No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:393
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "列太長"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:459
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:467
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:472
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:484
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "損壞的 MPI"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:485
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "錯誤的密語"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
78 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
79 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
86 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
87 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
91 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2853
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:219
144 #, fuzzy
145 msgid "Admin PIN"
146 msgstr "|A|Admin PIN"
147
148 #: agent/divert-scd.c:277
149 #, fuzzy
150 msgid "Repeat this PIN"
151 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
152
153 #: agent/divert-scd.c:280
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
156
157 #: agent/divert-scd.c:292
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "更改密語"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:487
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "更改密語"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:103
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "選項:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
206 msgid "verbose"
207 msgstr "囉唆模式"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "盡量安靜些"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:125
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:187
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:128
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:132
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:134
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:135
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "更新信任資料庫"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:142
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:144
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:147
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:152
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:154
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:156
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:157
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:159
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:244
300 #, fuzzy
301 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
302 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:246
305 msgid ""
306 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
307 "Secret key management for GnuPG\n"
308 msgstr ""
309
310 #: agent/gpg-agent.c:305
311 #, c-format
312 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:308
316 #, c-format
317 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
321 #, c-format
322 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
326 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
327 #: tools/symcryptrun.c:1056
328 #, c-format
329 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
333 #, c-format
334 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
335 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
338 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
339 #, c-format
340 msgid "option file `%s': %s\n"
341 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
344 #, c-format
345 msgid "reading options from `%s'\n"
346 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
349 #: g10/plaintext.c:158
350 #, c-format
351 msgid "error creating `%s': %s\n"
352 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
355 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
356 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
357 #, c-format
358 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
359 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
362 msgid "name of socket too long\n"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "can't create socket: %s\n"
368 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
373 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "listen() failed: %s\n"
378 msgstr "更新失敗: %s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "listening on socket `%s'\n"
383 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
386 #, c-format
387 msgid "directory `%s' created\n"
388 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1369
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
393 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1373
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
398 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1475
401 #, c-format
402 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1480
406 #, c-format
407 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1497
411 #, c-format
412 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1502
416 #, c-format
417 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
423 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%s %s stopped\n"
428 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1725
431 #, fuzzy
432 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
433 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
436 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
437 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
438 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
441 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
442 #, c-format
443 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
444 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
445
446 #: agent/preset-passphrase.c:100
447 #, fuzzy
448 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
449 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
450
451 #: agent/preset-passphrase.c:103
452 msgid ""
453 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
454 "Password cache maintenance\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/protect-tool.c:146
458 #, fuzzy
459 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
460 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
461
462 #: agent/protect-tool.c:148
463 msgid ""
464 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
465 "Secret key maintenance tool\n"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/protect-tool.c:1206
469 #, fuzzy
470 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
471 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
472
473 #: agent/protect-tool.c:1209
474 #, fuzzy
475 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
476 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
477
478 #: agent/protect-tool.c:1212
479 msgid ""
480 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
481 "system."
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:1217
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
488 "needed to complete this operation."
489 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
492 #, fuzzy
493 msgid "Passphrase:"
494 msgstr "錯誤的密語"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
499 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
502 #, fuzzy
503 msgid "cancelled\n"
504 msgstr "已取消"
505
506 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error opening `%s': %s\n"
509 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
510
511 #: agent/trustlist.c:130
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
514 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
515
516 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
517 #, c-format
518 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/trustlist.c:164
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
524 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
525
526 #: agent/trustlist.c:199
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
529 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
530
531 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
532 #, c-format
533 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/trustlist.c:264
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
539 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
542 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
543 msgstr ""
544
545 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
546 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
547 #. Pinentry to insert a line break.  The double
548 #. percent sign is actually needed because it is also
549 #. a printf format string.  If you need to insert a
550 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
551 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
552 #. fingerprint string whereas the first one receives
553 #. the name as store in the certificate.
554 #: agent/trustlist.c:470
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
558 "fingerprint:%%0A  %s"
559 msgstr ""
560
561 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
562 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
563 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
564 #: agent/trustlist.c:479
565 msgid "Correct"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
569 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
570 #. Pinentry to insert a line break.  The double
571 #. percent sign is actually needed because it is also
572 #. a printf format string.  If you need to insert a
573 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
574 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
575 #. certificate.
576 #: agent/trustlist.c:499
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
580 "certificates?"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/trustlist.c:505
584 #, fuzzy
585 msgid "Yes"
586 msgstr "yes"
587
588 #: agent/trustlist.c:505
589 msgid "No"
590 msgstr ""
591
592 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error creating a pipe: %s\n"
595 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
596
597 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
600 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
601
602 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error forking process: %s\n"
605 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
606
607 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
608 #, c-format
609 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
610 msgstr ""
611
612 #: common/exechelp.c:452
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
615 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
616
617 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
620 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
621
622 #: common/exechelp.c:493
623 #, c-format
624 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
625 msgstr ""
626
627 #: common/exechelp.c:504
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error running `%s': terminated\n"
630 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
631
632 #: common/http.c:1622
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error creating socket: %s\n"
635 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
636
637 #: common/http.c:1666
638 #, fuzzy
639 msgid "host not found"
640 msgstr "[找不到使用者 ID]"
641
642 #: common/simple-pwquery.c:310
643 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
644 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
645
646 #: common/simple-pwquery.c:368
647 #, c-format
648 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
649 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
650
651 #: common/simple-pwquery.c:379
652 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/simple-pwquery.c:389
656 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
657 msgstr ""
658
659 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
660 #, fuzzy
661 msgid "canceled by user\n"
662 msgstr "由使用者取消了\n"
663
664 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
665 #, fuzzy
666 msgid "problem with the agent\n"
667 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
668
669 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
670 #, c-format
671 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
672 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
673
674 #: common/sysutils.c:183
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
677 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
678
679 #: common/sysutils.c:215
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
682 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
683
684 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
685 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
686 msgid "yes"
687 msgstr "yes"
688
689 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
690 msgid "yY"
691 msgstr "yY"
692
693 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
694 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
695 msgid "no"
696 msgstr "no"
697
698 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
699 msgid "nN"
700 msgstr "nN"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:74
704 msgid "quit"
705 msgstr "quit"
706
707 #: common/yesno.c:77
708 msgid "qQ"
709 msgstr "qQ"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:111
713 msgid "okay|okay"
714 msgstr "okay|okay"
715
716 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #: common/yesno.c:113
718 msgid "cancel|cancel"
719 msgstr "cancel|cancel"
720
721 #: common/yesno.c:114
722 msgid "oO"
723 msgstr "oO"
724
725 #: common/yesno.c:115
726 msgid "cC"
727 msgstr "cC"
728
729 #: g10/armor.c:320
730 #, c-format
731 msgid "armor: %s\n"
732 msgstr "封裝: %s\n"
733
734 #: g10/armor.c:359
735 msgid "invalid armor header: "
736 msgstr "無效的封裝檔頭: "
737
738 #: g10/armor.c:370
739 msgid "armor header: "
740 msgstr "封裝檔頭: "
741
742 #: g10/armor.c:381
743 msgid "invalid clearsig header\n"
744 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
745
746 #: g10/armor.c:433
747 msgid "nested clear text signatures\n"
748 msgstr "多層明文簽章\n"
749
750 #: g10/armor.c:568
751 msgid "unexpected armor: "
752 msgstr "未預期的封裝: "
753
754 #: g10/armor.c:580
755 msgid "invalid dash escaped line: "
756 msgstr "無效的破折號逸出列: "
757
758 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
759 #, c-format
760 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
761 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
762
763 #: g10/armor.c:777
764 msgid "premature eof (no CRC)\n"
765 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
766
767 #: g10/armor.c:811
768 msgid "premature eof (in CRC)\n"
769 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
770
771 #: g10/armor.c:819
772 msgid "malformed CRC\n"
773 msgstr "CRC 被變造過\n"
774
775 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
776 #, c-format
777 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
778 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
779
780 #: g10/armor.c:843
781 msgid "premature eof (in trailer)\n"
782 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
783
784 #: g10/armor.c:847
785 msgid "error in trailer line\n"
786 msgstr "結尾列有問題\n"
787
788 #: g10/armor.c:1158
789 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
790 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
791
792 #: g10/armor.c:1163
793 #, c-format
794 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
795 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
796
797 #: g10/armor.c:1167
798 msgid ""
799 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
800 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
801
802 #: g10/build-packet.c:978
803 msgid ""
804 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
805 "an '='\n"
806 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
807
808 #: g10/build-packet.c:990
809 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
810 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
811
812 #: g10/build-packet.c:996
813 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
814 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:1014
817 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
818 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
819
820 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
821 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
822 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
823
824 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
825 msgid "not human readable"
826 msgstr "不是人類能讀得懂的"
827
828 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
829 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
830 msgstr ""
831
832 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
833 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
834 msgstr ""
835
836 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
837 #, c-format
838 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
839 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
840
841 #: g10/card-util.c:69
842 #, c-format
843 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
844 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
845
846 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
847 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
848 msgid "can't do this in batch mode\n"
849 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
850
851 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
852 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
853 #: g10/keygen.c:1617
854 msgid "Your selection? "
855 msgstr "妳要選哪一個? "
856
857 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
858 msgid "[not set]"
859 msgstr "[未設定]"
860
861 #: g10/card-util.c:414
862 msgid "male"
863 msgstr "男性"
864
865 #: g10/card-util.c:415
866 msgid "female"
867 msgstr "女性"
868
869 #: g10/card-util.c:415
870 msgid "unspecified"
871 msgstr "未特定"
872
873 #: g10/card-util.c:442
874 msgid "not forced"
875 msgstr "不強迫使用"
876
877 #: g10/card-util.c:442
878 msgid "forced"
879 msgstr "強迫使用"
880
881 #: g10/card-util.c:520
882 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
883 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
884
885 #: g10/card-util.c:522
886 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
887 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
888
889 #: g10/card-util.c:524
890 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
891 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
892
893 #: g10/card-util.c:541
894 msgid "Cardholder's surname: "
895 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
896
897 #: g10/card-util.c:543
898 msgid "Cardholder's given name: "
899 msgstr "卡片持有者的教名: "
900
901 #: g10/card-util.c:561
902 #, c-format
903 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
904 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
905
906 #: g10/card-util.c:582
907 msgid "URL to retrieve public key: "
908 msgstr "取回公鑰的 URL: "
909
910 #: g10/card-util.c:590
911 #, c-format
912 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
913 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
914
915 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
916 #, c-format
917 msgid "error reading `%s': %s\n"
918 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
919
920 #: g10/card-util.c:696
921 msgid "Login data (account name): "
922 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
923
924 #: g10/card-util.c:706
925 #, c-format
926 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
927 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
928
929 #: g10/card-util.c:765
930 msgid "Private DO data: "
931 msgstr "私人的 DO 資料: "
932
933 #: g10/card-util.c:775
934 #, c-format
935 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
937
938 #: g10/card-util.c:795
939 msgid "Language preferences: "
940 msgstr "介面語言偏好設定: "
941
942 #: g10/card-util.c:803
943 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
944 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
945
946 #: g10/card-util.c:812
947 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
948 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
949
950 #: g10/card-util.c:833
951 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
952 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
953
954 #: g10/card-util.c:847
955 msgid "Error: invalid response.\n"
956 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
957
958 #: g10/card-util.c:868
959 msgid "CA fingerprint: "
960 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
961
962 #: g10/card-util.c:891
963 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
964 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
965
966 #: g10/card-util.c:939
967 #, c-format
968 msgid "key operation not possible: %s\n"
969 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
970
971 #: g10/card-util.c:940
972 msgid "not an OpenPGP card"
973 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
974
975 #: g10/card-util.c:949
976 #, c-format
977 msgid "error getting current key info: %s\n"
978 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
979
980 #: g10/card-util.c:1034
981 msgid "Replace existing key? (y/N) "
982 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
983
984 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
985 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
986 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
987
988 #: g10/card-util.c:1076
989 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
990 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
991
992 #: g10/card-util.c:1085
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
996 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
997 "You should change them using the command --change-pin\n"
998 msgstr ""
999 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1000 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1001 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:1120
1004 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1005 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1008 msgid "   (1) Signature key\n"
1009 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1012 msgid "   (2) Encryption key\n"
1013 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1016 msgid "   (3) Authentication key\n"
1017 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1020 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1021 msgid "Invalid selection.\n"
1022 msgstr "無效的選擇.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1200
1025 msgid "Please select where to store the key:\n"
1026 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1235
1029 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1030 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1240
1033 msgid "secret parts of key are not available\n"
1034 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1245
1037 msgid "secret key already stored on a card\n"
1038 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1041 msgid "quit this menu"
1042 msgstr "離開這個選單"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1318
1045 msgid "show admin commands"
1046 msgstr "顯示管理者指令"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1049 msgid "show this help"
1050 msgstr "顯示這份線上說明"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1321
1053 msgid "list all available data"
1054 msgstr "列出所有可用的資料"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1324
1057 msgid "change card holder's name"
1058 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1325
1061 msgid "change URL to retrieve key"
1062 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1326
1065 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1066 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1327
1069 msgid "change the login name"
1070 msgstr "變更登入姓名"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1328
1073 msgid "change the language preferences"
1074 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1329
1077 msgid "change card holder's sex"
1078 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1330
1081 msgid "change a CA fingerprint"
1082 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1331
1085 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1086 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1332
1089 msgid "generate new keys"
1090 msgstr "產生新的金鑰"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1333
1093 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1094 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1334
1097 msgid "verify the PIN and list all data"
1098 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1101 msgid "Command> "
1102 msgstr "指令> "
1103
1104 #: g10/card-util.c:1492
1105 msgid "Admin-only command\n"
1106 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1523
1109 msgid "Admin commands are allowed\n"
1110 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1525
1113 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1114 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1117 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1118 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1119
1120 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1121 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1122 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1123
1124 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1125 #, c-format
1126 msgid "can't open `%s'\n"
1127 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1128
1129 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1130 #: g10/revoke.c:228
1131 #, c-format
1132 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1133 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1134
1135 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1136 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1137 #, c-format
1138 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1139 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1140
1141 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1142 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1143 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1144
1145 #: g10/delkey.c:135
1146 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1147 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1148
1149 #: g10/delkey.c:147
1150 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1151 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1152
1153 #: g10/delkey.c:155
1154 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1155 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1156
1157 #: g10/delkey.c:165
1158 #, c-format
1159 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1160 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:175
1163 msgid "ownertrust information cleared\n"
1164 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:206
1167 #, c-format
1168 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1169 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:208
1172 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1173 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1174
1175 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1176 #, c-format
1177 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1178 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1179
1180 #: g10/encode.c:230
1181 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1182 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1183
1184 #: g10/encode.c:244
1185 #, c-format
1186 msgid "using cipher %s\n"
1187 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1188
1189 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1190 #, c-format
1191 msgid "`%s' already compressed\n"
1192 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1193
1194 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1195 #, c-format
1196 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1197 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1198
1199 #: g10/encode.c:469
1200 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1201 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1202
1203 #: g10/encode.c:494
1204 #, c-format
1205 msgid "reading from `%s'\n"
1206 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:522
1209 msgid ""
1210 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1211 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:540
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1217 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1223 "preferences\n"
1224 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:744
1227 #, c-format
1228 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1229 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1232 #, c-format
1233 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1234 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:841
1237 #, c-format
1238 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1239 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1242 #, c-format
1243 msgid "%s encrypted data\n"
1244 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1245
1246 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1247 #, c-format
1248 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1249 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1250
1251 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1252 msgid ""
1253 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1254 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1255
1256 #: g10/encr-data.c:122
1257 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1258 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1259
1260 #: g10/exec.c:51
1261 msgid "no remote program execution supported\n"
1262 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1263
1264 #: g10/exec.c:315
1265 msgid ""
1266 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1267 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1268
1269 #: g10/exec.c:345
1270 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1271 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1272
1273 #: g10/exec.c:423
1274 #, c-format
1275 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1276 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1277
1278 #: g10/exec.c:426
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1281 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1282
1283 #: g10/exec.c:511
1284 #, c-format
1285 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1286 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1287
1288 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1289 msgid "unnatural exit of external program\n"
1290 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1291
1292 #: g10/exec.c:537
1293 msgid "unable to execute external program\n"
1294 msgstr "無法執行外部程式\n"
1295
1296 #: g10/exec.c:554
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1299 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1302 #, c-format
1303 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1304 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:611
1307 #, c-format
1308 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1309 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1310
1311 #: g10/export.c:63
1312 #, fuzzy
1313 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1314 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1315
1316 #: g10/export.c:65
1317 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/export.c:67
1321 #, fuzzy
1322 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1323 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1324
1325 #: g10/export.c:69
1326 #, fuzzy
1327 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1328 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1329
1330 #: g10/export.c:71
1331 #, fuzzy
1332 msgid "remove unusable parts from key during export"
1333 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1334
1335 #: g10/export.c:73
1336 msgid "remove as much as possible from key during export"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: g10/export.c:75
1340 msgid "export keys in an S-expression based format"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: g10/export.c:339
1344 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1345 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1346
1347 #: g10/export.c:368
1348 #, c-format
1349 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1350 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1351
1352 #: g10/export.c:376
1353 #, c-format
1354 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1355 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1356
1357 #: g10/export.c:387
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1360 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1361
1362 #: g10/export.c:538
1363 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/export.c:561
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1369 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1370
1371 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1372 #: g10/export.c:582
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1375 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1376
1377 #: g10/export.c:631
1378 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1379 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1380
1381 #: g10/getkey.c:153
1382 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1383 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1384
1385 #: g10/getkey.c:176
1386 msgid "[User ID not found]"
1387 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1388
1389 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1390 #: g10/getkey.c:1004
1391 #, c-format
1392 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/getkey.c:1831
1396 #, c-format
1397 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1398 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1399
1400 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1401 #, c-format
1402 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1403 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1404
1405 #: g10/getkey.c:2616
1406 #, c-format
1407 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1408 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1409
1410 #: g10/getkey.c:2663
1411 #, c-format
1412 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1413 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1416 msgid ""
1417 "@Commands:\n"
1418 " "
1419 msgstr ""
1420 "@指令:\n"
1421 " "
1422
1423 #: g10/gpg.c:367
1424 msgid "|[file]|make a signature"
1425 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1426
1427 #: g10/gpg.c:368
1428 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1429 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1430
1431 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1432 msgid "make a detached signature"
1433 msgstr "建立一份分離式簽章"
1434
1435 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1436 msgid "encrypt data"
1437 msgstr "加密資料"
1438
1439 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1440 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1441 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1442
1443 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1444 msgid "decrypt data (default)"
1445 msgstr "資料解密 (預設)"
1446
1447 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1448 msgid "verify a signature"
1449 msgstr "驗證某份簽章"
1450
1451 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1452 msgid "list keys"
1453 msgstr "列出金鑰"
1454
1455 #: g10/gpg.c:380
1456 msgid "list keys and signatures"
1457 msgstr "列出金鑰和簽章"
1458
1459 #: g10/gpg.c:381
1460 msgid "list and check key signatures"
1461 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1462
1463 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1464 msgid "list keys and fingerprints"
1465 msgstr "列出金鑰和指紋"
1466
1467 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1468 msgid "list secret keys"
1469 msgstr "列出私鑰"
1470
1471 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1472 msgid "generate a new key pair"
1473 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1474
1475 #: g10/gpg.c:385
1476 msgid "remove keys from the public keyring"
1477 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1478
1479 #: g10/gpg.c:387
1480 msgid "remove keys from the secret keyring"
1481 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1482
1483 #: g10/gpg.c:388
1484 msgid "sign a key"
1485 msgstr "簽署某把金鑰"
1486
1487 #: g10/gpg.c:389
1488 msgid "sign a key locally"
1489 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1490
1491 #: g10/gpg.c:390
1492 msgid "sign or edit a key"
1493 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1494
1495 #: g10/gpg.c:391
1496 msgid "generate a revocation certificate"
1497 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1498
1499 #: g10/gpg.c:393
1500 msgid "export keys"
1501 msgstr "匯出金鑰"
1502
1503 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1504 msgid "export keys to a key server"
1505 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1506
1507 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1508 msgid "import keys from a key server"
1509 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1510
1511 #: g10/gpg.c:397
1512 msgid "search for keys on a key server"
1513 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1514
1515 #: g10/gpg.c:399
1516 msgid "update all keys from a keyserver"
1517 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1518
1519 #: g10/gpg.c:403
1520 msgid "import/merge keys"
1521 msgstr "匯入/合併金鑰"
1522
1523 #: g10/gpg.c:406
1524 msgid "print the card status"
1525 msgstr "列印卡片狀態"
1526
1527 #: g10/gpg.c:407
1528 msgid "change data on a card"
1529 msgstr "變更卡片上的資料"
1530
1531 #: g10/gpg.c:408
1532 msgid "change a card's PIN"
1533 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1534
1535 #: g10/gpg.c:417
1536 msgid "update the trust database"
1537 msgstr "更新信任資料庫"
1538
1539 #: g10/gpg.c:424
1540 msgid "|algo [files]|print message digests"
1541 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1542
1543 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1544 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1545 msgid ""
1546 "@\n"
1547 "Options:\n"
1548 " "
1549 msgstr ""
1550 "@\n"
1551 "選項:\n"
1552 " "
1553
1554 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1555 msgid "create ascii armored output"
1556 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1557
1558 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1559 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1560 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1561
1562 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1563 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1564 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1565
1566 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1567 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1568 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1569
1570 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1571 msgid "use canonical text mode"
1572 msgstr "使用標準的文字模式"
1573
1574 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1575 msgid "use as output file"
1576 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1577
1578 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1579 msgid "do not make any changes"
1580 msgstr "不要做任何改變"
1581
1582 #: g10/gpg.c:477
1583 msgid "prompt before overwriting"
1584 msgstr "覆寫前先詢問"
1585
1586 #: g10/gpg.c:519
1587 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1588 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1589
1590 #: g10/gpg.c:520
1591 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1592 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1593
1594 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1595 msgid ""
1596 "@\n"
1597 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1598 msgstr ""
1599 "@\n"
1600 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1601
1602 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1603 msgid ""
1604 "@\n"
1605 "Examples:\n"
1606 "\n"
1607 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1608 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1609 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1610 " --list-keys [names]        show keys\n"
1611 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1612 msgstr ""
1613 "@\n"
1614 "範例:\n"
1615 "\n"
1616 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1617 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1618 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1619 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1620 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1623 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1624 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:760
1627 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1628 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1629
1630 #: g10/gpg.c:763
1631 msgid ""
1632 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1633 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1634 "default operation depends on the input data\n"
1635 msgstr ""
1636 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1637 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1638 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1641 msgid ""
1642 "\n"
1643 "Supported algorithms:\n"
1644 msgstr ""
1645 "\n"
1646 "已被支援的演算法:\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:777
1649 msgid "Pubkey: "
1650 msgstr "公鑰: "
1651
1652 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1653 msgid "Cipher: "
1654 msgstr "編密法: "
1655
1656 #: g10/gpg.c:791
1657 msgid "Hash: "
1658 msgstr "雜湊: "
1659
1660 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1661 msgid "Compression: "
1662 msgstr "壓縮: "
1663
1664 #: g10/gpg.c:882
1665 msgid "usage: gpg [options] "
1666 msgstr "用法: gpg [選項] "
1667
1668 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1669 msgid "conflicting commands\n"
1670 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:1070
1673 #, c-format
1674 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1675 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:1267
1678 #, c-format
1679 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1680 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:1270
1683 #, c-format
1684 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1685 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:1273
1688 #, c-format
1689 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1690 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1691
1692 #: g10/gpg.c:1279
1693 #, c-format
1694 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1695 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1696
1697 #: g10/gpg.c:1282
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1700 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:1285
1703 #, c-format
1704 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1705 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:1291
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1710 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:1294
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1716 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1297
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1721 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:1303
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1726 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1306
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1732 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1309
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1737 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1452
1740 #, c-format
1741 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1742 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1545
1745 msgid "display photo IDs during key listings"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/gpg.c:1547
1749 msgid "show policy URLs during signature listings"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/gpg.c:1549
1753 #, fuzzy
1754 msgid "show all notations during signature listings"
1755 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1551
1758 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/gpg.c:1555
1762 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/gpg.c:1557
1766 #, fuzzy
1767 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1768 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1559
1771 msgid "show user ID validity during key listings"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/gpg.c:1561
1775 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/gpg.c:1563
1779 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: g10/gpg.c:1565
1783 #, fuzzy
1784 msgid "show the keyring name in key listings"
1785 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1567
1788 #, fuzzy
1789 msgid "show expiration dates during signature listings"
1790 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1965
1793 #, c-format
1794 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1795 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1798 #, c-format
1799 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1800 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:2224
1803 #, c-format
1804 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1805 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1808 #, c-format
1809 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1810 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:2472
1813 #, c-format
1814 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1815 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1818 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1819 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:2507
1822 #, c-format
1823 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1824 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:2510
1827 msgid "invalid keyserver options\n"
1828 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:2517
1831 #, c-format
1832 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1833 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:2520
1836 msgid "invalid import options\n"
1837 msgstr "無效的匯入選項\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:2527
1840 #, c-format
1841 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1842 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:2530
1845 msgid "invalid export options\n"
1846 msgstr "無效的匯出選項\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:2537
1849 #, c-format
1850 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1851 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:2540
1854 msgid "invalid list options\n"
1855 msgstr "無效的清單選項\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:2548
1858 msgid "display photo IDs during signature verification"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/gpg.c:2550
1862 msgid "show policy URLs during signature verification"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:2552
1866 #, fuzzy
1867 msgid "show all notations during signature verification"
1868 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2554
1871 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:2558
1875 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/gpg.c:2560
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1881 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2562
1884 #, fuzzy
1885 msgid "show user ID validity during signature verification"
1886 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2564
1889 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/gpg.c:2566
1893 msgid "validate signatures with PKA data"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: g10/gpg.c:2568
1897 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/gpg.c:2575
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1903 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2578
1906 msgid "invalid verify options\n"
1907 msgstr "無效的驗證選項\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2585
1910 #, c-format
1911 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1912 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2759
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1917 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2762
1920 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1924 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1925 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2847
1928 #, c-format
1929 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1930 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2856
1933 #, c-format
1934 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1935 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2859
1938 #, c-format
1939 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1940 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2874
1943 #, c-format
1944 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1945 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2888
1948 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1949 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2894
1952 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1953 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2900
1956 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1957 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2913
1960 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1961 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
1964 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1965 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
1968 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1969 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2991
1972 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1973 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2997
1976 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1977 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:3012
1980 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1981 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:3014
1984 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1985 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:3016
1988 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1989 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:3018
1992 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1993 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:3020
1996 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1997 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:3023
2000 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2001 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:3027
2004 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2005 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:3034
2008 msgid "invalid default preferences\n"
2009 msgstr "無效的預設偏好\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:3043
2012 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2013 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:3047
2016 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2017 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:3051
2020 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2021 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:3084
2024 #, c-format
2025 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2026 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:3131
2029 #, c-format
2030 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2031 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3136
2034 #, c-format
2035 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2036 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3141
2039 #, c-format
2040 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2041 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:3233
2044 #, c-format
2045 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2046 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3244
2049 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2050 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:3255
2053 msgid "--store [filename]"
2054 msgstr "--store [檔名]"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3262
2057 msgid "--symmetric [filename]"
2058 msgstr "--symmetric [檔名]"
2059
2060 #: g10/gpg.c:3264
2061 #, c-format
2062 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2063 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3274
2066 msgid "--encrypt [filename]"
2067 msgstr "--encrypt [檔名]"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3287
2070 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2071 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3289
2074 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2075 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3292
2078 #, c-format
2079 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2080 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3310
2083 msgid "--sign [filename]"
2084 msgstr "--sign [檔名]"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3323
2087 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2088 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3338
2091 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2092 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3340
2095 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2096 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3343
2099 #, c-format
2100 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2101 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3363
2104 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2105 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3372
2108 msgid "--clearsign [filename]"
2109 msgstr "--clearsign [檔名]"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3397
2112 msgid "--decrypt [filename]"
2113 msgstr "--decrypt [檔名]"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3405
2116 msgid "--sign-key user-id"
2117 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3409
2120 msgid "--lsign-key user-id"
2121 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3430
2124 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2125 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3515
2128 #, c-format
2129 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2130 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3517
2133 #, c-format
2134 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2135 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3519
2138 #, c-format
2139 msgid "key export failed: %s\n"
2140 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3530
2143 #, c-format
2144 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2145 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3540
2148 #, c-format
2149 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2150 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3591
2153 #, c-format
2154 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2155 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3599
2158 #, c-format
2159 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2160 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3689
2163 #, c-format
2164 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2165 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3806
2168 msgid "[filename]"
2169 msgstr "[檔名]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3810
2172 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2173 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:4121
2176 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2177 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:4123
2180 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2181 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:4156
2184 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2185 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2186
2187 #: g10/gpgv.c:73
2188 msgid "take the keys from this keyring"
2189 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2190
2191 #: g10/gpgv.c:75
2192 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2193 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2194
2195 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2196 msgid "|FD|write status info to this FD"
2197 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2198
2199 #: g10/gpgv.c:100
2200 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2201 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2202
2203 #: g10/gpgv.c:103
2204 msgid ""
2205 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2206 "Check signatures against known trusted keys\n"
2207 msgstr ""
2208 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2209 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2210
2211 #: g10/helptext.c:51
2212 msgid ""
2213 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2214 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2215 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2216 msgstr ""
2217 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2218 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2219
2220 #: g10/helptext.c:57
2221 msgid ""
2222 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2223 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2224 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2225 "ultimately trusted\n"
2226 msgstr ""
2227 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2228 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2229 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2230
2231 #: g10/helptext.c:64
2232 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2233 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2234
2235 #: g10/helptext.c:68
2236 msgid ""
2237 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2238 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2239
2240 #: g10/helptext.c:72
2241 msgid ""
2242 "Select the algorithm to use.\n"
2243 "\n"
2244 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2245 "for signatures.\n"
2246 "\n"
2247 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2248 "\n"
2249 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2250 "\n"
2251 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2252 msgstr ""
2253 "請選擇要使用的演算法.\n"
2254 "\n"
2255 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2256 "祇能用於簽署.\n"
2257 "\n"
2258 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2259 "\n"
2260 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2261 "\n"
2262 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2263
2264 #: g10/helptext.c:86
2265 msgid ""
2266 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2267 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2268 "Please consult your security expert first."
2269 msgstr ""
2270 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2271 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2272 "請先聯絡妳的安全專家."
2273
2274 #: g10/helptext.c:93
2275 msgid "Enter the size of the key"
2276 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2277
2278 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2279 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2280 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2281 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2282
2283 #: g10/helptext.c:107
2284 msgid ""
2285 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2286 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2287 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2288 "the given value as an interval."
2289 msgstr ""
2290 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2291 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2292 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2293
2294 #: g10/helptext.c:119
2295 msgid "Enter the name of the key holder"
2296 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2297
2298 #: g10/helptext.c:124
2299 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2300 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2301
2302 #: g10/helptext.c:128
2303 msgid "Please enter an optional comment"
2304 msgstr "請輸入選用的註釋"
2305
2306 #: g10/helptext.c:133
2307 msgid ""
2308 "N  to change the name.\n"
2309 "C  to change the comment.\n"
2310 "E  to change the email address.\n"
2311 "O  to continue with key generation.\n"
2312 "Q  to to quit the key generation."
2313 msgstr ""
2314 "N  修改姓名.\n"
2315 "C  修改註釋.\n"
2316 "E  修改電子郵件位址.\n"
2317 "O  繼續產生金鑰.\n"
2318 "Q  中止產生金鑰."
2319
2320 #: g10/helptext.c:142
2321 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2322 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2323
2324 #: g10/helptext.c:150
2325 msgid ""
2326 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2327 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2328 "know how carefully you verified this.\n"
2329 "\n"
2330 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2331 "the\n"
2332 "    key.\n"
2333 "\n"
2334 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2335 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2336 "for\n"
2337 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2338 "user.\n"
2339 "\n"
2340 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2341 "could\n"
2342 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2343 "the\n"
2344 "    key against a photo ID.\n"
2345 "\n"
2346 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2347 "could\n"
2348 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2349 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2350 "a\n"
2351 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2352 "the\n"
2353 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2354 "exchange\n"
2355 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2356 "\n"
2357 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2358 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2359 "\"\n"
2360 "mean to you when you sign other keys.\n"
2361 "\n"
2362 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2363 msgstr ""
2364 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2365 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2366 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2367 "\n"
2368 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2369 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2370 "\n"
2371 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2372 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2373 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2374 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2375 "\n"
2376 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2377 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2378 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2379 "\n"
2380 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2381 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2382 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2383 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2384 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2385 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2386 "\n"
2387 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2388 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2389 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2390 "\n"
2391 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2392
2393 #: g10/helptext.c:188
2394 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2395 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2396
2397 #: g10/helptext.c:192
2398 msgid ""
2399 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2400 "All certificates are then also lost!"
2401 msgstr ""
2402 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2403 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2404
2405 #: g10/helptext.c:197
2406 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2407 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2408
2409 #: g10/helptext.c:202
2410 msgid ""
2411 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2412 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2413 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2414 msgstr ""
2415 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2416 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2417 "會是一件相當重要的事."
2418
2419 #: g10/helptext.c:207
2420 msgid ""
2421 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2422 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2423 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2424 "a trust connection through another already certified key."
2425 msgstr ""
2426 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2427 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2428 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2429
2430 #: g10/helptext.c:213
2431 msgid ""
2432 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2433 "your keyring."
2434 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2435
2436 #: g10/helptext.c:217
2437 msgid ""
2438 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2439 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2440 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2441 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2442 "a second one is available."
2443 msgstr ""
2444 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2445 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2446 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2447 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2448 "個還可用的情況下纔這麼做."
2449
2450 #: g10/helptext.c:225
2451 msgid ""
2452 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2453 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2454 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2455 msgstr ""
2456 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2457 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2458
2459 #: g10/helptext.c:232
2460 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2461 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2462
2463 #: g10/helptext.c:238
2464 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2465 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2466
2467 #: g10/helptext.c:242
2468 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2469 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2470
2471 #: g10/helptext.c:247
2472 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2473 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2474
2475 #: g10/helptext.c:252
2476 msgid ""
2477 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2478 "file (which is shown in brackets) will be used."
2479 msgstr ""
2480 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2481 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2482
2483 #: g10/helptext.c:258
2484 msgid ""
2485 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2486 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2487 "  \"Key has been compromised\"\n"
2488 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2489 "      got access to your secret key.\n"
2490 "  \"Key is superseded\"\n"
2491 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2492 "  \"Key is no longer used\"\n"
2493 "      Use this if you have retired this key.\n"
2494 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2495 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2496 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2497 msgstr ""
2498 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2499 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2500 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2501 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2502 "      就選這個.\n"
2503 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2504 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2505 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2506 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2507 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2508 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2509 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2510
2511 #: g10/helptext.c:274
2512 msgid ""
2513 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2514 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2515 "An empty line ends the text.\n"
2516 msgstr ""
2517 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2518 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2519 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2520
2521 #: g10/helptext.c:289
2522 msgid "No help available"
2523 msgstr "沒有可用的說明"
2524
2525 #: g10/helptext.c:297
2526 #, c-format
2527 msgid "No help available for `%s'"
2528 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2529
2530 #: g10/import.c:96
2531 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: g10/import.c:98
2535 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/import.c:100
2539 #, fuzzy
2540 msgid "do not update the trustdb after import"
2541 msgstr "更新信任資料庫"
2542
2543 #: g10/import.c:102
2544 #, fuzzy
2545 msgid "create a public key when importing a secret key"
2546 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2547
2548 #: g10/import.c:104
2549 msgid "only accept updates to existing keys"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/import.c:106
2553 #, fuzzy
2554 msgid "remove unusable parts from key after import"
2555 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2556
2557 #: g10/import.c:108
2558 msgid "remove as much as possible from key after import"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: g10/import.c:268
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2565
2566 #: g10/import.c:277
2567 #, c-format
2568 msgid "%lu keys processed so far\n"
2569 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2570
2571 #: g10/import.c:294
2572 #, c-format
2573 msgid "Total number processed: %lu\n"
2574 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2575
2576 #: g10/import.c:296
2577 #, c-format
2578 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2579 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2580
2581 #: g10/import.c:299
2582 #, c-format
2583 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2584 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2585
2586 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "                已匯入: %lu"
2590
2591 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2592 #, c-format
2593 msgid "             unchanged: %lu\n"
2594 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:309
2597 #, c-format
2598 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2599 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:311
2602 #, c-format
2603 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2604 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:313
2607 #, c-format
2608 msgid "        new signatures: %lu\n"
2609 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:315
2612 #, c-format
2613 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2614 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2617 #, c-format
2618 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2619 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2622 #, c-format
2623 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2624 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2627 #, c-format
2628 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2632 #, c-format
2633 msgid "          not imported: %lu\n"
2634 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:325
2637 #, c-format
2638 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2639 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:327
2642 #, c-format
2643 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2644 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:568
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid ""
2649 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2650 "algorithms on these user IDs:\n"
2651 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2652
2653 #: g10/import.c:606
2654 #, c-format
2655 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2656 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2657
2658 #: g10/import.c:618
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2661 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2662
2663 #: g10/import.c:630
2664 #, c-format
2665 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2666 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2667
2668 #: g10/import.c:643
2669 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2670 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2671
2672 #: g10/import.c:645
2673 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2674 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2675
2676 #: g10/import.c:669
2677 #, c-format
2678 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2680
2681 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: no user ID\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2685
2686 #: g10/import.c:748
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2690
2691 #: g10/import.c:763
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2695
2696 #: g10/import.c:769
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2700
2701 #: g10/import.c:771
2702 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2703 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2704
2705 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2708 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2709
2710 #: g10/import.c:787
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2713 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2714
2715 #: g10/import.c:796
2716 #, c-format
2717 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2718 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2721 #, c-format
2722 msgid "writing to `%s'\n"
2723 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2724
2725 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2726 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2727 #, c-format
2728 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2729 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2730
2731 #: g10/import.c:824
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2734 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2735
2736 #: g10/import.c:848
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2739 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2740
2741 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2744 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2745
2746 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2749 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:910
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2754 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2755
2756 #: g10/import.c:913
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2759 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2760
2761 #: g10/import.c:916
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2764 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2765
2766 #: g10/import.c:919
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2770
2771 #: g10/import.c:922
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2775
2776 #: g10/import.c:925
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2780
2781 #: g10/import.c:928
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2785
2786 #: g10/import.c:931
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2790
2791 #: g10/import.c:934
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2795
2796 #: g10/import.c:937
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2800
2801 #: g10/import.c:960
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1123
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1134
2812 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2813 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2816 #, c-format
2817 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2818 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:1162
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: secret key imported\n"
2823 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2824
2825 #: g10/import.c:1192
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2828 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2829
2830 #: g10/import.c:1202
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2833 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:1232
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2838 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2839
2840 #: g10/import.c:1275
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2843 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1307
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2848 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1373
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2853 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1388
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2858 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1390
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1408
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1421
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1436
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1458
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1471
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1486
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1528
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1549
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2909
2910 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2911 #  * to import non-exportable signature when we have the
2912 #  * the secret key used to create this signature - it
2913 #  * seems that this makes sense
2914 #: g10/import.c:1576
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2917 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1586
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1603
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2927 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1617
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1625
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2937 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1725
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2942 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1787
2945 #, c-format
2946 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2947 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1801
2950 #, c-format
2951 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2952 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1860
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2957 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1894
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2962 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2963
2964 #: g10/import.c:2283
2965 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2966 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2967
2968 #: g10/import.c:2291
2969 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2970 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2971
2972 #: g10/import.c:2293
2973 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2974 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2975
2976 #: g10/keydb.c:170
2977 #, c-format
2978 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2979 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2980
2981 #: g10/keydb.c:176
2982 #, c-format
2983 msgid "keyring `%s' created\n"
2984 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2985
2986 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2987 #, c-format
2988 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2989 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2990
2991 #: g10/keydb.c:699
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2994 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:267
2997 msgid "[revocation]"
2998 msgstr "[撤銷]"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:268
3001 msgid "[self-signature]"
3002 msgstr "[自我簽章]"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3005 msgid "1 bad signature\n"
3006 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3009 #, c-format
3010 msgid "%d bad signatures\n"
3011 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3014 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3018 #, c-format
3019 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3020 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3023 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3024 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3027 #, c-format
3028 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3029 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:358
3032 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3033 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:360
3036 #, c-format
3037 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3038 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3041 msgid ""
3042 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3043 "keys\n"
3044 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3045 "etc.)\n"
3046 msgstr ""
3047 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3048 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3051 #, c-format
3052 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3053 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3056 #, c-format
3057 msgid "  %d = I trust fully\n"
3058 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:440
3061 msgid ""
3062 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3063 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3064 "trust signatures on your behalf.\n"
3065 msgstr ""
3066 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3067 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3068 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:456
3071 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3072 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:600
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3077 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3078
3079 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3080 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3081 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3082 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3085 #: g10/keyedit.c:1751
3086 msgid "  Unable to sign.\n"
3087 msgstr "  無法簽署.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:628
3090 #, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3092 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3093
3094 #: g10/keyedit.c:656
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3097 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3098
3099 #: g10/keyedit.c:684
3100 #, c-format
3101 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3102 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3103
3104 #: g10/keyedit.c:686
3105 msgid "Sign it? (y/N) "
3106 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3107
3108 #: g10/keyedit.c:708
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The self-signature on \"%s\"\n"
3112 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3113 msgstr ""
3114 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3115 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:717
3118 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3119 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3120
3121 #: g10/keyedit.c:731
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Your current signature on \"%s\"\n"
3125 "has expired.\n"
3126 msgstr ""
3127 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3128 "已經過期了.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:735
3131 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3132 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:756
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Your current signature on \"%s\"\n"
3138 "is a local signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3141 "是一份本地簽章.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:760
3144 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3145 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:781
3148 #, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:784
3153 #, c-format
3154 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3155 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:789
3158 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3159 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:811
3162 #, c-format
3163 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3164 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:826
3167 msgid "This key has expired!"
3168 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:844
3171 #, c-format
3172 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3173 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:850
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:890
3180 msgid ""
3181 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3182 "mode.\n"
3183 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:892
3186 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3187 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:917
3190 msgid ""
3191 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3192 "belongs\n"
3193 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3194 msgstr ""
3195 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3196 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:922
3199 #, c-format
3200 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3201 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:924
3204 #, c-format
3205 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3206 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:926
3209 #, c-format
3210 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3211 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:928
3214 #, c-format
3215 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3216 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:934
3219 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3220 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:958
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3226 "key \"%s\" (%s)\n"
3227 msgstr ""
3228 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3229 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:965
3232 msgid "This will be a self-signature.\n"
3233 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:971
3236 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3237 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:979
3240 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3241 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:989
3244 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3245 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:996
3248 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3249 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1003
3252 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3253 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1008
3256 msgid "I have checked this key casually.\n"
3257 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1013
3260 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3261 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1023
3264 msgid "Really sign? (y/N) "
3265 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3268 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3269 #, c-format
3270 msgid "signing failed: %s\n"
3271 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1133
3274 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3275 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3278 msgid "This key is not protected.\n"
3279 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3282 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3283 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3286 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3287 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3290 msgid "Key is protected.\n"
3291 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1180
3294 #, c-format
3295 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3296 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1186
3299 msgid ""
3300 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3301 "\n"
3302 msgstr ""
3303 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3304 "\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3307 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3308 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1200
3311 msgid ""
3312 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3313 "\n"
3314 msgstr ""
3315 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1203
3319 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3320 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1274
3323 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3324 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1360
3327 msgid "save and quit"
3328 msgstr "儲存並離開"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1363
3331 msgid "show key fingerprint"
3332 msgstr "顯示金鑰指紋"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1364
3335 msgid "list key and user IDs"
3336 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1366
3339 msgid "select user ID N"
3340 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1367
3343 msgid "select subkey N"
3344 msgstr "選擇次鑰 N"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1368
3347 msgid "check signatures"
3348 msgstr "檢查簽章"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1373
3351 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3352 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1378
3355 msgid "sign selected user IDs locally"
3356 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1380
3359 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3360 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1382
3363 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3364 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1386
3367 msgid "add a user ID"
3368 msgstr "增加一個使用者 ID"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1388
3371 msgid "add a photo ID"
3372 msgstr "增加一個照片 ID"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1390
3375 msgid "delete selected user IDs"
3376 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1395
3379 msgid "add a subkey"
3380 msgstr "增加一把次鑰"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1399
3383 msgid "add a key to a smartcard"
3384 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1401
3387 msgid "move a key to a smartcard"
3388 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1403
3391 msgid "move a backup key to a smartcard"
3392 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1407
3395 msgid "delete selected subkeys"
3396 msgstr "刪除所選的次鑰"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1409
3399 msgid "add a revocation key"
3400 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1411
3403 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3404 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1413
3407 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3408 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1415
3411 msgid "flag the selected user ID as primary"
3412 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1417
3415 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3416 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1420
3419 msgid "list preferences (expert)"
3420 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1422
3423 msgid "list preferences (verbose)"
3424 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1424
3427 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3428 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1429
3431 #, fuzzy
3432 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3433 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1431
3436 #, fuzzy
3437 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3438 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1433
3441 msgid "change the passphrase"
3442 msgstr "更改密語"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1437
3445 msgid "change the ownertrust"
3446 msgstr "更改主觀信任"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1439
3449 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3450 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1441
3453 msgid "revoke selected user IDs"
3454 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1446
3457 msgid "revoke key or selected subkeys"
3458 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1447
3461 msgid "enable key"
3462 msgstr "啟用金鑰"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1448
3465 msgid "disable key"
3466 msgstr "禁用金鑰"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1449
3469 msgid "show selected photo IDs"
3470 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1451
3473 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1453
3477 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1571
3481 #, c-format
3482 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3483 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1589
3486 msgid "Secret key is available.\n"
3487 msgstr "私鑰可用.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1672
3490 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3491 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1680
3494 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3495 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1699
3498 msgid ""
3499 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3500 "(lsign),\n"
3501 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3502 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3503 msgstr ""
3504 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3505 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3506 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1739
3509 msgid "Key is revoked."
3510 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1758
3513 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3514 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1765
3517 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3518 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1774
3521 #, c-format
3522 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3523 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1797
3526 #, c-format
3527 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3528 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3531 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3532 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1821
3535 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3536 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1823
3539 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3540 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1824
3543 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3544 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1874
3547 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3548 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1886
3551 msgid "You must select exactly one key.\n"
3552 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1914
3555 msgid "Command expects a filename argument\n"
3556 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1928
3559 #, c-format
3560 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3561 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1945
3564 #, c-format
3565 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3566 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1969
3569 msgid "You must select at least one key.\n"
3570 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1972
3573 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3574 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1973
3577 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3578 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2008
3581 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3582 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2009
3585 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3586 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2027
3589 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3590 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2038
3593 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3594 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2040
3597 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3598 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2090
3601 msgid ""
3602 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3603 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2132
3606 msgid "Set preference list to:\n"
3607 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2138
3610 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3611 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2140
3614 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3615 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2208
3618 msgid "Save changes? (y/N) "
3619 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2211
3622 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3623 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2221
3626 #, c-format
3627 msgid "update failed: %s\n"
3628 msgstr "更新失敗: %s\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2228
3631 #, c-format
3632 msgid "update secret failed: %s\n"
3633 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2235
3636 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3637 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2336
3640 msgid "Digest: "
3641 msgstr "摘要: "
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2388
3644 msgid "Features: "
3645 msgstr "特點: "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2399
3648 msgid "Keyserver no-modify"
3649 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3652 msgid "Preferred keyserver: "
3653 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Notations: "
3658 msgstr ""
3659 "@\n"
3660 "選項:\n"
3661 " "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2633
3664 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3665 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2692
3668 #, c-format
3669 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3670 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2713
3673 #, c-format
3674 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3675 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2719
3678 msgid "(sensitive)"
3679 msgstr "(機密的)"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3682 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3683 #, c-format
3684 msgid "created: %s"
3685 msgstr "建立於: %s"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3688 #, c-format
3689 msgid "revoked: %s"
3690 msgstr "已撤銷: %s"
3691
3692 #  of subkey
3693 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3694 #, c-format
3695 msgid "expired: %s"
3696 msgstr "已過期: %s"
3697
3698 #  of subkey
3699 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3700 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3701 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3702 #, c-format
3703 msgid "expires: %s"
3704 msgstr "過期: %s"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2744
3707 #, c-format
3708 msgid "usage: %s"
3709 msgstr "用法: %s"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2759
3712 #, c-format
3713 msgid "trust: %s"
3714 msgstr "信任: %s"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2763
3717 #, c-format
3718 msgid "validity: %s"
3719 msgstr "有效性: %s"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2770
3722 msgid "This key has been disabled"
3723 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3726 msgid "card-no: "
3727 msgstr "卡片編號: "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2822
3730 msgid ""
3731 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3732 "unless you restart the program.\n"
3733 msgstr ""
3734 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3735 "除非妳重新執行程式.\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3738 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3739 msgid "revoked"
3740 msgstr "已撤銷"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3743 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3744 msgid "expired"
3745 msgstr "已過期"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2953
3748 msgid ""
3749 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3750 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3751 msgstr ""
3752 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3753 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3014
3756 msgid ""
3757 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3758 "versions\n"
3759 "         of PGP to reject this key.\n"
3760 msgstr ""
3761 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3762 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3765 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3766 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3025
3769 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3770 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3165
3773 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3175
3777 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3778 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3179
3781 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3782 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3185
3785 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3786 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3199
3789 #, c-format
3790 msgid "Deleted %d signature.\n"
3791 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3200
3794 #, c-format
3795 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3796 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3203
3799 msgid "Nothing deleted.\n"
3800 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3803 msgid "invalid"
3804 msgstr "無效"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3252
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3809 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3344
3812 msgid ""
3813 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3814 "cause\n"
3815 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3816 msgstr ""
3817 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3818 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:3355
3821 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3822 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3375
3825 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3826 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3400
3829 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3830 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3831
3832 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3833 #  designates itself as a revoker is the same as a
3834 #  regular key), but it's easy enough to check.
3835 #: g10/keyedit.c:3415
3836 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3837 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3437
3840 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3841 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3456
3844 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3845 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3462
3848 msgid ""
3849 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3850 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3523
3853 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3854 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3529
3857 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3858 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3533
3861 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3862 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3536
3865 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3866 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3582
3869 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3870 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3598
3873 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3874 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3671
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3879 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3677
3882 #, c-format
3883 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3839
3887 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3888 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
3891 #, c-format
3892 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3893 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:4049
3896 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3897 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4129
3900 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3901 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4130
3904 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3905 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4192
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Enter the notation: "
3910 msgstr "簽章標記: "
3911
3912 #: g10/keyedit.c:4341
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Proceed? (y/N) "
3915 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:4405
3918 #, c-format
3919 msgid "No user ID with index %d\n"
3920 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4463
3923 #, c-format
3924 msgid "No user ID with hash %s\n"
3925 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4490
3928 #, c-format
3929 msgid "No subkey with index %d\n"
3930 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4625
3933 #, c-format
3934 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3935 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3938 #, c-format
3939 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3940 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3943 msgid " (non-exportable)"
3944 msgstr " (不可匯出)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4634
3947 #, c-format
3948 msgid "This signature expired on %s.\n"
3949 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:4638
3952 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3953 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3954
3955 #: g10/keyedit.c:4642
3956 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3957 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4669
3960 #, c-format
3961 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3962 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:4695
3965 msgid " (non-revocable)"
3966 msgstr " (不可撤銷)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4702
3969 #, c-format
3970 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3971 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4724
3974 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3975 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4744
3978 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3979 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4774
3982 msgid "no secret key\n"
3983 msgstr "沒有私鑰\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4844
3986 #, c-format
3987 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3988 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4861
3991 #, c-format
3992 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3993 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4925
3996 #, c-format
3997 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3998 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4987
4001 #, c-format
4002 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4003 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:5082
4006 #, c-format
4007 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4008 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:265
4011 #, c-format
4012 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4013 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:272
4016 msgid "too many cipher preferences\n"
4017 msgstr "編密偏好過多\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:274
4020 msgid "too many digest preferences\n"
4021 msgstr "摘要偏好過多\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:276
4024 msgid "too many compression preferences\n"
4025 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:401
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4030 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:875
4033 msgid "writing direct signature\n"
4034 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:914
4037 msgid "writing self signature\n"
4038 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:964
4041 msgid "writing key binding signature\n"
4042 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4045 #: g10/keygen.c:2933
4046 #, c-format
4047 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4048 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4051 #, c-format
4052 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4053 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1276
4056 msgid ""
4057 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: g10/keygen.c:1492
4061 msgid "Sign"
4062 msgstr "簽署"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1495
4065 msgid "Certify"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keygen.c:1498
4069 msgid "Encrypt"
4070 msgstr "加密"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1501
4073 msgid "Authenticate"
4074 msgstr "鑑定"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1509
4077 msgid "SsEeAaQq"
4078 msgstr "SsEeAaQq"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1528
4081 #, c-format
4082 msgid "Possible actions for a %s key: "
4083 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4084
4085 #: g10/keygen.c:1532
4086 msgid "Current allowed actions: "
4087 msgstr "目前可進行的動作: "
4088
4089 #: g10/keygen.c:1537
4090 #, c-format
4091 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4092 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1540
4095 #, c-format
4096 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4097 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1543
4100 #, c-format
4101 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4102 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1546
4105 #, c-format
4106 msgid "   (%c) Finished\n"
4107 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1602
4110 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4111 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:1604
4114 #, c-format
4115 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4116 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1605
4119 #, c-format
4120 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4121 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1607
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4126 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1609
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4131 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1610
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4136 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1612
4139 #, c-format
4140 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4141 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1614
4144 #, c-format
4145 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4146 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1683
4149 #, c-format
4150 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4151 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1693
4154 #, c-format
4155 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4156 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1700
4159 #, c-format
4160 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4161 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4162
4163 #: g10/keygen.c:1714
4164 #, c-format
4165 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4166 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1720
4169 #, c-format
4170 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4171 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4174 #, c-format
4175 msgid "rounded up to %u bits\n"
4176 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1779
4179 msgid ""
4180 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4181 "         0 = key does not expire\n"
4182 "      <n>  = key expires in n days\n"
4183 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4184 "      <n>m = key expires in n months\n"
4185 "      <n>y = key expires in n years\n"
4186 msgstr ""
4187 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4188 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4189 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4190 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4191 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4192 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1790
4195 msgid ""
4196 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4197 "         0 = signature does not expire\n"
4198 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4199 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4200 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4201 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4202 msgstr ""
4203 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4204 "         0 = 簽章不會過期\n"
4205 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4206 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4207 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4208 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1813
4211 msgid "Key is valid for? (0) "
4212 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4213
4214 #: g10/keygen.c:1818
4215 #, c-format
4216 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4217 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4218
4219 #: g10/keygen.c:1836
4220 msgid "invalid value\n"
4221 msgstr "無效的數值\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1843
4224 msgid "Key does not expire at all\n"
4225 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1844
4228 msgid "Signature does not expire at all\n"
4229 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1849
4232 #, c-format
4233 msgid "Key expires at %s\n"
4234 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1850
4237 #, c-format
4238 msgid "Signature expires at %s\n"
4239 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1854
4242 msgid ""
4243 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4244 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4245 msgstr ""
4246 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4247 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1861
4250 msgid "Is this correct? (y/N) "
4251 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4252
4253 #: g10/keygen.c:1884
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4257 "ID\n"
4258 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4259 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4264 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4265 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4266 "\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1897
4269 msgid "Real name: "
4270 msgstr "真實姓名: "
4271
4272 #: g10/keygen.c:1905
4273 msgid "Invalid character in name\n"
4274 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1907
4277 msgid "Name may not start with a digit\n"
4278 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1909
4281 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4282 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1917
4285 msgid "Email address: "
4286 msgstr "電子郵件地址: "
4287
4288 #: g10/keygen.c:1923
4289 msgid "Not a valid email address\n"
4290 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1931
4293 msgid "Comment: "
4294 msgstr "註釋: "
4295
4296 #: g10/keygen.c:1937
4297 msgid "Invalid character in comment\n"
4298 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1959
4301 #, c-format
4302 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4303 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1965
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "You selected this USER-ID:\n"
4309 "    \"%s\"\n"
4310 "\n"
4311 msgstr ""
4312 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4313 "    \"%s\"\n"
4314 "\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1970
4317 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4318 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4319
4320 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4321 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4322 #. string which should be translated accordingly and the
4323 #. letter changed to match the one in the answer string.
4324 #.
4325 #. n = Change name
4326 #. c = Change comment
4327 #. e = Change email
4328 #. o = Okay (ready, continue)
4329 #. q = Quit
4330 #.
4331 #: g10/keygen.c:1986
4332 msgid "NnCcEeOoQq"
4333 msgstr "NnCcEeOoQq"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1996
4336 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4337 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1997
4340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4341 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4342
4343 #: g10/keygen.c:2016
4344 msgid "Please correct the error first\n"
4345 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:2056
4348 msgid ""
4349 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4350 "\n"
4351 msgstr ""
4352 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:2066
4356 #, c-format
4357 msgid "%s.\n"
4358 msgstr "%s.\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:2072
4361 msgid ""
4362 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4363 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4364 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4368 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4369 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:2094
4373 msgid ""
4374 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4375 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4376 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4377 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4378 msgstr ""
4379 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4380 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4381 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:2878
4384 msgid "Key generation canceled.\n"
4385 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4388 #, c-format
4389 msgid "writing public key to `%s'\n"
4390 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4393 #, c-format
4394 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4395 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4398 #, c-format
4399 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4400 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:3224
4403 #, c-format
4404 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4405 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3230
4408 #, c-format
4409 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4410 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3248
4413 #, c-format
4414 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4415 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3255
4418 #, c-format
4419 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4420 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3278
4423 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4424 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3289
4427 msgid ""
4428 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4429 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4430 msgstr ""
4431 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4432 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4435 #, c-format
4436 msgid "Key generation failed: %s\n"
4437 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4443 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4449 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4452 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4453 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4456 msgid "Really create? (y/N) "
4457 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4458
4459 #: g10/keygen.c:3690
4460 #, c-format
4461 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4462 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:3738
4465 #, c-format
4466 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4467 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:3764
4470 #, c-format
4471 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4472 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4473
4474 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4475 msgid "never     "
4476 msgstr "永遠不過期"
4477
4478 #: g10/keylist.c:265
4479 msgid "Critical signature policy: "
4480 msgstr "關鍵簽章原則: "
4481
4482 #: g10/keylist.c:267
4483 msgid "Signature policy: "
4484 msgstr "簽章原則: "
4485
4486 #: g10/keylist.c:306
4487 msgid "Critical preferred keyserver: "
4488 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4489
4490 #: g10/keylist.c:359
4491 msgid "Critical signature notation: "
4492 msgstr "關鍵簽章標記: "
4493
4494 #: g10/keylist.c:361
4495 msgid "Signature notation: "
4496 msgstr "簽章標記: "
4497
4498 #: g10/keylist.c:471
4499 msgid "Keyring"
4500 msgstr "鑰匙圈"
4501
4502 #: g10/keylist.c:1506
4503 msgid "Primary key fingerprint:"
4504 msgstr "               主鑰指紋:"
4505
4506 #: g10/keylist.c:1508
4507 msgid "     Subkey fingerprint:"
4508 msgstr "               子鑰指紋:"
4509
4510 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4511 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4512 #: g10/keylist.c:1515
4513 msgid " Primary key fingerprint:"
4514 msgstr "                主鑰指紋:"
4515
4516 #: g10/keylist.c:1517
4517 msgid "      Subkey fingerprint:"
4518 msgstr "                子鑰指紋:"
4519
4520 #  use tty
4521 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4522 msgid "      Key fingerprint ="
4523 msgstr "      金鑰指紋 ="
4524
4525 #: g10/keylist.c:1592
4526 msgid "      Card serial no. ="
4527 msgstr "      卡片序號 ="
4528
4529 #: g10/keyring.c:1251
4530 #, c-format
4531 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4532 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1256
4535 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4536 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1258
4539 #, c-format
4540 msgid "%s is the unchanged one\n"
4541 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1259
4544 #, c-format
4545 msgid "%s is the new one\n"
4546 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1260
4549 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4550 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4551
4552 #: g10/keyring.c:1382
4553 #, c-format
4554 msgid "caching keyring `%s'\n"
4555 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4556
4557 #: g10/keyring.c:1428
4558 #, c-format
4559 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4560 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4561
4562 #: g10/keyring.c:1440
4563 #, c-format
4564 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4565 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4566
4567 #: g10/keyring.c:1512
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: keyring created\n"
4570 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:66
4573 msgid "include revoked keys in search results"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: g10/keyserver.c:67
4577 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: g10/keyserver.c:69
4581 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: g10/keyserver.c:71
4585 msgid "do not delete temporary files after using them"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: g10/keyserver.c:75
4589 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: g10/keyserver.c:77
4593 #, fuzzy
4594 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4595 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4596
4597 #: g10/keyserver.c:79
4598 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: g10/keyserver.c:145
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4604 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4605
4606 #: g10/keyserver.c:528
4607 msgid "disabled"
4608 msgstr "已禁用"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:729
4611 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4612 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4613
4614 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4615 #, c-format
4616 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4617 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4618
4619 #: g10/keyserver.c:911
4620 #, c-format
4621 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4622 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4623
4624 #: g10/keyserver.c:913
4625 msgid "key not found on keyserver\n"
4626 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1154
4629 #, c-format
4630 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4631 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1158
4634 #, c-format
4635 msgid "requesting key %s from %s\n"
4636 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1182
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4641 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1185
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "searching for names from %s\n"
4646 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1337
4649 #, c-format
4650 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4651 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1341
4654 #, c-format
4655 msgid "sending key %s to %s\n"
4656 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:1384
4659 #, c-format
4660 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4661 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4662
4663 #: g10/keyserver.c:1387
4664 #, c-format
4665 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4666 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
4669 msgid "no keyserver action!\n"
4670 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4671
4672 #: g10/keyserver.c:1442
4673 #, c-format
4674 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4675 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1451
4678 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4679 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
4682 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4683 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:1519
4686 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4687 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1531
4690 #, c-format
4691 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4692 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1536
4695 #, c-format
4696 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4697 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:1544
4700 #, c-format
4701 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4702 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:1551
4705 msgid "keyserver timed out\n"
4706 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1556
4709 msgid "keyserver internal error\n"
4710 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1565
4713 #, c-format
4714 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4715 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
4718 #, c-format
4719 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4720 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1883
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4725 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1905
4728 #, c-format
4729 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4730 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1907
4733 #, c-format
4734 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4735 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1963
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4740 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:1969
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4745 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:210
4748 #, c-format
4749 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4750 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:263
4753 #, c-format
4754 msgid "%s encrypted session key\n"
4755 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:273
4758 #, c-format
4759 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4760 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:354
4763 #, c-format
4764 msgid "public key is %s\n"
4765 msgstr "公鑰為 %s\n"
4766
4767 #: g10/mainproc.c:411
4768 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4769 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:444
4772 #, c-format
4773 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4774 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4777 #, c-format
4778 msgid "      \"%s\"\n"
4779 msgstr "      \"%s\"\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:452
4782 #, c-format
4783 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4784 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:466
4787 #, c-format
4788 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4789 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:480
4792 #, c-format
4793 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4794 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:482
4797 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4798 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4799
4800 #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
4801 #, c-format
4802 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4803 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4804
4805 #: g10/mainproc.c:522