About to do a release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:436
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:439
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:486
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:507
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:515
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:520
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:532
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:533
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:569
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
96 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:275
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:278
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:88
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "請輸入密語\n"
187
188 #: agent/genkey.c:107
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
192 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/genkey.c:113
196 msgid "Yes, protection is not needed"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/genkey.c:158
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
202 msgstr ""
203 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
204 "\n"
205
206 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
207 #, fuzzy
208 msgid "Please re-enter this passphrase"
209 msgstr "更改密語"
210
211 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
212 #: tools/symcryptrun.c:456
213 msgid "does not match - try again"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/genkey.c:280
217 #, fuzzy
218 msgid "Please enter the new passphrase"
219 msgstr "更改密語"
220
221 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
222 #: scd/scdaemon.c:104
223 #, fuzzy
224 msgid ""
225 "@Options:\n"
226 " "
227 msgstr ""
228 "@\n"
229 "選項:\n"
230 " "
231
232 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
233 msgid "run in server mode (foreground)"
234 msgstr ""
235
236 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
237 msgid "run in daemon mode (background)"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
241 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
242 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
243 msgid "verbose"
244 msgstr "囉唆模式"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
247 #: sm/gpgsm.c:341
248 msgid "be somewhat more quiet"
249 msgstr "盡量安靜些"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
252 msgid "sh-style command output"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
256 msgid "csh-style command output"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
260 #, fuzzy
261 msgid "|FILE|read options from FILE"
262 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
265 msgid "do not detach from the console"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:126
269 msgid "do not grab keyboard and mouse"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
273 #: tools/symcryptrun.c:166
274 #, fuzzy
275 msgid "use a log file for the server"
276 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:129
279 #, fuzzy
280 msgid "use a standard location for the socket"
281 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:132
284 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:135
288 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:136
292 #, fuzzy
293 msgid "do not use the SCdaemon"
294 msgstr "更新信任資料庫"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:143
297 msgid "ignore requests to change the TTY"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:145
301 msgid "ignore requests to change the X display"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:148
305 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:154
309 msgid "do not use the PIN cache when signing"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:156
313 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:158
317 #, fuzzy
318 msgid "allow presetting passphrase"
319 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:159
322 msgid "enable ssh-agent emulation"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:161
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
330 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
331 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
332 #, fuzzy
333 msgid "Please report bugs to <"
334 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:260
337 #, fuzzy
338 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
339 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:262
342 msgid ""
343 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
344 "Secret key management for GnuPG\n"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
348 #, c-format
349 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
353 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
354 #, c-format
355 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
359 #, c-format
360 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
361 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
364 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
365 #, c-format
366 msgid "option file `%s': %s\n"
367 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
370 #, c-format
371 msgid "reading options from `%s'\n"
372 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
375 #: g10/plaintext.c:162
376 #, c-format
377 msgid "error creating `%s': %s\n"
378 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
381 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
382 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
383 #, c-format
384 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
385 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
388 msgid "name of socket too long\n"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "can't create socket: %s\n"
394 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
397 #, fuzzy
398 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
399 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
404 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "listen() failed: %s\n"
409 msgstr "更新失敗: %s\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "listening on socket `%s'\n"
414 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
417 #, c-format
418 msgid "directory `%s' created\n"
419 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1377
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
424 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1381
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
429 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1492
432 #, c-format
433 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1497
437 #, c-format
438 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1514
442 #, c-format
443 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1519
447 #, c-format
448 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
454 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "%s %s stopped\n"
459 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1752
462 #, fuzzy
463 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
464 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
467 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
468 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
469 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
472 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
473 #, c-format
474 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
475 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
476
477 #: agent/preset-passphrase.c:98
478 #, fuzzy
479 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
480 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
481
482 #: agent/preset-passphrase.c:101
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 #: agent/protect-tool.c:149
489 #, fuzzy
490 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
491 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
492
493 #: agent/protect-tool.c:151
494 msgid ""
495 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
496 "Secret key maintenance tool\n"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/protect-tool.c:1187
500 #, fuzzy
501 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
502 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1190
505 #, fuzzy
506 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
507 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1193
510 msgid ""
511 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
512 "system."
513 msgstr ""
514
515 #: agent/protect-tool.c:1198
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
519 "needed to complete this operation."
520 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
523 #, fuzzy
524 msgid "Passphrase:"
525 msgstr "錯誤的密語"
526
527 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
530 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
531
532 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
533 #, fuzzy
534 msgid "cancelled\n"
535 msgstr "已取消"
536
537 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "error opening `%s': %s\n"
540 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:147
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
548 #, c-format
549 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/trustlist.c:181
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
555 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:216
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
560 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
563 #, c-format
564 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
565 msgstr ""
566
567 #: agent/trustlist.c:283
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
570 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
571
572 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
573 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
583 #. fingerprint string whereas the first one receives
584 #. the name as store in the certificate.
585 #: agent/trustlist.c:507
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
589 "fingerprint:%%0A  %s"
590 msgstr ""
591
592 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
593 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
594 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
595 #: agent/trustlist.c:516
596 msgid "Correct"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
600 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
601 #. Pinentry to insert a line break.  The double
602 #. percent sign is actually needed because it is also
603 #. a printf format string.  If you need to insert a
604 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
605 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
606 #. certificate.
607 #: agent/trustlist.c:536
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
611 "certificates?"
612 msgstr ""
613
614 #: agent/trustlist.c:542
615 #, fuzzy
616 msgid "Yes"
617 msgstr "yes"
618
619 #: agent/trustlist.c:542
620 msgid "No"
621 msgstr ""
622
623 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error creating a pipe: %s\n"
626 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
631 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
632
633 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error forking process: %s\n"
636 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
639 #, c-format
640 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
641 msgstr ""
642
643 #: common/exechelp.c:466
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
646 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
647
648 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
651 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
652
653 #: common/exechelp.c:507
654 #, c-format
655 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
656 msgstr ""
657
658 #: common/exechelp.c:518
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error running `%s': terminated\n"
661 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
662
663 #: common/http.c:1625
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error creating socket: %s\n"
666 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
667
668 #: common/http.c:1669
669 #, fuzzy
670 msgid "host not found"
671 msgstr "[找不到使用者 ID]"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:315
674 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
675 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:373
678 #, c-format
679 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
680 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:384
683 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
684 msgstr ""
685
686 #: common/simple-pwquery.c:394
687 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
688 msgstr ""
689
690 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
691 #, fuzzy
692 msgid "canceled by user\n"
693 msgstr "由使用者取消了\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
696 #, fuzzy
697 msgid "problem with the agent\n"
698 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
699
700 #: common/sysutils.c:99
701 #, c-format
702 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
703 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
704
705 #: common/sysutils.c:194
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
709
710 #: common/sysutils.c:226
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
717 msgid "yes"
718 msgstr "yes"
719
720 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
721 msgid "yY"
722 msgstr "yY"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
726 msgid "no"
727 msgstr "no"
728
729 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
730 msgid "nN"
731 msgstr "nN"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #: common/yesno.c:72
735 msgid "quit"
736 msgstr "quit"
737
738 #: common/yesno.c:75
739 msgid "qQ"
740 msgstr "qQ"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #: common/yesno.c:109
744 msgid "okay|okay"
745 msgstr "okay|okay"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 #: common/yesno.c:111
749 msgid "cancel|cancel"
750 msgstr "cancel|cancel"
751
752 #: common/yesno.c:112
753 msgid "oO"
754 msgstr "oO"
755
756 #: common/yesno.c:113
757 msgid "cC"
758 msgstr "cC"
759
760 #: common/miscellaneous.c:71
761 #, c-format
762 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
763 msgstr ""
764
765 #: common/miscellaneous.c:74
766 #, c-format
767 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
768 msgstr ""
769
770 #: g10/armor.c:366
771 #, c-format
772 msgid "armor: %s\n"
773 msgstr "封裝: %s\n"
774
775 #: g10/armor.c:405
776 msgid "invalid armor header: "
777 msgstr "無效的封裝檔頭: "
778
779 #: g10/armor.c:416
780 msgid "armor header: "
781 msgstr "封裝檔頭: "
782
783 #: g10/armor.c:427
784 msgid "invalid clearsig header\n"
785 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
786
787 #: g10/armor.c:479
788 msgid "nested clear text signatures\n"
789 msgstr "多層明文簽章\n"
790
791 #: g10/armor.c:614
792 msgid "unexpected armor: "
793 msgstr "未預期的封裝: "
794
795 #: g10/armor.c:626
796 msgid "invalid dash escaped line: "
797 msgstr "無效的破折號逸出列: "
798
799 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
800 #, c-format
801 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
802 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
803
804 #: g10/armor.c:823
805 msgid "premature eof (no CRC)\n"
806 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
807
808 #: g10/armor.c:857
809 msgid "premature eof (in CRC)\n"
810 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
811
812 #: g10/armor.c:865
813 msgid "malformed CRC\n"
814 msgstr "CRC 被變造過\n"
815
816 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
817 #, c-format
818 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
819 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
820
821 #: g10/armor.c:889
822 msgid "premature eof (in trailer)\n"
823 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
824
825 #: g10/armor.c:893
826 msgid "error in trailer line\n"
827 msgstr "結尾列有問題\n"
828
829 #: g10/armor.c:1204
830 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
831 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
832
833 #: g10/armor.c:1209
834 #, c-format
835 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
836 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
837
838 #: g10/armor.c:1213
839 msgid ""
840 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
841 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:976
844 msgid ""
845 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
846 "an '='\n"
847 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:988
850 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
851 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:994
854 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
855 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1012
858 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
859 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
862 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
863 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
866 msgid "not human readable"
867 msgstr "不是人類能讀得懂的"
868
869 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
870 #, c-format
871 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
872 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
873
874 #: g10/card-util.c:67
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
877 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
878
879 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
880 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
881 msgid "can't do this in batch mode\n"
882 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
883
884 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
885 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
886 #: g10/keygen.c:1644
887 msgid "Your selection? "
888 msgstr "妳要選哪一個? "
889
890 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
891 msgid "[not set]"
892 msgstr "[未設定]"
893
894 #: g10/card-util.c:415
895 msgid "male"
896 msgstr "男性"
897
898 #: g10/card-util.c:416
899 msgid "female"
900 msgstr "女性"
901
902 #: g10/card-util.c:416
903 msgid "unspecified"
904 msgstr "未特定"
905
906 #: g10/card-util.c:443
907 msgid "not forced"
908 msgstr "不強迫使用"
909
910 #: g10/card-util.c:443
911 msgid "forced"
912 msgstr "強迫使用"
913
914 #: g10/card-util.c:521
915 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
916 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
917
918 #: g10/card-util.c:523
919 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
920 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
921
922 #: g10/card-util.c:525
923 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
924 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
925
926 #: g10/card-util.c:542
927 msgid "Cardholder's surname: "
928 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
929
930 #: g10/card-util.c:544
931 msgid "Cardholder's given name: "
932 msgstr "卡片持有者的教名: "
933
934 #: g10/card-util.c:562
935 #, c-format
936 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
937 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
938
939 #: g10/card-util.c:583
940 msgid "URL to retrieve public key: "
941 msgstr "取回公鑰的 URL: "
942
943 #: g10/card-util.c:591
944 #, c-format
945 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
947
948 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
949 #, c-format
950 msgid "error reading `%s': %s\n"
951 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
952
953 #: g10/card-util.c:697
954 msgid "Login data (account name): "
955 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
956
957 #: g10/card-util.c:707
958 #, c-format
959 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
961
962 #: g10/card-util.c:766
963 msgid "Private DO data: "
964 msgstr "私人的 DO 資料: "
965
966 #: g10/card-util.c:776
967 #, c-format
968 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
970
971 #: g10/card-util.c:796
972 msgid "Language preferences: "
973 msgstr "介面語言偏好設定: "
974
975 #: g10/card-util.c:804
976 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
977 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
978
979 #: g10/card-util.c:813
980 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
981 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
982
983 #: g10/card-util.c:834
984 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
985 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
986
987 #: g10/card-util.c:848
988 msgid "Error: invalid response.\n"
989 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
990
991 #: g10/card-util.c:869
992 msgid "CA fingerprint: "
993 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
994
995 #: g10/card-util.c:892
996 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
997 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
998
999 #: g10/card-util.c:940
1000 #, c-format
1001 msgid "key operation not possible: %s\n"
1002 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:941
1005 msgid "not an OpenPGP card"
1006 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1007
1008 #: g10/card-util.c:950
1009 #, c-format
1010 msgid "error getting current key info: %s\n"
1011 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:1034
1014 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1015 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1016
1017 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1018 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1019 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1020
1021 #: g10/card-util.c:1075
1022 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1023 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1024
1025 #: g10/card-util.c:1084
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1029 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1030 "You should change them using the command --change-pin\n"
1031 msgstr ""
1032 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1033 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1034 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1118
1037 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1038 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1041 msgid "   (1) Signature key\n"
1042 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1045 msgid "   (2) Encryption key\n"
1046 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1049 msgid "   (3) Authentication key\n"
1050 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1053 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1054 msgid "Invalid selection.\n"
1055 msgstr "無效的選擇.\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1194
1058 msgid "Please select where to store the key:\n"
1059 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1229
1062 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1063 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1234
1066 msgid "secret parts of key are not available\n"
1067 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1239
1070 msgid "secret key already stored on a card\n"
1071 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1074 msgid "quit this menu"
1075 msgstr "離開這個選單"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1309
1078 msgid "show admin commands"
1079 msgstr "顯示管理者指令"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1082 msgid "show this help"
1083 msgstr "顯示這份線上說明"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1312
1086 msgid "list all available data"
1087 msgstr "列出所有可用的資料"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1315
1090 msgid "change card holder's name"
1091 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316
1094 msgid "change URL to retrieve key"
1095 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1317
1098 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1099 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1318
1102 msgid "change the login name"
1103 msgstr "變更登入姓名"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1319
1106 msgid "change the language preferences"
1107 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1320
1110 msgid "change card holder's sex"
1111 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1321
1114 msgid "change a CA fingerprint"
1115 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1322
1118 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1119 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1323
1122 msgid "generate new keys"
1123 msgstr "產生新的金鑰"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1324
1126 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1127 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1325
1130 msgid "verify the PIN and list all data"
1131 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1134 msgid "Command> "
1135 msgstr "指令> "
1136
1137 #: g10/card-util.c:1483
1138 msgid "Admin-only command\n"
1139 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1514
1142 msgid "Admin commands are allowed\n"
1143 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1516
1146 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1147 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1150 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1151 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1152
1153 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1154 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1155 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1158 #, c-format
1159 msgid "can't open `%s'\n"
1160 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1163 #: g10/revoke.c:226
1164 #, c-format
1165 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1166 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1169 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1170 #, c-format
1171 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1172 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1175 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1176 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:133
1179 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1180 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:145
1183 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1184 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1185
1186 #: g10/delkey.c:153
1187 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1188 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1189
1190 #: g10/delkey.c:163
1191 #, c-format
1192 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1193 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:173
1196 msgid "ownertrust information cleared\n"
1197 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:204
1200 #, c-format
1201 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1202 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:206
1205 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1206 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1209 #, c-format
1210 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1211 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:232
1214 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1215 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1216
1217 #: g10/encode.c:246
1218 #, c-format
1219 msgid "using cipher %s\n"
1220 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1223 #, c-format
1224 msgid "`%s' already compressed\n"
1225 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1228 #, c-format
1229 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1230 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:485
1233 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1234 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:510
1237 #, c-format
1238 msgid "reading from `%s'\n"
1239 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:541
1242 msgid ""
1243 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1244 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:559
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1250 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1256 "preferences\n"
1257 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:765
1260 #, c-format
1261 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1262 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1265 #, c-format
1266 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1267 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:862
1270 #, c-format
1271 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1272 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1273
1274 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1275 #, c-format
1276 msgid "%s encrypted data\n"
1277 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1278
1279 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1280 #, c-format
1281 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1282 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1283
1284 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1285 msgid ""
1286 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1287 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1288
1289 #: g10/encr-data.c:144
1290 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1291 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1292
1293 #: g10/exec.c:49
1294 msgid "no remote program execution supported\n"
1295 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1296
1297 #: g10/exec.c:313
1298 msgid ""
1299 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1300 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:343
1303 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1304 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:421
1307 #, c-format
1308 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1309 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:424
1312 #, c-format
1313 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1314 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1315
1316 #: g10/exec.c:509
1317 #, c-format
1318 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1319 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1322 msgid "unnatural exit of external program\n"
1323 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:535
1326 msgid "unable to execute external program\n"
1327 msgstr "無法執行外部程式\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:552
1330 #, c-format
1331 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1332 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1335 #, c-format
1336 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1337 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:609
1340 #, c-format
1341 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1342 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1343
1344 #: g10/export.c:61
1345 #, fuzzy
1346 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1347 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1348
1349 #: g10/export.c:63
1350 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: g10/export.c:65
1354 #, fuzzy
1355 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1356 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1357
1358 #: g10/export.c:67
1359 #, fuzzy
1360 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1361 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1362
1363 #: g10/export.c:69
1364 #, fuzzy
1365 msgid "remove unusable parts from key during export"
1366 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1367
1368 #: g10/export.c:71
1369 msgid "remove as much as possible from key during export"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/export.c:73
1373 msgid "export keys in an S-expression based format"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: g10/export.c:338
1377 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1378 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1379
1380 #: g10/export.c:367
1381 #, c-format
1382 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1383 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1384
1385 #: g10/export.c:375
1386 #, c-format
1387 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1388 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1389
1390 #: g10/export.c:386
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1393 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1394
1395 #: g10/export.c:537
1396 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:560
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1402 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1403
1404 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1405 #: g10/export.c:584
1406 #, c-format
1407 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1408 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1409
1410 #: g10/export.c:633
1411 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1412 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1413
1414 #: g10/getkey.c:151
1415 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1416 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1417
1418 #: g10/getkey.c:174
1419 msgid "[User ID not found]"
1420 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1421
1422 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1423 #: g10/getkey.c:1002
1424 #, c-format
1425 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/getkey.c:1834
1429 #, c-format
1430 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1431 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1432
1433 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1434 #, c-format
1435 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1436 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1437
1438 #: g10/getkey.c:2622
1439 #, c-format
1440 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1441 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1442
1443 #: g10/getkey.c:2669
1444 #, c-format
1445 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1446 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1447
1448 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1449 msgid ""
1450 "@Commands:\n"
1451 " "
1452 msgstr ""
1453 "@指令:\n"
1454 " "
1455
1456 #: g10/gpg.c:370
1457 msgid "|[file]|make a signature"
1458 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1459
1460 #: g10/gpg.c:371
1461 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1462 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1463
1464 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1465 msgid "make a detached signature"
1466 msgstr "建立一份分離式簽章"
1467
1468 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1469 msgid "encrypt data"
1470 msgstr "加密資料"
1471
1472 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1473 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1474 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1475
1476 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1477 msgid "decrypt data (default)"
1478 msgstr "資料解密 (預設)"
1479
1480 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1481 msgid "verify a signature"
1482 msgstr "驗證某份簽章"
1483
1484 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1485 msgid "list keys"
1486 msgstr "列出金鑰"
1487
1488 #: g10/gpg.c:383
1489 msgid "list keys and signatures"
1490 msgstr "列出金鑰和簽章"
1491
1492 #: g10/gpg.c:384
1493 msgid "list and check key signatures"
1494 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1495
1496 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1497 msgid "list keys and fingerprints"
1498 msgstr "列出金鑰和指紋"
1499
1500 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1501 msgid "list secret keys"
1502 msgstr "列出私鑰"
1503
1504 #: g10/gpg.c:387
1505 msgid "generate a new key pair"
1506 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1507
1508 #: g10/gpg.c:388
1509 msgid "remove keys from the public keyring"
1510 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1511
1512 #: g10/gpg.c:390
1513 msgid "remove keys from the secret keyring"
1514 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1515
1516 #: g10/gpg.c:391
1517 msgid "sign a key"
1518 msgstr "簽署某把金鑰"
1519
1520 #: g10/gpg.c:392
1521 msgid "sign a key locally"
1522 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1523
1524 #: g10/gpg.c:393
1525 msgid "sign or edit a key"
1526 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1527
1528 #: g10/gpg.c:394
1529 msgid "generate a revocation certificate"
1530 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1531
1532 #: g10/gpg.c:396
1533 msgid "export keys"
1534 msgstr "匯出金鑰"
1535
1536 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1537 msgid "export keys to a key server"
1538 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1539
1540 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1541 msgid "import keys from a key server"
1542 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1543
1544 #: g10/gpg.c:400
1545 msgid "search for keys on a key server"
1546 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1547
1548 #: g10/gpg.c:402
1549 msgid "update all keys from a keyserver"
1550 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1551
1552 #: g10/gpg.c:406
1553 msgid "import/merge keys"
1554 msgstr "匯入/合併金鑰"
1555
1556 #: g10/gpg.c:409
1557 msgid "print the card status"
1558 msgstr "列印卡片狀態"
1559
1560 #: g10/gpg.c:410
1561 msgid "change data on a card"
1562 msgstr "變更卡片上的資料"
1563
1564 #: g10/gpg.c:411
1565 msgid "change a card's PIN"
1566 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1567
1568 #: g10/gpg.c:420
1569 msgid "update the trust database"
1570 msgstr "更新信任資料庫"
1571
1572 #: g10/gpg.c:427
1573 msgid "|algo [files]|print message digests"
1574 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1575
1576 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1577 msgid "run in server mode"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1581 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1582 msgid ""
1583 "@\n"
1584 "Options:\n"
1585 " "
1586 msgstr ""
1587 "@\n"
1588 "選項:\n"
1589 " "
1590
1591 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1592 msgid "create ascii armored output"
1593 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1594
1595 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1596 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1597 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1598
1599 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1600 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1601 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1602
1603 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1604 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1605 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1606
1607 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1608 msgid "use canonical text mode"
1609 msgstr "使用標準的文字模式"
1610
1611 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1612 msgid "use as output file"
1613 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1614
1615 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1616 msgid "do not make any changes"
1617 msgstr "不要做任何改變"
1618
1619 #: g10/gpg.c:481
1620 msgid "prompt before overwriting"
1621 msgstr "覆寫前先詢問"
1622
1623 #: g10/gpg.c:523
1624 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1625 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1626
1627 #: g10/gpg.c:524
1628 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1629 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1630
1631 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1632 msgid ""
1633 "@\n"
1634 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1635 msgstr ""
1636 "@\n"
1637 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1640 msgid ""
1641 "@\n"
1642 "Examples:\n"
1643 "\n"
1644 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1645 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1646 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1647 " --list-keys [names]        show keys\n"
1648 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1649 msgstr ""
1650 "@\n"
1651 "範例:\n"
1652 "\n"
1653 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1654 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1655 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1656 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1657 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1660 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1661 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:767
1664 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1665 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1666
1667 #: g10/gpg.c:770
1668 msgid ""
1669 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1670 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1671 "default operation depends on the input data\n"
1672 msgstr ""
1673 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1674 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1675 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1678 msgid ""
1679 "\n"
1680 "Supported algorithms:\n"
1681 msgstr ""
1682 "\n"
1683 "已被支援的演算法:\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:784
1686 msgid "Pubkey: "
1687 msgstr "公鑰: "
1688
1689 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1690 msgid "Cipher: "
1691 msgstr "編密法: "
1692
1693 #: g10/gpg.c:798
1694 msgid "Hash: "
1695 msgstr "雜湊: "
1696
1697 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1698 msgid "Compression: "
1699 msgstr "壓縮: "
1700
1701 #: g10/gpg.c:875
1702 msgid "usage: gpg [options] "
1703 msgstr "用法: gpg [選項] "
1704
1705 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1706 msgid "conflicting commands\n"
1707 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:1063
1710 #, c-format
1711 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1712 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:1260
1715 #, c-format
1716 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1717 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:1263
1720 #, c-format
1721 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1722 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1266
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1727 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1272
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1732 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1275
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1737 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1278
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1742 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1284
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1747 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1287
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1753 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1290
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1758 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1296
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1763 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1299
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1769 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1302
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1774 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1445
1777 #, c-format
1778 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1779 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1540
1782 msgid "display photo IDs during key listings"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: g10/gpg.c:1542
1786 msgid "show policy URLs during signature listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/gpg.c:1544
1790 #, fuzzy
1791 msgid "show all notations during signature listings"
1792 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1546
1795 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/gpg.c:1550
1799 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: g10/gpg.c:1552
1803 #, fuzzy
1804 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1805 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1554
1808 msgid "show user ID validity during key listings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/gpg.c:1556
1812 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/gpg.c:1558
1816 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/gpg.c:1560
1820 #, fuzzy
1821 msgid "show the keyring name in key listings"
1822 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1562
1825 #, fuzzy
1826 msgid "show expiration dates during signature listings"
1827 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1825
1830 #, c-format
1831 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1981
1835 #, c-format
1836 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1837 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1840 #, c-format
1841 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1842 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1845 #, c-format
1846 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1847 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:2493
1850 #, c-format
1851 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1852 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1855 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1856 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2528
1859 #, c-format
1860 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1861 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2531
1864 msgid "invalid keyserver options\n"
1865 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:2538
1868 #, c-format
1869 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1870 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2541
1873 msgid "invalid import options\n"
1874 msgstr "無效的匯入選項\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2548
1877 #, c-format
1878 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1879 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2551
1882 msgid "invalid export options\n"
1883 msgstr "無效的匯出選項\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2558
1886 #, c-format
1887 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1888 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2561
1891 msgid "invalid list options\n"
1892 msgstr "無效的清單選項\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2569
1895 msgid "display photo IDs during signature verification"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:2571
1899 msgid "show policy URLs during signature verification"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/gpg.c:2573
1903 #, fuzzy
1904 msgid "show all notations during signature verification"
1905 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2575
1908 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/gpg.c:2579
1912 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/gpg.c:2581
1916 #, fuzzy
1917 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1918 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2583
1921 #, fuzzy
1922 msgid "show user ID validity during signature verification"
1923 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2585
1926 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/gpg.c:2587
1930 #, fuzzy
1931 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1932 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2589
1935 msgid "validate signatures with PKA data"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/gpg.c:2591
1939 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/gpg.c:2598
1943 #, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1945 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2601
1948 msgid "invalid verify options\n"
1949 msgstr "無效的驗證選項\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2608
1952 #, c-format
1953 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1954 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2782
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1959 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2785
1962 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
1966 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1967 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2875
1970 #, c-format
1971 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1972 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2884
1975 #, c-format
1976 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1977 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2887
1980 #, c-format
1981 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1982 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2902
1985 #, c-format
1986 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1987 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2916
1990 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1991 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2922
1994 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1995 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2928
1998 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1999 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2941
2002 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2003 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2006 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2007 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2010 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2011 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3019
2014 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3025
2018 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2019 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3040
2022 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2023 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3042
2026 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2027 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3044
2030 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2031 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3046
2034 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2035 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3048
2038 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2039 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3051
2042 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2043 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3055
2046 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2047 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3062
2050 msgid "invalid default preferences\n"
2051 msgstr "無效的預設偏好\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3071
2054 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2055 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3075
2058 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2059 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3079
2062 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2063 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3112
2066 #, c-format
2067 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2068 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3159
2071 #, c-format
2072 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2073 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3164
2076 #, c-format
2077 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2078 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3169
2081 #, c-format
2082 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2083 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3261
2086 #, c-format
2087 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2088 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3272
2091 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2092 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3293
2095 msgid "--store [filename]"
2096 msgstr "--store [檔名]"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3300
2099 msgid "--symmetric [filename]"
2100 msgstr "--symmetric [檔名]"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3302
2103 #, c-format
2104 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2105 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3312
2108 msgid "--encrypt [filename]"
2109 msgstr "--encrypt [檔名]"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3325
2112 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2113 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3327
2116 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2117 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3330
2120 #, c-format
2121 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2122 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3348
2125 msgid "--sign [filename]"
2126 msgstr "--sign [檔名]"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3361
2129 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2130 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3376
2133 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2134 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3378
2137 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2138 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3381
2141 #, c-format
2142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2143 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3401
2146 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2147 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3410
2150 msgid "--clearsign [filename]"
2151 msgstr "--clearsign [檔名]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3435
2154 msgid "--decrypt [filename]"
2155 msgstr "--decrypt [檔名]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3443
2158 msgid "--sign-key user-id"
2159 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3447
2162 msgid "--lsign-key user-id"
2163 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3468
2166 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2167 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3553
2170 #, c-format
2171 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2172 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3555
2175 #, c-format
2176 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2177 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3557
2180 #, c-format
2181 msgid "key export failed: %s\n"
2182 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3568
2185 #, c-format
2186 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2187 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3578
2190 #, c-format
2191 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2192 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3629
2195 #, c-format
2196 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2197 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3637
2200 #, c-format
2201 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2202 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3727
2205 #, c-format
2206 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2207 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3844
2210 msgid "[filename]"
2211 msgstr "[檔名]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3848
2214 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2215 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:4160
2218 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2219 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:4162
2222 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2223 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:4195
2226 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2227 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2228
2229 #: g10/gpgv.c:72
2230 msgid "take the keys from this keyring"
2231 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2232
2233 #: g10/gpgv.c:74
2234 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2235 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2236
2237 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2238 msgid "|FD|write status info to this FD"
2239 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2240
2241 #: g10/gpgv.c:99
2242 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2243 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2244
2245 #: g10/gpgv.c:102
2246 msgid ""
2247 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2248 "Check signatures against known trusted keys\n"
2249 msgstr ""
2250 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2251 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2252
2253 #: g10/helptext.c:49
2254 msgid ""
2255 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2256 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2257 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2258 msgstr ""
2259 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2260 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2261
2262 #: g10/helptext.c:55
2263 msgid ""
2264 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2265 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2266 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2267 "ultimately trusted\n"
2268 msgstr ""
2269 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2270 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2271 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2272
2273 #: g10/helptext.c:62
2274 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2275 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2276
2277 #: g10/helptext.c:66
2278 msgid ""
2279 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2280 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2281
2282 #: g10/helptext.c:70
2283 msgid ""
2284 "Select the algorithm to use.\n"
2285 "\n"
2286 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2287 "for signatures.\n"
2288 "\n"
2289 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2290 "\n"
2291 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2292 "\n"
2293 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2294 msgstr ""
2295 "請選擇要使用的演算法.\n"
2296 "\n"
2297 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2298 "祇能用於簽署.\n"
2299 "\n"
2300 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2301 "\n"
2302 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2303 "\n"
2304 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2305
2306 #: g10/helptext.c:84
2307 msgid ""
2308 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2309 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2310 "Please consult your security expert first."
2311 msgstr ""
2312 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2313 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2314 "請先聯絡妳的安全專家."
2315
2316 #: g10/helptext.c:91
2317 msgid "Enter the size of the key"
2318 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2319
2320 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2321 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2322 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2323 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2324
2325 #: g10/helptext.c:105
2326 msgid ""
2327 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2328 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2329 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2330 "the given value as an interval."
2331 msgstr ""
2332 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2333 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2334 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2335
2336 #: g10/helptext.c:117
2337 msgid "Enter the name of the key holder"
2338 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2339
2340 #: g10/helptext.c:122
2341 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2342 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2343
2344 #: g10/helptext.c:126
2345 msgid "Please enter an optional comment"
2346 msgstr "請輸入選用的註釋"
2347
2348 #: g10/helptext.c:131
2349 msgid ""
2350 "N  to change the name.\n"
2351 "C  to change the comment.\n"
2352 "E  to change the email address.\n"
2353 "O  to continue with key generation.\n"
2354 "Q  to to quit the key generation."
2355 msgstr ""
2356 "N  修改姓名.\n"
2357 "C  修改註釋.\n"
2358 "E  修改電子郵件位址.\n"
2359 "O  繼續產生金鑰.\n"
2360 "Q  中止產生金鑰."
2361
2362 #: g10/helptext.c:140
2363 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2364 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2365
2366 #: g10/helptext.c:148
2367 msgid ""
2368 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2369 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2370 "know how carefully you verified this.\n"
2371 "\n"
2372 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2373 "the\n"
2374 "    key.\n"
2375 "\n"
2376 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2377 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2378 "for\n"
2379 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2380 "user.\n"
2381 "\n"
2382 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2383 "could\n"
2384 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2385 "the\n"
2386 "    key against a photo ID.\n"
2387 "\n"
2388 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2389 "could\n"
2390 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2391 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2392 "a\n"
2393 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2394 "the\n"
2395 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2396 "exchange\n"
2397 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2398 "\n"
2399 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2400 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2401 "\"\n"
2402 "mean to you when you sign other keys.\n"
2403 "\n"
2404 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2405 msgstr ""
2406 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2407 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2408 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2409 "\n"
2410 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2411 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2412 "\n"
2413 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2414 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2415 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2416 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2417 "\n"
2418 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2419 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2420 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2421 "\n"
2422 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2423 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2424 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2425 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2426 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2427 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2428 "\n"
2429 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2430 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2431 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2432 "\n"
2433 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2434
2435 #: g10/helptext.c:186
2436 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2437 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2438
2439 #: g10/helptext.c:190
2440 msgid ""
2441 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2442 "All certificates are then also lost!"
2443 msgstr ""
2444 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2445 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2446
2447 #: g10/helptext.c:195
2448 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2449 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2450
2451 #: g10/helptext.c:200
2452 msgid ""
2453 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2454 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2455 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2456 msgstr ""
2457 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2458 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2459 "會是一件相當重要的事."
2460
2461 #: g10/helptext.c:205
2462 msgid ""
2463 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2464 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2465 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2466 "a trust connection through another already certified key."
2467 msgstr ""
2468 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2469 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2470 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2471
2472 #: g10/helptext.c:211
2473 msgid ""
2474 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2475 "your keyring."
2476 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2477
2478 #: g10/helptext.c:215
2479 msgid ""
2480 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2481 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2482 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2483 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2484 "a second one is available."
2485 msgstr ""
2486 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2487 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2488 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2489 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2490 "個還可用的情況下纔這麼做."
2491
2492 #: g10/helptext.c:223
2493 msgid ""
2494 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2495 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2496 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2497 msgstr ""
2498 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2499 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2500
2501 #: g10/helptext.c:230
2502 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2503 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2504
2505 #: g10/helptext.c:236
2506 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2507 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2508
2509 #: g10/helptext.c:240
2510 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2511 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2512
2513 #: g10/helptext.c:245
2514 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2515 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2516
2517 #: g10/helptext.c:250
2518 msgid ""
2519 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2520 "file (which is shown in brackets) will be used."
2521 msgstr ""
2522 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2523 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2524
2525 #: g10/helptext.c:256
2526 msgid ""
2527 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2528 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2529 "  \"Key has been compromised\"\n"
2530 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2531 "      got access to your secret key.\n"
2532 "  \"Key is superseded\"\n"
2533 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2534 "  \"Key is no longer used\"\n"
2535 "      Use this if you have retired this key.\n"
2536 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2537 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2538 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2539 msgstr ""
2540 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2541 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2542 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2543 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2544 "      就選這個.\n"
2545 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2546 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2547 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2548 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2549 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2550 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2551 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2552
2553 #: g10/helptext.c:272
2554 msgid ""
2555 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2556 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2557 "An empty line ends the text.\n"
2558 msgstr ""
2559 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2560 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2561 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2562
2563 #: g10/helptext.c:287
2564 msgid "No help available"
2565 msgstr "沒有可用的說明"
2566
2567 #: g10/helptext.c:295
2568 #, c-format
2569 msgid "No help available for `%s'"
2570 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2571
2572 #: g10/import.c:94
2573 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: g10/import.c:96
2577 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/import.c:98
2581 #, fuzzy
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "更新信任資料庫"
2584
2585 #: g10/import.c:100
2586 #, fuzzy
2587 msgid "create a public key when importing a secret key"
2588 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2589
2590 #: g10/import.c:102
2591 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: g10/import.c:104
2595 #, fuzzy
2596 msgid "remove unusable parts from key after import"
2597 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2598
2599 #: g10/import.c:106
2600 msgid "remove as much as possible from key after import"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: g10/import.c:269
2604 #, c-format
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2607
2608 #: g10/import.c:278
2609 #, c-format
2610 msgid "%lu keys processed so far\n"
2611 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2612
2613 #: g10/import.c:295
2614 #, c-format
2615 msgid "Total number processed: %lu\n"
2616 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2617
2618 #: g10/import.c:297
2619 #, c-format
2620 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2622
2623 #: g10/import.c:300
2624 #, c-format
2625 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2626 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2627
2628 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2629 #, c-format
2630 msgid "              imported: %lu"
2631 msgstr "                已匯入: %lu"
2632
2633 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2634 #, c-format
2635 msgid "             unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2637
2638 #: g10/import.c:310
2639 #, c-format
2640 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2641 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:312
2644 #, c-format
2645 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2646 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:314
2649 #, c-format
2650 msgid "        new signatures: %lu\n"
2651 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2652
2653 #: g10/import.c:316
2654 #, c-format
2655 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2656 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2657
2658 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2659 #, c-format
2660 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2661 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2664 #, c-format
2665 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2666 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2669 #, c-format
2670 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2671 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2674 #, c-format
2675 msgid "          not imported: %lu\n"
2676 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:326
2679 #, c-format
2680 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:328
2684 #, c-format
2685 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2686 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:569
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid ""
2691 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2692 "algorithms on these user IDs:\n"
2693 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2694
2695 #: g10/import.c:610
2696 #, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2698 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2699
2700 #: g10/import.c:625
2701 #, c-format
2702 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2703 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2704
2705 #: g10/import.c:637
2706 #, c-format
2707 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2708 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2709
2710 #: g10/import.c:650
2711 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2712 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2713
2714 #: g10/import.c:652
2715 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2716 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2717
2718 #: g10/import.c:676
2719 #, c-format
2720 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2721 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2722
2723 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: no user ID\n"
2726 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2727
2728 #: g10/import.c:755
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2731 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2732
2733 #: g10/import.c:770
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2736 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2737
2738 #: g10/import.c:776
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2741 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2742
2743 #: g10/import.c:778
2744 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2745 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2746
2747 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2751
2752 #: g10/import.c:794
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2756
2757 #: g10/import.c:803
2758 #, c-format
2759 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2760 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2761
2762 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2763 #, c-format
2764 msgid "writing to `%s'\n"
2765 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2766
2767 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2768 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2769 #, c-format
2770 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2771 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2772
2773 #: g10/import.c:831
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2776 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2777
2778 #: g10/import.c:855
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2781 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2782
2783 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2786 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2791 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:917
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2796 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2797
2798 #: g10/import.c:920
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2801 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2802
2803 #: g10/import.c:923
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2806 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2807
2808 #: g10/import.c:926
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2811 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2812
2813 #: g10/import.c:929
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2816 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2817
2818 #: g10/import.c:932
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2821 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2822
2823 #: g10/import.c:935
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2826 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2827
2828 #: g10/import.c:938
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2831 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2832
2833 #: g10/import.c:941
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2836 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2837
2838 #: g10/import.c:944
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2841 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2842
2843 #: g10/import.c:967
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2846 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1130
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2851 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2852
2853 #: g10/import.c:1141
2854 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2855 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2858 #, c-format
2859 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2860 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2861
2862 #: g10/import.c:1169
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: secret key imported\n"
2865 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2866
2867 #: g10/import.c:1199
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2870 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1209
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2875 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1239
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2880 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1282
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1314
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1380
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2895 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1395
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2900 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1397
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2905 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1415
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2910 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1428
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2920 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1443
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2925 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1465
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2930 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1478
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2935 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1493
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2940 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1535
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2945 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1556
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2950 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2951
2952 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2953 #  * to import non-exportable signature when we have the
2954 #  * the secret key used to create this signature - it
2955 #  * seems that this makes sense
2956 #: g10/import.c:1583
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2959 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1593
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2964 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1610
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2969 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1624
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2974 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1632
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2979 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1732
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2984 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1794
2987 #, c-format
2988 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2989 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1808
2992 #, c-format
2993 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2994 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1867
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2999 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1901
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3004 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3005
3006 #: g10/import.c:2290
3007 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3008 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
3009
3010 #: g10/import.c:2298
3011 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3012 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3013
3014 #: g10/import.c:2300
3015 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3016 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3017
3018 #: g10/keydb.c:168
3019 #, c-format
3020 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3021 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3022
3023 #: g10/keydb.c:174
3024 #, c-format
3025 msgid "keyring `%s' created\n"
3026 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3027
3028 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3029 #, c-format
3030 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3031 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3032
3033 #: g10/keydb.c:697
3034 #, c-format
3035 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3036 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:265
3039 msgid "[revocation]"
3040 msgstr "[撤銷]"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:266
3043 msgid "[self-signature]"
3044 msgstr "[自我簽章]"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3047 msgid "1 bad signature\n"
3048 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3051 #, c-format
3052 msgid "%d bad signatures\n"
3053 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3056 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3057 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3060 #, c-format
3061 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3062 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3065 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3066 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3069 #, c-format
3070 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3071 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:356
3074 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3075 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:358
3078 #, c-format
3079 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3080 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3083 msgid ""
3084 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3085 "keys\n"
3086 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3087 "etc.)\n"
3088 msgstr ""
3089 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3090 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3093 #, c-format
3094 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3095 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3098 #, c-format
3099 msgid "  %d = I trust fully\n"
3100 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:438
3103 msgid ""
3104 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3105 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3106 "trust signatures on your behalf.\n"
3107 msgstr ""
3108 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3109 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3110 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:454
3113 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3114 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:598
3117 #, c-format
3118 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3119 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3120
3121 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3122 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3123 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3124 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3125
3126 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3127 #: g10/keyedit.c:1759
3128 msgid "  Unable to sign.\n"
3129 msgstr "  無法簽署.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:626
3132 #, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3134 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3135
3136 #: g10/keyedit.c:654
3137 #, c-format
3138 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3139 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3140
3141 #: g10/keyedit.c:682
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3144 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3145
3146 #: g10/keyedit.c:684
3147 msgid "Sign it? (y/N) "
3148 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:706
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The self-signature on \"%s\"\n"
3154 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3155 msgstr ""
3156 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3157 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:715
3160 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3161 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:729
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Your current signature on \"%s\"\n"
3167 "has expired.\n"
3168 msgstr ""
3169 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3170 "已經過期了.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:733
3173 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3174 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:754
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3180 "is a local signature.\n"
3181 msgstr ""
3182 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3183 "是一份本地簽章.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:758
3186 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3187 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:779
3190 #, c-format
3191 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3192 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:782
3195 #, c-format
3196 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3197 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:787
3200 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3201 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:809
3204 #, c-format
3205 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3206 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:824
3209 msgid "This key has expired!"
3210 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:842
3213 #, c-format
3214 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3215 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:848
3218 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3219 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:888
3222 msgid ""
3223 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3224 "mode.\n"
3225 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:890
3228 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3229 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:915
3232 msgid ""
3233 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3234 "belongs\n"
3235 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3236 msgstr ""
3237 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3238 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:920
3241 #, c-format
3242 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3243 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:922
3246 #, c-format
3247 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3248 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:924
3251 #, c-format
3252 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3253 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:926
3256 #, c-format
3257 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3258 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:932
3261 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3262 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:956
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3268 "key \"%s\" (%s)\n"
3269 msgstr ""
3270 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3271 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:963
3274 msgid "This will be a self-signature.\n"
3275 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:969
3278 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3279 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:977
3282 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3283 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:987
3286 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3287 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:994
3290 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3291 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1001
3294 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3295 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1006
3298 msgid "I have checked this key casually.\n"
3299 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1011
3302 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3303 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1021
3306 msgid "Really sign? (y/N) "
3307 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3310 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3311 #, c-format
3312 msgid "signing failed: %s\n"
3313 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1131
3316 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3317 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3320 msgid "This key is not protected.\n"
3321 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3324 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3325 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3328 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3329 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3332 msgid "Key is protected.\n"
3333 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1178
3336 #, c-format
3337 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3338 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1184
3341 msgid ""
3342 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3346 "\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3349 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3350 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1204
3353 msgid ""
3354 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3355 "\n"
3356 msgstr ""
3357 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3358 "\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1207
3361 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3362 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1278
3365 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3366 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1364
3369 msgid "save and quit"
3370 msgstr "儲存並離開"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1367
3373 msgid "show key fingerprint"
3374 msgstr "顯示金鑰指紋"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1368
3377 msgid "list key and user IDs"
3378 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1370
3381 msgid "select user ID N"
3382 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1371
3385 msgid "select subkey N"
3386 msgstr "選擇次鑰 N"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1372
3389 msgid "check signatures"
3390 msgstr "檢查簽章"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1377
3393 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3394 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1382
3397 msgid "sign selected user IDs locally"
3398 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1384
3401 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3402 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1386
3405 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3406 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1390
3409 msgid "add a user ID"
3410 msgstr "增加一個使用者 ID"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1392
3413 msgid "add a photo ID"
3414 msgstr "增加一個照片 ID"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1394
3417 msgid "delete selected user IDs"
3418 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1399
3421 msgid "add a subkey"
3422 msgstr "增加一把次鑰"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1403
3425 msgid "add a key to a smartcard"
3426 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1405
3429 msgid "move a key to a smartcard"
3430 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1407
3433 msgid "move a backup key to a smartcard"
3434 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1411
3437 msgid "delete selected subkeys"
3438 msgstr "刪除所選的次鑰"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1413
3441 msgid "add a revocation key"
3442 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1415
3445 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3446 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1417
3449 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3450 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1419
3453 msgid "flag the selected user ID as primary"
3454 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1421
3457 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3458 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1424
3461 msgid "list preferences (expert)"
3462 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1426
3465 msgid "list preferences (verbose)"
3466 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1428
3469 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3470 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1433
3473 #, fuzzy
3474 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3475 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1435
3478 #, fuzzy
3479 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3480 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1437
3483 msgid "change the passphrase"
3484 msgstr "更改密語"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1441
3487 msgid "change the ownertrust"
3488 msgstr "更改主觀信任"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1443
3491 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3492 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1445
3495 msgid "revoke selected user IDs"
3496 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1450
3499 msgid "revoke key or selected subkeys"
3500 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1451
3503 msgid "enable key"
3504 msgstr "啟用金鑰"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1452
3507 msgid "disable key"
3508 msgstr "禁用金鑰"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1453
3511 msgid "show selected photo IDs"
3512 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1455
3515 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1457
3519 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1579
3523 #, c-format
3524 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3525 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1597
3528 msgid "Secret key is available.\n"
3529 msgstr "私鑰可用.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1680
3532 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3533 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1688
3536 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3537 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1707
3540 msgid ""
3541 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3542 "(lsign),\n"
3543 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3544 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3545 msgstr ""
3546 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3547 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3548 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1747
3551 msgid "Key is revoked."
3552 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1766
3555 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3556 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1773
3559 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3560 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1782
3563 #, c-format
3564 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3565 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1805
3568 #, c-format
3569 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3570 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3573 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3574 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1829
3577 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3578 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1831
3581 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3582 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1832
3585 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3586 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1882
3589 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3590 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1894
3593 msgid "You must select exactly one key.\n"
3594 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1922
3597 msgid "Command expects a filename argument\n"
3598 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1936
3601 #, c-format
3602 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3603 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1953
3606 #, c-format
3607 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3608 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1977
3611 msgid "You must select at least one key.\n"
3612 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1980
3615 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3616 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1981
3619 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3620 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2016
3623 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3624 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2017
3627 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3628 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2035
3631 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3632 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2046
3635 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3636 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2048
3639 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3640 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2098
3643 msgid ""
3644 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3645 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2140
3648 msgid "Set preference list to:\n"
3649 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2146
3652 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2148
3656 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3657 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2216
3660 msgid "Save changes? (y/N) "
3661 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2219
3664 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3665 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2229
3668 #, c-format
3669 msgid "update failed: %s\n"
3670 msgstr "更新失敗: %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2236
3673 #, c-format
3674 msgid "update secret failed: %s\n"
3675 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2243
3678 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3679 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2343
3682 msgid "Digest: "
3683 msgstr "摘要: "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2394
3686 msgid "Features: "
3687 msgstr "特點: "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2405
3690 msgid "Keyserver no-modify"
3691 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3694 msgid "Preferred keyserver: "
3695 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Notations: "
3700 msgstr ""
3701 "@\n"
3702 "選項:\n"
3703 " "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2639
3706 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3707 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2698
3710 #, c-format
3711 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3712 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2719
3715 #, c-format
3716 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3717 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2725
3720 msgid "(sensitive)"
3721 msgstr "(機密的)"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3724 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3725 #, c-format
3726 msgid "created: %s"
3727 msgstr "建立於: %s"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3730 #, c-format
3731 msgid "revoked: %s"
3732 msgstr "已撤銷: %s"
3733
3734 #  of subkey
3735 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3736 #, c-format
3737 msgid "expired: %s"
3738 msgstr "已過期: %s"
3739
3740 #  of subkey
3741 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3742 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3743 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3744 #, c-format
3745 msgid "expires: %s"
3746 msgstr "過期: %s"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2750
3749 #, c-format
3750 msgid "usage: %s"
3751 msgstr "用法: %s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2765
3754 #, c-format
3755 msgid "trust: %s"
3756 msgstr "信任: %s"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2769
3759 #, c-format
3760 msgid "validity: %s"
3761 msgstr "有效性: %s"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2776
3764 msgid "This key has been disabled"
3765 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3768 msgid "card-no: "
3769 msgstr "卡片編號: "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2828
3772 msgid ""
3773 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3774 "unless you restart the program.\n"
3775 msgstr ""
3776 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3777 "除非妳重新執行程式.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3780 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3781 msgid "revoked"
3782 msgstr "已撤銷"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3785 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3786 msgid "expired"
3787 msgstr "已過期"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2959
3790 msgid ""
3791 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3792 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3793 msgstr ""
3794 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3795 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:3020
3798 msgid ""
3799 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3800 "versions\n"
3801 "         of PGP to reject this key.\n"
3802 msgstr ""
3803 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3804 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3807 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3808 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3031
3811 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3812 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3171
3815 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3816 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3181
3819 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3820 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3185
3823 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3824 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3191
3827 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3828 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3205
3831 #, c-format
3832 msgid "Deleted %d signature.\n"
3833 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3206
3836 #, c-format
3837 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3838 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3209
3841 msgid "Nothing deleted.\n"
3842 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3845 msgid "invalid"
3846 msgstr "無效"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3244
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3851 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3251
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3856 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3252
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3861 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:3260
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3866 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3261
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3871 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3355
3874 msgid ""
3875 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3876 "cause\n"
3877 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3878 msgstr ""
3879 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3880 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3366
3883 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3884 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3386
3887 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3888 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3411
3891 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3892 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3893
3894 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3895 #  designates itself as a revoker is the same as a
3896 #  regular key), but it's easy enough to check.
3897 #: g10/keyedit.c:3426
3898 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3899 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3448
3902 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3903 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3467
3906 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3907 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3473
3910 msgid ""
3911 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3912 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3534
3915 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3916 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3540
3919 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3920 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3544
3923 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3924 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3547
3927 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3928 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3593
3931 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3932 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3609
3935 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3936 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3687
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3941 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3693
3944 #, c-format
3945 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3856
3949 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3950 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3953 #, c-format
3954 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3955 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4066
3958 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3959 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4146
3962 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3963 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4147
3966 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3967 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4209
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Enter the notation: "
3972 msgstr "簽章標記: "
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4358
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Proceed? (y/N) "
3977 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:4422
3980 #, c-format
3981 msgid "No user ID with index %d\n"
3982 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4480
3985 #, c-format
3986 msgid "No user ID with hash %s\n"
3987 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:4507
3990 #, c-format
3991 msgid "No subkey with index %d\n"
3992 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4642
3995 #, c-format
3996 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3997 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4000 #, c-format
4001 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4002 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4005 msgid " (non-exportable)"
4006 msgstr " (不可匯出)"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4651
4009 #, c-format
4010 msgid "This signature expired on %s.\n"
4011 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4655
4014 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4015 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4659
4018 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4019 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4686
4022 #, c-format
4023 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4024 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4712
4027 msgid " (non-revocable)"
4028 msgstr " (不可撤銷)"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:4719
4031 #, c-format
4032 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4033 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4741
4036 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4037 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:4761
4040 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4041 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4791
4044 msgid "no secret key\n"
4045 msgstr "沒有私鑰\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4861
4048 #, c-format
4049 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4050 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4878
4053 #, c-format
4054 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4055 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4942
4058 #, c-format
4059 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4060 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:5004
4063 #, c-format
4064 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4065 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:5099
4068 #, c-format
4069 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4070 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:268
4073 #, c-format
4074 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4075 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:275
4078 msgid "too many cipher preferences\n"
4079 msgstr "編密偏好過多\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:277
4082 msgid "too many digest preferences\n"
4083 msgstr "摘要偏好過多\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:279
4086 msgid "too many compression preferences\n"
4087 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:404
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4092 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:884
4095 msgid "writing direct signature\n"
4096 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:926
4099 msgid "writing self signature\n"
4100 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:983
4103 msgid "writing key binding signature\n"
4104 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4107 #: g10/keygen.c:3016
4108 #, c-format
4109 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4110 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4113 #, c-format
4114 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4115 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1299
4118 msgid ""
4119 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: g10/keygen.c:1519
4123 msgid "Sign"
4124 msgstr "簽署"
4125
4126 #: g10/keygen.c:1522
4127 msgid "Certify"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: g10/keygen.c:1525
4131 msgid "Encrypt"
4132 msgstr "加密"
4133
4134 #: g10/keygen.c:1528
4135 msgid "Authenticate"
4136 msgstr "鑑定"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1536
4139 msgid "SsEeAaQq"
4140 msgstr "SsEeAaQq"
4141
4142 #: g10/keygen.c:1555
4143 #, c-format
4144 msgid "Possible actions for a %s key: "
4145 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4146
4147 #: g10/keygen.c:1559
4148 msgid "Current allowed actions: "
4149 msgstr "目前可進行的動作: "
4150
4151 #: g10/keygen.c:1564
4152 #, c-format
4153 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4154 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:1567
4157 #, c-format
4158 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4159 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1570
4162 #, c-format
4163 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4164 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:1573
4167 #, c-format
4168 msgid "   (%c) Finished\n"
4169 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1629
4172 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4173 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1631
4176 #, c-format
4177 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4178 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1632
4181 #, c-format
4182 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4183 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1634
4186 #, c-format
4187 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4188 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1636
4191 #, c-format
4192 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4193 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1637
4196 #, c-format
4197 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4198 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1639
4201 #, c-format
4202 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4203 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1641
4206 #, c-format
4207 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4208 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1710
4211 #, c-format
4212 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4213 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1720
4216 #, c-format
4217 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4218 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1727
4221 #, c-format
4222 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4223 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4224
4225 #: g10/keygen.c:1741
4226 #, c-format
4227 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4228 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1747
4231 #, c-format
4232 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4233 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4236 #, c-format
4237 msgid "rounded up to %u bits\n"
4238 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1826
4241 msgid ""
4242 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4243 "         0 = key does not expire\n"
4244 "      <n>  = key expires in n days\n"
4245 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4246 "      <n>m = key expires in n months\n"
4247 "      <n>y = key expires in n years\n"
4248 msgstr ""
4249 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4250 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4251 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4252 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4253 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4254 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1837
4257 msgid ""
4258 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4259 "         0 = signature does not expire\n"
4260 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4261 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4262 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4263 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4264 msgstr ""
4265 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4266 "         0 = 簽章不會過期\n"
4267 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4268 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4269 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4270 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1860
4273 msgid "Key is valid for? (0) "
4274 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4275
4276 #: g10/keygen.c:1865
4277 #, c-format
4278 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4279 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4280
4281 #: g10/keygen.c:1883
4282 msgid "invalid value\n"
4283 msgstr "無效的數值\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1890
4286 msgid "Key does not expire at all\n"
4287 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1891
4290 msgid "Signature does not expire at all\n"
4291 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1896
4294 #, c-format
4295 msgid "Key expires at %s\n"
4296 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1897
4299 #, c-format
4300 msgid "Signature expires at %s\n"
4301 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1901
4304 msgid ""
4305 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4306 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4307 msgstr ""
4308 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4309 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1908
4312 msgid "Is this correct? (y/N) "
4313 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4314
4315 #: g10/keygen.c:1931
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4319 "ID\n"
4320 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4321 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4322 "\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4326 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4327 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4328 "\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1944
4331 msgid "Real name: "
4332 msgstr "真實姓名: "
4333
4334 #: g10/keygen.c:1952
4335 msgid "Invalid character in name\n"
4336 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1954
4339 msgid "Name may not start with a digit\n"
4340 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1956
4343 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4344 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1964
4347 msgid "Email address: "
4348 msgstr "電子郵件地址: "
4349
4350 #: g10/keygen.c:1970
4351 msgid "Not a valid email address\n"
4352 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1978
4355 msgid "Comment: "
4356 msgstr "註釋: "
4357
4358 #: g10/keygen.c:1984
4359 msgid "Invalid character in comment\n"
4360 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:2006
4363 #, c-format
4364 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4365 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:2012
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "You selected this USER-ID:\n"
4371 "    \"%s\"\n"
4372 "\n"
4373 msgstr ""
4374 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4375 "    \"%s\"\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:2017
4379 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4380 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4381
4382 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4383 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4384 #. string which should be translated accordingly and the
4385 #. letter changed to match the one in the answer string.
4386 #.
4387 #. n = Change name
4388 #. c = Change comment
4389 #. e = Change email
4390 #. o = Okay (ready, continue)
4391 #. q = Quit
4392 #.
4393 #: g10/keygen.c:2033
4394 msgid "NnCcEeOoQq"
4395 msgstr "NnCcEeOoQq"
4396
4397 #: g10/keygen.c:2043
4398 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4399 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4400
4401 #: g10/keygen.c:2044
4402 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4403 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4404
4405 #: g10/keygen.c:2063
4406 msgid "Please correct the error first\n"
4407 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:2102
4410 msgid ""
4411 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4412 "\n"
4413 msgstr ""
4414 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:2117
4418 #, c-format
4419 msgid "%s.\n"
4420 msgstr "%s.\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:2123
4423 msgid ""
4424 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4425 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4426 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4430 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4431 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2147
4435 msgid ""
4436 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4437 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4438 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4439 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4440 msgstr ""
4441 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4442 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4443 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4446 msgid "Key generation canceled.\n"
4447 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4450 #, c-format
4451 msgid "writing public key to `%s'\n"
4452 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4455 #, c-format
4456 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4457 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4460 #, c-format
4461 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4462 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:3342
4465 #, c-format
4466 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4467 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:3349
4470 #, c-format
4471 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4472 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:3369
4475 #, c-format
4476 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4477 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:3377
4480 #, c-format
4481 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4482 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:3404
4485 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4486 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:3415
4489 msgid ""
4490 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4491 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4492 msgstr ""
4493 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4494 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4497 #, c-format
4498 msgid "Key generation failed: %s\n"
4499 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4505 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4511 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4514 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4515 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4518 msgid "Really create? (y/N) "
4519 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4520
4521 #: g10/keygen.c:3843
4522 #, c-format
4523 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4524 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3891
4527 #, c-format
4528 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4529 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:3917
4532 #, c-format
4533 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4534 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4535
4536 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4537 msgid "never     "
4538 msgstr "永遠不過期"
4539
4540 #: g10/keylist.c:263
4541 msgid "Critical signature policy: "
4542 msgstr "關鍵簽章原則: "
4543
4544 #: g10/keylist.c:265
4545 msgid "Signature policy: "
4546 msgstr "簽章原則: "
4547
4548 #: g10/keylist.c:304
4549 msgid "Critical preferred keyserver: "
4550 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4551
4552 #: g10/keylist.c:357
4553 msgid "Critical signature notation: "
4554 msgstr "關鍵簽章標記: "
4555
4556 #: g10/keylist.c:359
4557 msgid "Signature notation: "
4558 msgstr "簽章標記: "
4559
4560 #: g10/keylist.c:469
4561 msgid "Keyring"
4562 msgstr "鑰匙圈"
4563
4564 #: g10/keylist.c:1504
4565 msgid "Primary key fingerprint:"
4566 msgstr "               主鑰指紋:"
4567
4568 #: g10/keylist.c:1506
4569 msgid "     Subkey fingerprint:"
4570 msgstr "               子鑰指紋:"
4571
4572 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4573 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4574 #: g10/keylist.c:1513
4575 msgid " Primary key fingerprint:"
4576 msgstr "                主鑰指紋:"
4577
4578 #: g10/keylist.c:1515
4579 msgid "      Subkey fingerprint:"
4580 msgstr "                子鑰指紋:"
4581
4582 #  use tty
4583 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4584 msgid "      Key fingerprint ="
4585 msgstr "      金鑰指紋 ="
4586
4587 #: g10/keylist.c:1590
4588 msgid "      Card serial no. ="
4589 msgstr "      卡片序號 ="
4590
4591 #: g10/keyring.c:1249
4592 #, c-format
4593 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4594 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4595
4596 #: g10/keyring.c:1254
4597 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4598 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4599
4600 #: g10/keyring.c:1256
4601 #, c-format
4602 msgid "%s is the unchanged one\n"
4603 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4604
4605 #: g10/keyring.c:1257
4606 #, c-format
4607 msgid "%s is the new one\n"
4608 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4609
4610 #: g10/keyring.c:1258
4611 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4612 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4613
4614 #: g10/keyring.c:1380
4615 #, c-format
4616 msgid "caching keyring `%s'\n"
4617 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4618
4619 #: g10/keyring.c:1426
4620 #, c-format
4621 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4622 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4623
4624 #: g10/keyring.c:1438
4625 #, c-format
4626 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4627 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4628
4629 #: g10/keyring.c:1510
4630 #, c-format
4631 msgid "%s: keyring created\n"
4632 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:71
4635 msgid "include revoked keys in search results"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: g10/keyserver.c:72
4639 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: g10/keyserver.c:74
4643 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: g10/keyserver.c:76
4647 msgid "do not delete temporary files after using them"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: g10/keyserver.c:80
4651 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: g10/keyserver.c:82
4655 #, fuzzy
4656 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4657 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4658
4659 #: g10/keyserver.c:84
4660 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: g10/keyserver.c:150
4664 #, c-format
4665 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4666 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:533
4669 msgid "disabled"
4670 msgstr "已禁用"
4671
4672 #: g10/keyserver.c:734
4673 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4674 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4675
4676 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4677 #, c-format
4678 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4679 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:916
4682 #, c-format
4683 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4684 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:918
4687 msgid "key not found on keyserver\n"
4688 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4689
4690 #: g10/keyserver.c:1159
4691 #, c-format
4692 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4693 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:1163
4696 #, c-format
4697 msgid "requesting key %s from %s\n"
4698 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1187
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4703 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1190
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "searching for names from %s\n"
4708 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1343
4711 #, c-format
4712 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4713 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:1347
4716 #, c-format
4717 msgid "sending key %s to %s\n"
4718 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1390
4721 #, c-format
4722 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4723 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1393
4726 #, c-format
4727 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4728 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4731 msgid "no keyserver action!\n"
4732 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4733
4734 #: g10/keyserver.c:1448
4735 #, c-format
4736 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4737 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:1457
4740 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4741 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4744 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4745 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:1525
4748 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4749 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1537
4752 #, c-format
4753 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4754 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1542
4757 #, c-format
4758 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4759 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1550
4762 #, c-format
4763 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4764 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1557
4767 msgid "keyserver timed out\n"
4768 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1562
4771 msgid "keyserver internal error\n"
4772 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1571
4775 #, c-format
4776 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4777 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4780 #, c-format
4781 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4782 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1889
4785 #, c-format
4786 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4787 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1911
4790 #, c-format
4791 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4792 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1913
4795 #, c-format
4796 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4797 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4798
4799 #: g10/keyserver.c:1969
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4802 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:1975
4805 #, fuzzy, c-format