636 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1637 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1638
1639 #: g10/export.c:61
1640 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1641 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1642
1643 #: g10/export.c:63
1644 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1645 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1646
1647 #: g10/export.c:65
1648 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1649 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1650
1651 #: g10/export.c:67
1652 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1653 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1654
1655 #: g10/export.c:69
1656 msgid "remove unusable parts from key during export"
1657 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1658
1659 #: g10/export.c:71
1660 msgid "remove as much as possible from key during export"
1661 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1662
1663 #: g10/export.c:73
1664 msgid "export keys in an S-expression based format"
1665 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1666
1667 #: g10/export.c:338
1668 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1669 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1670
1671 #: g10/export.c:367
1672 #, c-format
1673 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1674 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1675
1676 #: g10/export.c:375
1677 #, c-format
1678 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1679 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1680
1681 #: g10/export.c:386
1682 #, c-format
1683 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1684 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1685
1686 #: g10/export.c:537
1687 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1688 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1689
1690 #: g10/export.c:560
1691 #, c-format
1692 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1693 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1694
1695 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1696 #: g10/export.c:584
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1699 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1700
1701 #: g10/export.c:633
1702 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1703 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:152
1706 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1707 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:175
1710 msgid "[User ID not found]"
1711 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1712
1713 #: g10/getkey.c:1113
1714 #, c-format
1715 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1716 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1118
1719 #, c-format
1720 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1721 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:1120
1724 msgid "No fingerprint"
1725 msgstr "沒有指紋"
1726
1727 #: g10/getkey.c:1930
1728 #, c-format
1729 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1730 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1731
1732 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1733 #, c-format
1734 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1735 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1736
1737 #: g10/getkey.c:2759
1738 #, c-format
1739 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1740 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:2806
1743 #, c-format
1744 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1745 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1748 msgid "make a signature"
1749 msgstr "建立簽章"
1750
1751 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1752 msgid "make a clear text signature"
1753 msgstr "建立明文簽章"
1754
1755 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1756 msgid "make a detached signature"
1757 msgstr "建立分離式簽章"
1758
1759 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1760 msgid "encrypt data"
1761 msgstr "加密資料"
1762
1763 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1764 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1765 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1766
1767 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1768 msgid "decrypt data (default)"
1769 msgstr "資料解密 (預設)"
1770
1771 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1772 msgid "verify a signature"
1773 msgstr "驗證簽章"
1774
1775 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1776 msgid "list keys"
1777 msgstr "列出金鑰"
1778
1779 #: g10/gpg.c:385
1780 msgid "list keys and signatures"
1781 msgstr "列出金鑰和簽章"
1782
1783 #: g10/gpg.c:386
1784 msgid "list and check key signatures"
1785 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1786
1787 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1788 msgid "list keys and fingerprints"
1789 msgstr "列出金鑰和指紋"
1790
1791 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1792 msgid "list secret keys"
1793 msgstr "列出私鑰"
1794
1795 #: g10/gpg.c:389
1796 msgid "generate a new key pair"
1797 msgstr "產生新的金鑰對"
1798
1799 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1800 msgid "remove keys from the public keyring"
1801 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1802
1803 #: g10/gpg.c:393
1804 msgid "remove keys from the secret keyring"
1805 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1806
1807 #: g10/gpg.c:394
1808 msgid "sign a key"
1809 msgstr "簽署金鑰"
1810
1811 #: g10/gpg.c:395
1812 msgid "sign a key locally"
1813 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1814
1815 #: g10/gpg.c:396
1816 msgid "sign or edit a key"
1817 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1818
1819 #: g10/gpg.c:397
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "產生撤銷憑證"
1822
1823 #: g10/gpg.c:399
1824 msgid "export keys"
1825 msgstr "匯出金鑰"
1826
1827 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1828 msgid "export keys to a key server"
1829 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1830
1831 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1832 msgid "import keys from a key server"
1833 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1834
1835 #: g10/gpg.c:403
1836 msgid "search for keys on a key server"
1837 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1838
1839 #: g10/gpg.c:405
1840 msgid "update all keys from a keyserver"
1841 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1842
1843 #: g10/gpg.c:410
1844 msgid "import/merge keys"
1845 msgstr "匯入/合併金鑰"
1846
1847 #: g10/gpg.c:413
1848 msgid "print the card status"
1849 msgstr "列印卡片狀態"
1850
1851 #: g10/gpg.c:414
1852 msgid "change data on a card"
1853 msgstr "變更卡片上的資料"
1854
1855 #: g10/gpg.c:415
1856 msgid "change a card's PIN"
1857 msgstr "變更卡片的 PIN"
1858
1859 #: g10/gpg.c:424
1860 msgid "update the trust database"
1861 msgstr "更新信任資料庫"
1862
1863 #: g10/gpg.c:431
1864 msgid "print message digests"
1865 msgstr "印出訊息摘要"
1866
1867 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1868 msgid "run in server mode"
1869 msgstr "以伺服器模式執行"
1870
1871 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1872 msgid "create ascii armored output"
1873 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1874
1875 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1876 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1877 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1878
1879 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1880 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1881 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1882
1883 #: g10/gpg.c:457
1884 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1885 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1886
1887 #: g10/gpg.c:463
1888 msgid "use canonical text mode"
1889 msgstr "使用標準的文字模式"
1890
1891 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1892 msgid "|FILE|write output to FILE"
1893 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1894
1895 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1896 msgid "do not make any changes"
1897 msgstr "不要做任何改變"
1898
1899 #: g10/gpg.c:497
1900 msgid "prompt before overwriting"
1901 msgstr "覆寫前先詢問"
1902
1903 #: g10/gpg.c:549
1904 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1905 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1906
1907 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1908 msgid ""
1909 "@\n"
1910 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1911 msgstr ""
1912 "@\n"
1913 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1916 msgid ""
1917 "@\n"
1918 "Examples:\n"
1919 "\n"
1920 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1921 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1922 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1923 " --list-keys [names]        show keys\n"
1924 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1925 msgstr ""
1926 "@\n"
1927 "範例:\n"
1928 "\n"
1929 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1930 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1931 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1932 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1933 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1936 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1937 msgstr ""
1938 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:831
1941 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1942 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1943
1944 #: g10/gpg.c:834
1945 msgid ""
1946 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1947 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1948 "default operation depends on the input data\n"
1949 msgstr ""
1950 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1951 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1952 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 "Supported algorithms:\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "已支援的演算法:\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:848
1963 msgid "Pubkey: "
1964 msgstr "公鑰: "
1965
1966 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1967 msgid "Cipher: "
1968 msgstr "編密法: "
1969
1970 #: g10/gpg.c:862
1971 msgid "Hash: "
1972 msgstr "雜湊: "
1973
1974 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1975 msgid "Compression: "
1976 msgstr "壓縮: "
1977
1978 #: g10/gpg.c:939
1979 msgid "usage: gpg [options] "
1980 msgstr "用法: gpg [選項] "
1981
1982 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
1983 msgid "conflicting commands\n"
1984 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:1133
1987 #, c-format
1988 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1989 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:1330
1992 #, c-format
1993 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1994 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1333
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1999 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1336
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2004 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1342
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2009 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1345
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2014 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1348
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2019 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1354
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2024 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1357
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2030 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1360
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2035 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1366
2038 #, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2040 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1369
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2046 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1372
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2051 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1551
2054 #, c-format
2055 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2056 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1650
2059 msgid "display photo IDs during key listings"
2060 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1652
2063 msgid "show policy URLs during signature listings"
2064 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1654
2067 msgid "show all notations during signature listings"
2068 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1656
2071 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2072 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1660
2075 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2076 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1662
2079 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2080 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1664
2083 msgid "show user ID validity during key listings"
2084 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1666
2087 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2088 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1668
2091 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2092 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1670
2095 msgid "show the keyring name in key listings"
2096 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1672
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1833
2103 #, c-format
2104 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2105 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1925
2108 #, c-format
2109 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2110 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2113 #, c-format
2114 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2115 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2118 #, c-format
2119 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2120 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2588
2123 #, c-format
2124 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2125 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2128 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2129 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2623
2132 #, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2134 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:2626
2137 msgid "invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2633
2141 #, c-format
2142 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2143 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2636
2146 msgid "invalid import options\n"
2147 msgstr "無效的匯入選項\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2643
2150 #, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2152 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2646
2155 msgid "invalid export options\n"
2156 msgstr "無效的匯出選項\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2653
2159 #, c-format
2160 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2161 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2656
2164 msgid "invalid list options\n"
2165 msgstr "無效的清單選項\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2664
2168 msgid "display photo IDs during signature verification"
2169 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2666
2172 msgid "show policy URLs during signature verification"
2173 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2668
2176 msgid "show all notations during signature verification"
2177 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2670
2180 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2181 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2674
2184 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2185 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2676
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2189 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2678
2192 msgid "show user ID validity during signature verification"
2193 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2680
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2197 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2682
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2684
2204 msgid "validate signatures with PKA data"
2205 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2686
2208 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2209 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2693
2212 #, c-format
2213 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2214 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2696
2217 msgid "invalid verify options\n"
2218 msgstr "無效的驗證選項\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2703
2221 #, c-format
2222 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2223 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2878
2226 #, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2228 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2881
2231 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2232 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2236 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2983
2239 #, c-format
2240 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2241 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2992
2244 #, c-format
2245 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2246 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2995
2249 #, c-format
2250 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2251 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3010
2254 #, c-format
2255 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2256 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3024
2259 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2260 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3030
2263 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2264 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3036
2267 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2268 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3049
2271 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2272 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2275 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2276 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2279 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2280 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3127
2283 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3133
2287 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2288 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3148
2291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2292 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3150
2295 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2296 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3152
2299 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2300 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3154
2303 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2304 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3156
2307 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2308 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3159
2311 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2312 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3163
2315 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2316 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3170
2319 msgid "invalid default preferences\n"
2320 msgstr "無效的預設偏好\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3179
2323 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2324 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3183
2327 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2328 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3187
2331 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2332 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3220
2335 #, c-format
2336 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2337 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3267
2340 #, c-format
2341 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2342 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3272
2345 #, c-format
2346 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2347 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3277
2350 #, c-format
2351 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2352 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3363
2355 #, c-format
2356 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2357 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3374
2360 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2361 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3395
2364 msgid "--store [filename]"
2365 msgstr "--store [檔名]"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3402
2368 msgid "--symmetric [filename]"
2369 msgstr "--symmetric [檔名]"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3404
2372 #, c-format
2373 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2374 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3414
2377 msgid "--encrypt [filename]"
2378 msgstr "--encrypt [檔名]"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3427
2381 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2382 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3429
2385 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2386 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3432
2389 #, c-format
2390 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2391 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3450
2394 msgid "--sign [filename]"
2395 msgstr "--sign [檔名]"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3463
2398 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2399 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3478
2402 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2403 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3480
2406 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2407 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3483
2410 #, c-format
2411 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2412 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3503
2415 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2416 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3512
2419 msgid "--clearsign [filename]"
2420 msgstr "--clearsign [檔名]"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3537
2423 msgid "--decrypt [filename]"
2424 msgstr "--decrypt [檔名]"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3545
2427 msgid "--sign-key user-id"
2428 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3549
2431 msgid "--lsign-key user-id"
2432 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3570
2435 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2436 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3662
2439 #, c-format
2440 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2441 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3664
2444 #, c-format
2445 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2446 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3666
2449 #, c-format
2450 msgid "key export failed: %s\n"
2451 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3677
2454 #, c-format
2455 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2456 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3687
2459 #, c-format
2460 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2461 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3738
2464 #, c-format
2465 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2466 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3746
2469 #, c-format
2470 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2471 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3836
2474 #, c-format
2475 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2476 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3953
2479 msgid "[filename]"
2480 msgstr "[檔名]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3957
2483 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2484 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:4271
2487 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2488 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:4273
2491 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2492 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:4306
2495 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2496 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2497
2498 #: g10/gpgv.c:74
2499 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2500 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2501
2502 #: g10/gpgv.c:76
2503 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2504 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2505
2506 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2507 msgid "|FD|write status info to this FD"
2508 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2509
2510 #: g10/gpgv.c:117
2511 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2512 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2513
2514 #: g10/gpgv.c:119
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2518 "Check signatures against known trusted keys\n"
2519 msgstr ""
2520 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2521 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2522
2523 #: g10/helptext.c:72
2524 msgid "No help available"
2525 msgstr "沒有可用的說明"
2526
2527 #: g10/helptext.c:82
2528 #, c-format
2529 msgid "No help available for `%s'"
2530 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2531
2532 #: g10/import.c:94
2533 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2534 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2535
2536 #: g10/import.c:96
2537 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2538 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2539
2540 #: g10/import.c:98
2541 msgid "do not update the trustdb after import"
2542 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2543
2544 #: g10/import.c:100
2545 msgid "create a public key when importing a secret key"
2546 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2547
2548 #: g10/import.c:102
2549 msgid "only accept updates to existing keys"
2550 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2551
2552 #: g10/import.c:104
2553 msgid "remove unusable parts from key after import"
2554 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2555
2556 #: g10/import.c:106
2557 msgid "remove as much as possible from key after import"
2558 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2559
2560 #: g10/import.c:269
2561 #, c-format
2562 msgid "skipping block of type %d\n"
2563 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2564
2565 #: g10/import.c:278
2566 #, c-format
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2569
2570 #: g10/import.c:295
2571 #, c-format
2572 msgid "Total number processed: %lu\n"
2573 msgstr "處理總量: %lu\n"
2574
2575 #: g10/import.c:297
2576 #, c-format
2577 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2578 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2579
2580 #: g10/import.c:300
2581 #, c-format
2582 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2583 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2584
2585 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2586 #, c-format
2587 msgid "              imported: %lu"
2588 msgstr "                已匯入: %lu"
2589
2590 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2591 #, c-format
2592 msgid "             unchanged: %lu\n"
2593 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2594
2595 #: g10/import.c:310
2596 #, c-format
2597 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2598 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2599
2600 #: g10/import.c:312
2601 #, c-format
2602 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2603 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:314
2606 #, c-format
2607 msgid "        new signatures: %lu\n"
2608 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:316
2611 #, c-format
2612 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2613 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2616 #, c-format
2617 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2618 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2621 #, c-format
2622 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2623 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2626 #, c-format
2627 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2628 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2631 #, c-format
2632 msgid "          not imported: %lu\n"
2633 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:326
2636 #, c-format
2637 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2638 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:328
2641 #, c-format
2642 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2643 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:569
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2649 "algorithms on these user IDs:\n"
2650 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2651
2652 #: g10/import.c:610
2653 #, c-format
2654 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2655 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2656
2657 #: g10/import.c:625
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2660 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2661
2662 #: g10/import.c:637
2663 #, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2665 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2666
2667 #: g10/import.c:650
2668 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2669 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2670
2671 #: g10/import.c:652
2672 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2673 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2674
2675 #: g10/import.c:676
2676 #, c-format
2677 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2678 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679
2680 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: no user ID\n"
2683 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2684
2685 #: g10/import.c:758
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2688 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2689
2690 #: g10/import.c:773
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2693 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2694
2695 #: g10/import.c:779
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2698 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2699
2700 #: g10/import.c:781
2701 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2702 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2703
2704 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2707 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2708
2709 #: g10/import.c:797
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2712 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2713
2714 #: g10/import.c:806
2715 #, c-format
2716 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2717 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2718
2719 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2720 #, c-format
2721 msgid "writing to `%s'\n"
2722 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2723
2724 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2725 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2726 #, c-format
2727 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2728 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:834
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2733 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2734
2735 #: g10/import.c:858
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2739
2740 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2749
2750 #: g10/import.c:920
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2754
2755 #: g10/import.c:923
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2759
2760 #: g10/import.c:926
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2764
2765 #: g10/import.c:929
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2769
2770 #: g10/import.c:932
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2774
2775 #: g10/import.c:935
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2779
2780 #: g10/import.c:938
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2784
2785 #: g10/import.c:941
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2789
2790 #: g10/import.c:944
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2794
2795 #: g10/import.c:947
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2799
2800 #: g10/import.c:971
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2804
2805 #: g10/import.c:1143
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2808 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1154
2811 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2812 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2815 #, c-format
2816 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2817 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1182
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: secret key imported\n"
2822 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1212
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2827 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1222
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1254
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2838
2839 #: g10/import.c:1297
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1329
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1398
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1413
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1415
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1433
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1446
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1461
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1483
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1496
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2892 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1511
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2897 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1555
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1576
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2907 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2908
2909 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2910 #  * to import non-exportable signature when we have the
2911 #  * the secret key used to create this signature - it
2912 #  * seems that this makes sense
2913 #: g10/import.c:1603
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2916 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1613
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1630
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1644
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1652
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1781
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2941 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1843
2944 #, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2946 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1857
2949 #, c-format
2950 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2951 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1916
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2956 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1950
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2961 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2962
2963 #: g10/import.c:2351
2964 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2965 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2966
2967 #: g10/import.c:2359
2968 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2969 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2970
2971 #: g10/import.c:2361
2972 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2973 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2974
2975 #: g10/keydb.c:181
2976 #, c-format
2977 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2978 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2979
2980 #: g10/keydb.c:187
2981 #, c-format
2982 msgid "keyring `%s' created\n"
2983 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2984
2985 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
2986 #, c-format
2987 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2988 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2989
2990 #: g10/keydb.c:719
2991 #, c-format
2992 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2993 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:265
2996 msgid "[revocation]"
2997 msgstr "[撤銷]"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:266
3000 msgid "[self-signature]"
3001 msgstr "[自我簽章]"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3004 msgid "1 bad signature\n"
3005 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3008 #, c-format
3009 msgid "%d bad signatures\n"
3010 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3013 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3014 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3017 #, c-format
3018 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3019 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3022 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3023 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3026 #, c-format
3027 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3028 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:356
3031 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3032 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:358
3035 #, c-format
3036 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3037 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3040 msgid ""
3041 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3042 "keys\n"
3043 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3044 "etc.)\n"
3045 msgstr ""
3046 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3047 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3050 #, c-format
3051 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3052 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3055 #, c-format
3056 msgid "  %d = I trust fully\n"
3057 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:438
3060 msgid ""
3061 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3062 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3063 "trust signatures on your behalf.\n"
3064 msgstr ""
3065 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3066 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3067 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:454
3070 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3071 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:598
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3076 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3077
3078 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3079 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3080 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3081 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3082
3083 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3084 #: g10/keyedit.c:1779
3085 msgid "  Unable to sign.\n"
3086 msgstr "  無法簽署.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:626
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3091 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3092
3093 #: g10/keyedit.c:654
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3096 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3097
3098 #: g10/keyedit.c:682
3099 #, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3101 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3102
3103 #: g10/keyedit.c:684
3104 msgid "Sign it? (y/N) "
3105 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:706
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The self-signature on \"%s\"\n"
3111 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3112 msgstr ""
3113 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3114 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:715
3117 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3118 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3119
3120 #: g10/keyedit.c:729
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Your current signature on \"%s\"\n"
3124 "has expired.\n"
3125 msgstr ""
3126 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3127 "已經過期了.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:733
3130 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3131 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:754
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Your current signature on \"%s\"\n"
3137 "is a local signature.\n"
3138 msgstr ""
3139 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3140 "是一份本機簽章.\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:758
3143 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3144 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:779
3147 #, c-format
3148 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3149 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:782
3152 #, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:787
3157 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3158 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:809
3161 #, c-format
3162 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3163 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:824
3166 msgid "This key has expired!"
3167 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:842
3170 #, c-format
3171 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3172 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:848
3175 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3176 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:888
3179 msgid ""
3180 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3181 "mode.\n"
3182 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:890
3185 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3186 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:915
3189 msgid ""
3190 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3191 "belongs\n"
3192 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3193 msgstr ""
3194 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3195 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:920
3198 #, c-format
3199 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3200 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:922
3203 #, c-format
3204 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3205 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:924
3208 #, c-format
3209 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3210 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:926
3213 #, c-format
3214 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3215 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:932
3218 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3219 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:956
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3225 "key \"%s\" (%s)\n"
3226 msgstr ""
3227 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3228 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:963
3231 msgid "This will be a self-signature.\n"
3232 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:969
3235 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3236 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:977
3239 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3240 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:987
3243 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3244 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:994
3247 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3248 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1001
3251 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3252 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1006
3255 msgid "I have checked this key casually.\n"
3256 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1011
3259 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3260 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1021
3263 msgid "Really sign? (y/N) "
3264 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3267 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3268 #, c-format
3269 msgid "signing failed: %s\n"
3270 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1131
3273 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3274 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3277 msgid "This key is not protected.\n"
3278 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3281 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3282 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3285 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3286 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3289 msgid "Key is protected.\n"
3290 msgstr "金鑰已保護.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1186
3293 #, c-format
3294 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3295 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1192
3298 msgid ""
3299 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3300 "\n"
3301 msgstr ""
3302 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3303 "\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3306 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3307 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1212
3310 msgid ""
3311 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3315 "\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1215
3318 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3319 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1296
3322 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3323 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1382
3326 msgid "save and quit"
3327 msgstr "儲存並離開"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1385
3330 msgid "show key fingerprint"
3331 msgstr "顯示金鑰指紋"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1386
3334 msgid "list key and user IDs"
3335 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1388
3338 msgid "select user ID N"
3339 msgstr "選擇使用者 ID N"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1389
3342 msgid "select subkey N"
3343 msgstr "選擇子鑰 N"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1390
3346 msgid "check signatures"
3347 msgstr "檢查簽章"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1395
3350 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3351 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1400
3354 msgid "sign selected user IDs locally"
3355 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1402
3358 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3359 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1404
3362 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3363 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1408
3366 msgid "add a user ID"
3367 msgstr "增加使用者 ID"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1410
3370 msgid "add a photo ID"
3371 msgstr "增加照片 ID"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1412
3374 msgid "delete selected user IDs"
3375 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1417
3378 msgid "add a subkey"
3379 msgstr "增加子鑰"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1421
3382 msgid "add a key to a smartcard"
3383 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1423
3386 msgid "move a key to a smartcard"
3387 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1425
3390 msgid "move a backup key to a smartcard"
3391 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1429
3394 msgid "delete selected subkeys"
3395 msgstr "刪除所選的子鑰"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1431
3398 msgid "add a revocation key"
3399 msgstr "增加撤銷金鑰"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1433
3402 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3403 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1435
3406 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3407 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1437
3410 msgid "flag the selected user ID as primary"
3411 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1439
3414 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3415 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1442
3418 msgid "list preferences (expert)"
3419 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1444
3422 msgid "list preferences (verbose)"
3423 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1446
3426 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3427 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1451
3430 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3431 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1453
3434 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3435 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1455
3438 msgid "change the passphrase"
3439 msgstr "更改密語"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1459
3442 msgid "change the ownertrust"
3443 msgstr "更改主觀信任"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1461
3446 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3447 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1463
3450 msgid "revoke selected user IDs"
3451 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1468
3454 msgid "revoke key or selected subkeys"
3455 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1469
3458 msgid "enable key"
3459 msgstr "啟用金鑰"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1470
3462 msgid "disable key"
3463 msgstr "停用金鑰"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1471
3466 msgid "show selected photo IDs"
3467 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1473
3470 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3471 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1475
3474 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3475 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1599
3478 #, c-format
3479 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3480 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1617
3483 msgid "Secret key is available.\n"
3484 msgstr "私鑰可用.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1700
3487 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3488 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1708
3491 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3492 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1727
3495 msgid ""
3496 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3497 "(lsign),\n"
3498 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3499 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3500 msgstr ""
3501 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3502 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3503 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1767
3506 msgid "Key is revoked."
3507 msgstr "金鑰已撤銷."
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1786
3510 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3511 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1793
3514 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3515 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1802
3518 #, c-format
3519 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3520 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1825
3523 #, c-format
3524 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3525 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3528 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3529 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1849
3532 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3533 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1851
3536 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3537 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1852
3540 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3541 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1902
3544 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3545 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1914
3548 msgid "You must select exactly one key.\n"
3549 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1942
3552 msgid "Command expects a filename argument\n"
3553 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1956
3556 #, c-format
3557 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3558 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1973
3561 #, c-format
3562 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3563 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1997
3566 msgid "You must select at least one key.\n"
3567 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:2000
3570 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3571 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2001
3574 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3575 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:2036
3578 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3579 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2037
3582 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3583 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2055
3586 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3587 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2066
3590 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3591 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:2068
3594 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3595 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2118
3598 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3599 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2160
3602 msgid "Set preference list to:\n"
3603 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2166
3606 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3607 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2168
3610 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3611 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2238
3614 msgid "Save changes? (y/N) "
3615 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2241
3618 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3619 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2251
3622 #, c-format
3623 msgid "update failed: %s\n"
3624 msgstr "更新失敗: %s\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2258
3627 #, c-format
3628 msgid "update secret failed: %s\n"
3629 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2265
3632 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3633 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2366
3636 msgid "Digest: "
3637 msgstr "摘要: "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2417
3640 msgid "Features: "
3641 msgstr "特點: "
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2428
3644 msgid "Keyserver no-modify"
3645 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3648 msgid "Preferred keyserver: "
3649 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3652 msgid "Notations: "
3653 msgstr "註記: "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2673
3656 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3657 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2732
3660 #, c-format
3661 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3662 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2753
3665 #, c-format
3666 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3667 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2759
3670 msgid "(sensitive)"
3671 msgstr "(機密)"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3674 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3675 #, c-format
3676 msgid "created: %s"
3677 msgstr "建立: %s"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3680 #, c-format
3681 msgid "revoked: %s"
3682 msgstr "撤銷: %s"
3683
3684 #  of subkey
3685 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3686 #, c-format
3687 msgid "expired: %s"
3688 msgstr "過期: %s"
3689
3690 #  of subkey
3691 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3692 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3693 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3694 #, c-format
3695 msgid "expires: %s"
3696 msgstr "到期: %s"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2784
3699 #, c-format
3700 msgid "usage: %s"
3701 msgstr "用途: %s"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2799
3704 #, c-format
3705 msgid "trust: %s"
3706 msgstr "信任: %s"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2803
3709 #, c-format
3710 msgid "validity: %s"
3711 msgstr "有效性: %s"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2810
3714 msgid "This key has been disabled"
3715 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3718 msgid "card-no: "
3719 msgstr "卡片編號: "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2862
3722 msgid ""
3723 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3724 "unless you restart the program.\n"
3725 msgstr ""
3726 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3727 "除非你重新執行程式.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3730 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3731 msgid "revoked"
3732 msgstr "已撤銷"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3735 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3736 msgid "expired"
3737 msgstr "已過期"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2993
3740 msgid ""
3741 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3742 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3743 msgstr ""
3744 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3745 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:3054
3748 msgid ""
3749 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3750 "versions\n"
3751 "         of PGP to reject this key.\n"
3752 msgstr ""
3753 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3754 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3757 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3758 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3065
3761 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3762 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3205
3765 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3766 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3215
3769 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3770 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3219
3773 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3225
3777 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3778 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3239
3781 #, c-format
3782 msgid "Deleted %d signature.\n"
3783 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3240
3786 #, c-format
3787 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3788 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3243
3791 msgid "Nothing deleted.\n"
3792 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3795 msgid "invalid"
3796 msgstr "無效"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3278
3799 #, c-format
3800 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3801 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3285
3804 #, c-format
3805 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3806 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3286
3809 #, c-format
3810 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3811 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3294
3814 #, c-format
3815 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3816 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3295
3819 #, c-format
3820 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3821 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3389
3824 msgid ""
3825 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3826 "cause\n"
3827 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3828 msgstr ""
3829 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3830 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3400
3833 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3834 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3420
3837 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3838 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3445
3841 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3842 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3843
3844 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3845 #  designates itself as a revoker is the same as a
3846 #  regular key), but it's easy enough to check.
3847 #: g10/keyedit.c:3460
3848 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3849 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3482
3852 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3853 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3501
3856 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3857 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:3507
3860 msgid ""
3861 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3862 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3568
3865 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3866 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3574
3869 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3870 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3578
3873 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3874 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3581
3877 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3878 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3627
3881 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3882 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3643
3885 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3886 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3721
3889 #, c-format
3890 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3891 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3727
3894 #, c-format
3895 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3896 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3890
3899 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3900 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3903 #, c-format
3904 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3905 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4100
3908 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3909 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4180
3912 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3913 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4181
3916 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3917 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:4243
3920 msgid "Enter the notation: "
3921 msgstr "請輸入註記: "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4392
3924 msgid "Proceed? (y/N) "
3925 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4456
3928 #, c-format
3929 msgid "No user ID with index %d\n"
3930 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4514
3933 #, c-format
3934 msgid "No user ID with hash %s\n"
3935 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4541
3938 #, c-format
3939 msgid "No subkey with index %d\n"
3940 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4676
3943 #, c-format
3944 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3945 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3948 #, c-format
3949 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3950 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
3953 msgid " (non-exportable)"
3954 msgstr " (不可匯出)"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:4685
3957 #, c-format
3958 msgid "This signature expired on %s.\n"
3959 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4689
3962 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3963 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4693
3966 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3967 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4720
3970 #, c-format
3971 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3972 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4746
3975 msgid " (non-revocable)"
3976 msgstr " (不可撤銷)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4753
3979 #, c-format
3980 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3981 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:4775
3984 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3985 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4795
3988 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3989 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4825
3992 msgid "no secret key\n"
3993 msgstr "沒有私鑰\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4895
3996 #, c-format
3997 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3998 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4912
4001 #, c-format
4002 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4003 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4976
4006 #, c-format
4007 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4008 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:5038
4011 #, c-format
4012 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4013 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:5133
4016 #, c-format
4017 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4018 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:269
4021 #, c-format
4022 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4023 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:276
4026 msgid "too many cipher preferences\n"
4027 msgstr "編密偏好過多\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:278
4030 msgid "too many digest preferences\n"
4031 msgstr "摘要偏好過多\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:280
4034 msgid "too many compression preferences\n"
4035 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:406
4038 #, c-format
4039 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4040 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:889
4043 msgid "writing direct signature\n"
4044 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:931
4047 msgid "writing self signature\n"
4048 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:988
4051 msgid "writing key binding signature\n"
4052 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4055 #: g10/keygen.c:3186
4056 #, c-format
4057 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4058 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4061 #, c-format
4062 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4063 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1306
4066 msgid ""
4067 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4068 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1526
4071 msgid "Sign"
4072 msgstr "簽署"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1529
4075 msgid "Certify"
4076 msgstr "保證"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1532
4079 msgid "Encrypt"
4080 msgstr "加密"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1535
4083 msgid "Authenticate"
4084 msgstr "鑑定"
4085
4086 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4087 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4088 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4089 #. functions:
4090 #.
4091 #. s = Toggle signing capability
4092 #. e = Toggle encryption capability
4093 #. a = Toggle authentication capability
4094 #. q = Finish
4095 #.
4096 #: g10/keygen.c:1553
4097 msgid "SsEeAaQq"
4098 msgstr "SsEeAaQq"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1576
4101 #, c-format
4102 msgid "Possible actions for a %s key: "
4103 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4104
4105 #: g10/keygen.c:1580
4106 msgid "Current allowed actions: "
4107 msgstr "目前可進行的動作: "
4108
4109 #: g10/keygen.c:1585
4110 #, c-format
4111 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4112 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1588
4115 #, c-format
4116 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4117 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1591
4120 #, c-format
4121 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4122 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1594
4125 #, c-format
4126 msgid "   (%c) Finished\n"
4127 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4130 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4131 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1657
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4136 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1659
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4141 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1661
4144 #, c-format
4145 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4146 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1662
4149 #, c-format
4150 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4151 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1666
4154 #, c-format
4155 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4156 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1667
4159 #, c-format
4160 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4161 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1671
4164 #, c-format
4165 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4166 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1672
4169 #, c-format
4170 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4171 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1780
4174 #, c-format
4175 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4176 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1788
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4181 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4182
4183 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4184 #, c-format
4185 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4186 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4187
4188 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4189 #, c-format
4190 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4191 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4194 #, c-format
4195 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4196 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4199 #, c-format
4200 msgid "rounded up to %u bits\n"
4201 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1893
4204 msgid ""
4205 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4206 "         0 = key does not expire\n"
4207 "      <n>  = key expires in n days\n"
4208 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4209 "      <n>m = key expires in n months\n"
4210 "      <n>y = key expires in n years\n"
4211 msgstr ""
4212 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4213 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4214 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4215 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4216 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4217 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1904
4220 msgid ""
4221 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4222 "         0 = signature does not expire\n"
4223 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4224 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4225 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4226 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4227 msgstr ""
4228 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4229 "         0 = 簽章不會過期\n"
4230 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4231 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4232 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4233 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1927
4236 msgid "Key is valid for? (0) "
4237 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4238
4239 #: g10/keygen.c:1932
4240 #, c-format
4241 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4242 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4243
4244 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4245 msgid "invalid value\n"
4246 msgstr "無效的數值\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1957
4249 msgid "Key does not expire at all\n"
4250 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1958
4253 msgid "Signature does not expire at all\n"
4254 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1963
4257 #, c-format
4258 msgid "Key expires at %s\n"
4259 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1964
4262 #, c-format
4263 msgid "Signature expires at %s\n"
4264 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1968
4267 msgid ""
4268 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4269 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4270 msgstr ""
4271 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4272 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1981
4275 msgid "Is this correct? (y/N) "
4276 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4277
4278 #: g10/keygen.c:2011
4279 msgid ""
4280 "\n"
4281 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4282 "\n"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4286 "\n"
4287
4288 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4289 #. but you should keep your existing translation.  In case
4290 #. the new string is not translated this old string will
4291 #. be used.
4292 #: g10/keygen.c:2026
4293 msgid ""
4294 "\n"
4295 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4296 "ID\n"
4297 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4298 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "\n"
4302 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4303 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4304 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4305 "\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:2045
4308 msgid "Real name: "
4309 msgstr "真實姓名: "
4310
4311 #: g10/keygen.c:2053
4312 msgid "Invalid character in name\n"
4313 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:2055
4316 msgid "Name may not start with a digit\n"
4317 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:2057
4320 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4321 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:2065
4324 msgid "Email address: "
4325 msgstr "電子郵件地址: "
4326
4327 #: g10/keygen.c:2071
4328 msgid "Not a valid email address\n"
4329 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:2079
4332 msgid "Comment: "
4333 msgstr "註釋: "
4334
4335 #: g10/keygen.c:2085
4336 msgid "Invalid character in comment\n"
4337 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:2107
4340 #, c-format
4341 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4342 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:2113
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "You selected this USER-ID:\n"
4348 "    \"%s\"\n"
4349 "\n"
4350 msgstr ""
4351 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4352 "    \"%s\"\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:2118
4356 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4357 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4358
4359 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4360 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4361 #. string which should be translated accordingly and the
4362 #. letter changed to match the one in the answer string.
4363 #.
4364 #. n = Change name
4365 #. c = Change comment
4366 #. e = Change email
4367 #. o = Okay (ready, continue)
4368 #. q = Quit
4369 #.
4370 #: g10/keygen.c:2134
4371 msgid "NnCcEeOoQq"
4372 msgstr "NnCcEeOoQq"
4373
4374 #: g10/keygen.c:2144
4375 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4376 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4377
4378 #: g10/keygen.c:2145
4379 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4380 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4381
4382 #: g10/keygen.c:2164
4383 msgid "Please correct the error first\n"
4384 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:2206
4387 msgid ""
4388 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4392 "\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:2209
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4398 "encryption key."
4399 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
4400
4401 #: g10/keygen.c:2225
4402 #, c-format
4403 msgid "%s.\n"
4404 msgstr "%s.\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:2231
4407 msgid ""
4408 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4409 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4410 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4411 "\n"
4412 msgstr ""
4413 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4414 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4415 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2255
4419 msgid ""
4420 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4421 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4422 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4423 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4424 msgstr ""
4425 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4426 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4427 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4430 msgid "Key generation canceled.\n"
4431 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4434 #, c-format
4435 msgid "writing public key to `%s'\n"
4436 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4439 #, c-format
4440 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4441 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4444 #, c-format
4445 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4446 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:3512
4449 #, c-format
4450 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4451 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:3519
4454 #, c-format
4455 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4456 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:3539
4459 #, c-format
4460 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4461 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3547
4464 #, c-format
4465 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4466 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3574
4469 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4470 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:3585
4473 msgid ""
4474 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4475 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4476 msgstr ""
4477 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4478 "來產生加密用的子鑰.\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4481 #, c-format
4482 msgid "Key generation failed: %s\n"
4483 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4489 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4495 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4498 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4499 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4502 msgid "Really create? (y/N) "
4503 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4504
4505 #: g10/keygen.c:4029
4506 #, c-format
4507 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4508 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:4078
4511 #, c-format
4512 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4513 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:4104
4516 #, c-format
4517 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4518 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4519
4520 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4521 msgid "never     "
4522 msgstr "永遠不過期"
4523
4524 #: g10/keylist.c:271
4525 msgid "Critical signature policy: "
4526 msgstr "關鍵簽章原則: "
4527
4528 #: g10/keylist.c:273
4529 msgid "Signature policy: "
4530 msgstr "簽章原則: "
4531
4532 #: g10/keylist.c:312
4533 msgid "Critical preferred keyserver: "
4534 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4535
4536 #: g10/keylist.c:365
4537 msgid "Critical signature notation: "
4538 msgstr "關鍵簽章註記: "
4539
4540 #: g10/keylist.c:367
4541 msgid "Signature notation: "
4542 msgstr "簽章註記: "
4543
4544 #: g10/keylist.c:477
4545 msgid "Keyring"
4546 msgstr "鑰匙圈"
4547
4548 #: g10/keylist.c:1524
4549 msgid "Primary key fingerprint:"
4550 msgstr "               主鑰指紋:"
4551
4552 #: g10/keylist.c:1526
4553 msgid "     Subkey fingerprint:"
4554 msgstr "               子鑰指紋:"
4555
4556 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4557 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4558 #: g10/keylist.c:1533
4559 msgid " Primary key fingerprint:"
4560 msgstr "                主鑰指紋:"
4561
4562 #: g10/keylist.c:1535
4563 msgid "      Subkey fingerprint:"
4564 msgstr "                子鑰指紋:"
4565
4566 #  use tty
4567 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4568 msgid "      Key fingerprint ="
4569 msgstr "      金鑰指紋 ="
4570
4571 #: g10/keylist.c:1610
4572 msgid "      Card serial no. ="
4573 msgstr "      卡片序號 ="
4574
4575 #: g10/keyring.c:1297
4576 #, c-format
4577 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4578 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4579
4580 #: g10/keyring.c:1326
4581 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4582 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4583
4584 #: g10/keyring.c:1327
4585 #, c-format
4586 msgid "%s is the unchanged one\n"
4587 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4588
4589 #: g10/keyring.c:1328
4590 #, c-format
4591 msgid "%s is the new one\n"
4592 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4593
4594 #: g10/keyring.c:1329
4595 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4596 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4597
4598 #: g10/keyring.c:1430
4599 #, c-format
4600 msgid "caching keyring `%s'\n"
4601 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4602
4603 #: g10/keyring.c:1476
4604 #, c-format
4605 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4606 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4607
4608 #: g10/keyring.c:1488
4609 #, c-format
4610 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4611 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4612
4613 #: g10/keyring.c:1560
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: keyring created\n"
4616 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:71
4619 msgid "include revoked keys in search results"
4620 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4621
4622 #: g10/keyserver.c:72
4623 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4624 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:74
4627 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4628 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:76
4631 msgid "do not delete temporary files after using them"
4632 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:80
4635 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4636 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:82
4639 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4640 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4641
4642 #: g10/keyserver.c:84
4643 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4644 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:150
4647 #, c-format
4648 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4649 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:541
4652 msgid "disabled"
4653 msgstr "已停用"
4654
4655 #: g10/keyserver.c:744
4656 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4657 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4658
4659 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4660 #, c-format
4661 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4662 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:926
4665 #, c-format
4666 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4667 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:928
4670 msgid "key not found on keyserver\n"
4671 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4672
4673 #: g10/keyserver.c:1171
4674 #, c-format
4675 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4676 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:1175
4679 #, c-format
4680 msgid "requesting key %s from %s\n"
4681 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:1199
4684 #, c-format
4685 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4686 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1202
4689 #, c-format
4690 msgid "searching for names from %s\n"
4691 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1355
4694 #, c-format
4695 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4696 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:1359
4699 #, c-format
4700 msgid "sending key %s to %s\n"
4701 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:1402
4704 #, c-format
4705 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4706 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1405
4709 #, c-format
4710 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4711 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4714 msgid "no keyserver action!\n"
4715 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1460
4718 #, c-format
4719 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4720 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1469
4723 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4724 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4727 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4728 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1537
4731 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4732 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4733
4734 #: g10/keyserver.c:1549
4735 #, c-format
4736 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4737 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:1554
4740 #, c-format
4741 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4742 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:1562
4745 #, c-format
4746 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4747 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:1569
4750 msgid "keyserver timed out\n"
4751 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:1574
4754 msgid "keyserver internal error\n"
4755 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:1583
4758 #, c-format
4759 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4760 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4763 #, c-format
4764 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4765 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:1901
4768 #, c-format
4769 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4770 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1923
4773 #, c-format
4774 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4775 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:1925
4778 #, c-format
4779 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4780 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:1981
4783 #, c-format
4784 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4785 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4786
4787 #: g10/keyserver.c:1987
4788 #, c-format
4789 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4790 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4791
4792 #: g10/mainproc.c:231
4793 #, c-format
4794 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4795 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4796
4797 #: g10/mainproc.c:284
4798 #, c-format
4799 msgid "%s encrypted session key\n"
4800 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:294
4803 #, c-format
4804 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4805 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:360
4808 #, c-format
4809 msgid "public key is %s\n"
4810 msgstr "公鑰為 %s\n"
4811
4812 #: g10/mainproc.c:423
4813 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4814 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:456
4817 #, c-format
4818 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4819 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4822 #, c-format
48