Preparing 2.0.4
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:194
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:424
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:427
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:474
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:495
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:503
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:508
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:557
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
84 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
93 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
96 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "請輸入密語\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "更改密語"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
201 #: tools/symcryptrun.c:468
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "更改密語"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "選項:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
232 msgid "verbose"
233 msgstr "囉唆模式"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:339
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "盡量安靜些"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:127
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
262 #: tools/symcryptrun.c:168
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:130
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:134
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:137
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "更新信任資料庫"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:145
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:147
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:150
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:156
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:158
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:160
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:161
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:163
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:250
326 #, fuzzy
327 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
328 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:252
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
333 "Secret key management for GnuPG\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
342 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
343 #, c-format
344 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
348 #, c-format
349 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
350 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
353 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
354 #, c-format
355 msgid "option file `%s': %s\n"
356 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
359 #, c-format
360 msgid "reading options from `%s'\n"
361 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
364 #: g10/plaintext.c:164
365 #, c-format
366 msgid "error creating `%s': %s\n"
367 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
370 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
371 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
372 #, c-format
373 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
374 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
377 msgid "name of socket too long\n"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "can't create socket: %s\n"
383 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
388 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "listen() failed: %s\n"
393 msgstr "更新失敗: %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "listening on socket `%s'\n"
398 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
401 #, c-format
402 msgid "directory `%s' created\n"
403 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1355
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
408 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1359
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
413 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1461
416 #, c-format
417 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1466
421 #, c-format
422 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1483
426 #, c-format
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1488
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
438 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "%s %s stopped\n"
443 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1711
446 #, fuzzy
447 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
448 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
451 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
452 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
453 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
456 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
457 #, c-format
458 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
459 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
460
461 #: agent/preset-passphrase.c:100
462 #, fuzzy
463 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
464 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
465
466 #: agent/preset-passphrase.c:103
467 msgid ""
468 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
469 "Password cache maintenance\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/protect-tool.c:151
473 #, fuzzy
474 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
475 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
476
477 #: agent/protect-tool.c:153
478 msgid ""
479 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
480 "Secret key maintenance tool\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/protect-tool.c:1193
484 #, fuzzy
485 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
486 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
487
488 #: agent/protect-tool.c:1196
489 #, fuzzy
490 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
491 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
492
493 #: agent/protect-tool.c:1199
494 msgid ""
495 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
496 "system."
497 msgstr ""
498
499 #: agent/protect-tool.c:1204
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
503 "needed to complete this operation."
504 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
507 #, fuzzy
508 msgid "Passphrase:"
509 msgstr "錯誤的密語"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
514 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
515
516 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
517 #, fuzzy
518 msgid "cancelled\n"
519 msgstr "已取消"
520
521 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error opening `%s': %s\n"
524 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
525
526 #: agent/trustlist.c:130
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
529 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
530
531 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
532 #, c-format
533 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/trustlist.c:164
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
539 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:199
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
544 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
547 #, c-format
548 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/trustlist.c:264
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
555
556 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
557 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
558 msgstr ""
559
560 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
561 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
562 #. Pinentry to insert a line break.  The double
563 #. percent sign is actually needed because it is also
564 #. a printf format string.  If you need to insert a
565 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
566 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
567 #. fingerprint string whereas the first one receives
568 #. the name as store in the certificate.
569 #: agent/trustlist.c:480
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
573 "fingerprint:%%0A  %s"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
577 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
578 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
579 #: agent/trustlist.c:489
580 msgid "Correct"
581 msgstr ""
582
583 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
584 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
585 #. Pinentry to insert a line break.  The double
586 #. percent sign is actually needed because it is also
587 #. a printf format string.  If you need to insert a
588 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
589 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
590 #. certificate.
591 #: agent/trustlist.c:509
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
595 "certificates?"
596 msgstr ""
597
598 #: agent/trustlist.c:515
599 #, fuzzy
600 msgid "Yes"
601 msgstr "yes"
602
603 #: agent/trustlist.c:515
604 msgid "No"
605 msgstr ""
606
607 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error creating a pipe: %s\n"
610 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
611
612 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
615 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
616
617 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error forking process: %s\n"
620 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
621
622 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
623 #, c-format
624 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
625 msgstr ""
626
627 #: common/exechelp.c:452
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
630 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
635 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:493
638 #, c-format
639 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
640 msgstr ""
641
642 #: common/exechelp.c:504
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error running `%s': terminated\n"
645 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
646
647 #: common/http.c:1621
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error creating socket: %s\n"
650 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
651
652 #: common/http.c:1665
653 #, fuzzy
654 msgid "host not found"
655 msgstr "[找不到使用者 ID]"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:310
658 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
659 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:368
662 #, c-format
663 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
664 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:379
667 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
668 msgstr ""
669
670 #: common/simple-pwquery.c:389
671 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
672 msgstr ""
673
674 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
675 #, fuzzy
676 msgid "canceled by user\n"
677 msgstr "由使用者取消了\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
680 #, fuzzy
681 msgid "problem with the agent\n"
682 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
683
684 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
685 #, c-format
686 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
687 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
688
689 #: common/sysutils.c:183
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
692 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
693
694 #: common/sysutils.c:215
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
697 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
701 msgid "yes"
702 msgstr "yes"
703
704 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
705 msgid "yY"
706 msgstr "yY"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
710 msgid "no"
711 msgstr "no"
712
713 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
714 msgid "nN"
715 msgstr "nN"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:74
719 msgid "quit"
720 msgstr "quit"
721
722 #: common/yesno.c:77
723 msgid "qQ"
724 msgstr "qQ"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:111
728 msgid "okay|okay"
729 msgstr "okay|okay"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:113
733 msgid "cancel|cancel"
734 msgstr "cancel|cancel"
735
736 #: common/yesno.c:114
737 msgid "oO"
738 msgstr "oO"
739
740 #: common/yesno.c:115
741 msgid "cC"
742 msgstr "cC"
743
744 #: common/miscellaneous.c:73
745 #, c-format
746 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
747 msgstr ""
748
749 #: common/miscellaneous.c:76
750 #, c-format
751 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
752 msgstr ""
753
754 #: g10/armor.c:368
755 #, c-format
756 msgid "armor: %s\n"
757 msgstr "封裝: %s\n"
758
759 #: g10/armor.c:407
760 msgid "invalid armor header: "
761 msgstr "無效的封裝檔頭: "
762
763 #: g10/armor.c:418
764 msgid "armor header: "
765 msgstr "封裝檔頭: "
766
767 #: g10/armor.c:429
768 msgid "invalid clearsig header\n"
769 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
770
771 #: g10/armor.c:481
772 msgid "nested clear text signatures\n"
773 msgstr "多層明文簽章\n"
774
775 #: g10/armor.c:616
776 msgid "unexpected armor: "
777 msgstr "未預期的封裝: "
778
779 #: g10/armor.c:628
780 msgid "invalid dash escaped line: "
781 msgstr "無效的破折號逸出列: "
782
783 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
784 #, c-format
785 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
786 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
787
788 #: g10/armor.c:825
789 msgid "premature eof (no CRC)\n"
790 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
791
792 #: g10/armor.c:859
793 msgid "premature eof (in CRC)\n"
794 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
795
796 #: g10/armor.c:867
797 msgid "malformed CRC\n"
798 msgstr "CRC 被變造過\n"
799
800 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
801 #, c-format
802 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
803 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
804
805 #: g10/armor.c:891
806 msgid "premature eof (in trailer)\n"
807 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
808
809 #: g10/armor.c:895
810 msgid "error in trailer line\n"
811 msgstr "結尾列有問題\n"
812
813 #: g10/armor.c:1206
814 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
815 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
816
817 #: g10/armor.c:1211
818 #, c-format
819 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
820 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
821
822 #: g10/armor.c:1215
823 msgid ""
824 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
825 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
826
827 #: g10/build-packet.c:978
828 msgid ""
829 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
830 "an '='\n"
831 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:990
834 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
835 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:996
838 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
839 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1014
842 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
843 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
846 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
847 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
850 msgid "not human readable"
851 msgstr "不是人類能讀得懂的"
852
853 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
854 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
858 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
862 #, c-format
863 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
864 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
865
866 #: g10/card-util.c:69
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
869 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
870
871 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
872 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
873 msgid "can't do this in batch mode\n"
874 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
875
876 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
877 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
878 #: g10/keygen.c:1617
879 msgid "Your selection? "
880 msgstr "妳要選哪一個? "
881
882 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
883 msgid "[not set]"
884 msgstr "[未設定]"
885
886 #: g10/card-util.c:414
887 msgid "male"
888 msgstr "男性"
889
890 #: g10/card-util.c:415
891 msgid "female"
892 msgstr "女性"
893
894 #: g10/card-util.c:415
895 msgid "unspecified"
896 msgstr "未特定"
897
898 #: g10/card-util.c:442
899 msgid "not forced"
900 msgstr "不強迫使用"
901
902 #: g10/card-util.c:442
903 msgid "forced"
904 msgstr "強迫使用"
905
906 #: g10/card-util.c:520
907 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
908 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
909
910 #: g10/card-util.c:522
911 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
912 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
913
914 #: g10/card-util.c:524
915 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
916 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
917
918 #: g10/card-util.c:541
919 msgid "Cardholder's surname: "
920 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
921
922 #: g10/card-util.c:543
923 msgid "Cardholder's given name: "
924 msgstr "卡片持有者的教名: "
925
926 #: g10/card-util.c:561
927 #, c-format
928 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
929 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
930
931 #: g10/card-util.c:582
932 msgid "URL to retrieve public key: "
933 msgstr "取回公鑰的 URL: "
934
935 #: g10/card-util.c:590
936 #, c-format
937 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
938 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
939
940 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
941 #, c-format
942 msgid "error reading `%s': %s\n"
943 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
944
945 #: g10/card-util.c:696
946 msgid "Login data (account name): "
947 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
948
949 #: g10/card-util.c:706
950 #, c-format
951 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
953
954 #: g10/card-util.c:765
955 msgid "Private DO data: "
956 msgstr "私人的 DO 資料: "
957
958 #: g10/card-util.c:775
959 #, c-format
960 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
961 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
962
963 #: g10/card-util.c:795
964 msgid "Language preferences: "
965 msgstr "介面語言偏好設定: "
966
967 #: g10/card-util.c:803
968 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
969 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
970
971 #: g10/card-util.c:812
972 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
973 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
974
975 #: g10/card-util.c:833
976 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
977 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
978
979 #: g10/card-util.c:847
980 msgid "Error: invalid response.\n"
981 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
982
983 #: g10/card-util.c:868
984 msgid "CA fingerprint: "
985 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
986
987 #: g10/card-util.c:891
988 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
989 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
990
991 #: g10/card-util.c:939
992 #, c-format
993 msgid "key operation not possible: %s\n"
994 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
995
996 #: g10/card-util.c:940
997 msgid "not an OpenPGP card"
998 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
999
1000 #: g10/card-util.c:949
1001 #, c-format
1002 msgid "error getting current key info: %s\n"
1003 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:1034
1006 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1007 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1008
1009 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1010 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1011 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1012
1013 #: g10/card-util.c:1076
1014 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1015 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1016
1017 #: g10/card-util.c:1085
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1021 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1022 "You should change them using the command --change-pin\n"
1023 msgstr ""
1024 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1025 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1026 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1120
1029 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1030 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1033 msgid "   (1) Signature key\n"
1034 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1037 msgid "   (2) Encryption key\n"
1038 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1041 msgid "   (3) Authentication key\n"
1042 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1045 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1046 msgid "Invalid selection.\n"
1047 msgstr "無效的選擇.\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1200
1050 msgid "Please select where to store the key:\n"
1051 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1235
1054 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1055 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1240
1058 msgid "secret parts of key are not available\n"
1059 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1245
1062 msgid "secret key already stored on a card\n"
1063 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1066 msgid "quit this menu"
1067 msgstr "離開這個選單"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1318
1070 msgid "show admin commands"
1071 msgstr "顯示管理者指令"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1074 msgid "show this help"
1075 msgstr "顯示這份線上說明"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1321
1078 msgid "list all available data"
1079 msgstr "列出所有可用的資料"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1324
1082 msgid "change card holder's name"
1083 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1325
1086 msgid "change URL to retrieve key"
1087 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1326
1090 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1091 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1327
1094 msgid "change the login name"
1095 msgstr "變更登入姓名"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1328
1098 msgid "change the language preferences"
1099 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1329
1102 msgid "change card holder's sex"
1103 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1330
1106 msgid "change a CA fingerprint"
1107 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1331
1110 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1111 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1332
1114 msgid "generate new keys"
1115 msgstr "產生新的金鑰"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1333
1118 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1119 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1334
1122 msgid "verify the PIN and list all data"
1123 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1126 msgid "Command> "
1127 msgstr "指令> "
1128
1129 #: g10/card-util.c:1492
1130 msgid "Admin-only command\n"
1131 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1523
1134 msgid "Admin commands are allowed\n"
1135 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1525
1138 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1139 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1142 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1143 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1144
1145 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1146 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1147 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1148
1149 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1150 #, c-format
1151 msgid "can't open `%s'\n"
1152 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1153
1154 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1155 #: g10/revoke.c:228
1156 #, c-format
1157 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1158 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1161 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1162 #, c-format
1163 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1164 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1167 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1168 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:135
1171 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1172 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:147
1175 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1176 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1177
1178 #: g10/delkey.c:155
1179 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1180 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1181
1182 #: g10/delkey.c:165
1183 #, c-format
1184 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1185 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:175
1188 msgid "ownertrust information cleared\n"
1189 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:206
1192 #, c-format
1193 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1194 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:208
1197 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1198 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1199
1200 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1201 #, c-format
1202 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1203 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:234
1206 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1207 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:248
1210 #, c-format
1211 msgid "using cipher %s\n"
1212 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1215 #, c-format
1216 msgid "`%s' already compressed\n"
1217 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1220 #, c-format
1221 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1222 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:487
1225 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1226 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:512
1229 #, c-format
1230 msgid "reading from `%s'\n"
1231 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:543
1234 msgid ""
1235 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1236 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:561
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1242 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1248 "preferences\n"
1249 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:767
1252 #, c-format
1253 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1254 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1257 #, c-format
1258 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1259 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:864
1262 #, c-format
1263 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1264 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1265
1266 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1267 #, c-format
1268 msgid "%s encrypted data\n"
1269 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1270
1271 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1272 #, c-format
1273 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1274 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1275
1276 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1277 msgid ""
1278 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1279 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1280
1281 #: g10/encr-data.c:146
1282 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1283 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1284
1285 #: g10/exec.c:51
1286 msgid "no remote program execution supported\n"
1287 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1288
1289 #: g10/exec.c:315
1290 msgid ""
1291 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1292 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:345
1295 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1296 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:423
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1301 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:426
1304 #, c-format
1305 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1306 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:511
1309 #, c-format
1310 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1311 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1314 msgid "unnatural exit of external program\n"
1315 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:537
1318 msgid "unable to execute external program\n"
1319 msgstr "無法執行外部程式\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:554
1322 #, c-format
1323 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1324 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1327 #, c-format
1328 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1329 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:611
1332 #, c-format
1333 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1334 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1335
1336 #: g10/export.c:63
1337 #, fuzzy
1338 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1339 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1340
1341 #: g10/export.c:65
1342 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/export.c:67
1346 #, fuzzy
1347 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1348 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1349
1350 #: g10/export.c:69
1351 #, fuzzy
1352 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1353 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1354
1355 #: g10/export.c:71
1356 #, fuzzy
1357 msgid "remove unusable parts from key during export"
1358 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1359
1360 #: g10/export.c:73
1361 msgid "remove as much as possible from key during export"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/export.c:75
1365 msgid "export keys in an S-expression based format"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/export.c:340
1369 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1370 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1371
1372 #: g10/export.c:369
1373 #, c-format
1374 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1375 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1376
1377 #: g10/export.c:377
1378 #, c-format
1379 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1380 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1381
1382 #: g10/export.c:388
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1385 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1386
1387 #: g10/export.c:539
1388 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/export.c:562
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1394 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1395
1396 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1397 #: g10/export.c:586
1398 #, c-format
1399 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1400 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1401
1402 #: g10/export.c:635
1403 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1404 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1405
1406 #: g10/getkey.c:153
1407 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1408 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1409
1410 #: g10/getkey.c:176
1411 msgid "[User ID not found]"
1412 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1413
1414 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1415 #: g10/getkey.c:1004
1416 #, c-format
1417 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: g10/getkey.c:1836
1421 #, c-format
1422 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1423 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1424
1425 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1426 #, c-format
1427 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1428 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:2624
1431 #, c-format
1432 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1433 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1434
1435 #: g10/getkey.c:2671
1436 #, c-format
1437 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1438 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1441 msgid ""
1442 "@Commands:\n"
1443 " "
1444 msgstr ""
1445 "@指令:\n"
1446 " "
1447
1448 #: g10/gpg.c:371
1449 msgid "|[file]|make a signature"
1450 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1451
1452 #: g10/gpg.c:372
1453 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1454 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1455
1456 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1457 msgid "make a detached signature"
1458 msgstr "建立一份分離式簽章"
1459
1460 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1461 msgid "encrypt data"
1462 msgstr "加密資料"
1463
1464 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1465 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1466 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1467
1468 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1469 msgid "decrypt data (default)"
1470 msgstr "資料解密 (預設)"
1471
1472 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1473 msgid "verify a signature"
1474 msgstr "驗證某份簽章"
1475
1476 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1477 msgid "list keys"
1478 msgstr "列出金鑰"
1479
1480 #: g10/gpg.c:384
1481 msgid "list keys and signatures"
1482 msgstr "列出金鑰和簽章"
1483
1484 #: g10/gpg.c:385
1485 msgid "list and check key signatures"
1486 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1487
1488 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1489 msgid "list keys and fingerprints"
1490 msgstr "列出金鑰和指紋"
1491
1492 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1493 msgid "list secret keys"
1494 msgstr "列出私鑰"
1495
1496 #: g10/gpg.c:388
1497 msgid "generate a new key pair"
1498 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1499
1500 #: g10/gpg.c:389
1501 msgid "remove keys from the public keyring"
1502 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1503
1504 #: g10/gpg.c:391
1505 msgid "remove keys from the secret keyring"
1506 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1507
1508 #: g10/gpg.c:392
1509 msgid "sign a key"
1510 msgstr "簽署某把金鑰"
1511
1512 #: g10/gpg.c:393
1513 msgid "sign a key locally"
1514 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1515
1516 #: g10/gpg.c:394
1517 msgid "sign or edit a key"
1518 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1519
1520 #: g10/gpg.c:395
1521 msgid "generate a revocation certificate"
1522 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1523
1524 #: g10/gpg.c:397
1525 msgid "export keys"
1526 msgstr "匯出金鑰"
1527
1528 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1529 msgid "export keys to a key server"
1530 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1531
1532 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1533 msgid "import keys from a key server"
1534 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1535
1536 #: g10/gpg.c:401
1537 msgid "search for keys on a key server"
1538 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1539
1540 #: g10/gpg.c:403
1541 msgid "update all keys from a keyserver"
1542 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1543
1544 #: g10/gpg.c:407
1545 msgid "import/merge keys"
1546 msgstr "匯入/合併金鑰"
1547
1548 #: g10/gpg.c:410
1549 msgid "print the card status"
1550 msgstr "列印卡片狀態"
1551
1552 #: g10/gpg.c:411
1553 msgid "change data on a card"
1554 msgstr "變更卡片上的資料"
1555
1556 #: g10/gpg.c:412
1557 msgid "change a card's PIN"
1558 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1559
1560 #: g10/gpg.c:421
1561 msgid "update the trust database"
1562 msgstr "更新信任資料庫"
1563
1564 #: g10/gpg.c:428
1565 msgid "|algo [files]|print message digests"
1566 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1567
1568 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1569 msgid "run in server mode"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1573 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1574 msgid ""
1575 "@\n"
1576 "Options:\n"
1577 " "
1578 msgstr ""
1579 "@\n"
1580 "選項:\n"
1581 " "
1582
1583 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1584 msgid "create ascii armored output"
1585 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1586
1587 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1588 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1589 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1590
1591 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1592 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1593 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1594
1595 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1596 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1597 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1598
1599 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1600 msgid "use canonical text mode"
1601 msgstr "使用標準的文字模式"
1602
1603 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1604 msgid "use as output file"
1605 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1606
1607 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1608 msgid "do not make any changes"
1609 msgstr "不要做任何改變"
1610
1611 #: g10/gpg.c:482
1612 msgid "prompt before overwriting"
1613 msgstr "覆寫前先詢問"
1614
1615 #: g10/gpg.c:524
1616 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1617 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1618
1619 #: g10/gpg.c:525
1620 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1621 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1622
1623 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1624 msgid ""
1625 "@\n"
1626 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1627 msgstr ""
1628 "@\n"
1629 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1632 msgid ""
1633 "@\n"
1634 "Examples:\n"
1635 "\n"
1636 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1637 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1638 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1639 " --list-keys [names]        show keys\n"
1640 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1641 msgstr ""
1642 "@\n"
1643 "範例:\n"
1644 "\n"
1645 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1646 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1647 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1648 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1649 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1652 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1653 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:768
1656 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1657 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:771
1660 msgid ""
1661 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1662 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1663 "default operation depends on the input data\n"
1664 msgstr ""
1665 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1666 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1667 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "Supported algorithms:\n"
1673 msgstr ""
1674 "\n"
1675 "已被支援的演算法:\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:785
1678 msgid "Pubkey: "
1679 msgstr "公鑰: "
1680
1681 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1682 msgid "Cipher: "
1683 msgstr "編密法: "
1684
1685 #: g10/gpg.c:799
1686 msgid "Hash: "
1687 msgstr "雜湊: "
1688
1689 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1690 msgid "Compression: "
1691 msgstr "壓縮: "
1692
1693 #: g10/gpg.c:890
1694 msgid "usage: gpg [options] "
1695 msgstr "用法: gpg [選項] "
1696
1697 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1698 msgid "conflicting commands\n"
1699 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:1078
1702 #, c-format
1703 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1704 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:1275
1707 #, c-format
1708 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1709 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:1278
1712 #, c-format
1713 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1714 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:1281
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1719 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:1287
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1724 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1290
1727 #, c-format
1728 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1729 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1293
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1734 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1299
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1739 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1302
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1745 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1305
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1750 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1311
1753 #, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1755 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1314
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1761 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1317
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1766 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1460
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1771 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1553
1774 msgid "display photo IDs during key listings"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/gpg.c:1555
1778 msgid "show policy URLs during signature listings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/gpg.c:1557
1782 #, fuzzy
1783 msgid "show all notations during signature listings"
1784 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:1559
1787 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/gpg.c:1563
1791 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: g10/gpg.c:1565
1795 #, fuzzy
1796 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1797 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1567
1800 msgid "show user ID validity during key listings"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/gpg.c:1569
1804 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/gpg.c:1571
1808 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/gpg.c:1573
1812 #, fuzzy
1813 msgid "show the keyring name in key listings"
1814 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1575
1817 #, fuzzy
1818 msgid "show expiration dates during signature listings"
1819 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1835
1822 #, c-format
1823 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/gpg.c:1993
1827 #, c-format
1828 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1829 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1832 #, c-format
1833 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1834 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:2266
1837 #, c-format
1838 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1839 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1842 #, c-format
1843 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1844 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:2515
1847 #, c-format
1848 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1849 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1852 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1853 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:2550
1856 #, c-format
1857 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1858 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2553
1861 msgid "invalid keyserver options\n"
1862 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2560
1865 #, c-format
1866 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1867 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2563
1870 msgid "invalid import options\n"
1871 msgstr "無效的匯入選項\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2570
1874 #, c-format
1875 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1876 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2573
1879 msgid "invalid export options\n"
1880 msgstr "無效的匯出選項\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2580
1883 #, c-format
1884 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1885 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2583
1888 msgid "invalid list options\n"
1889 msgstr "無效的清單選項\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2591
1892 msgid "display photo IDs during signature verification"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/gpg.c:2593
1896 msgid "show policy URLs during signature verification"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/gpg.c:2595
1900 #, fuzzy
1901 msgid "show all notations during signature verification"
1902 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2597
1905 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:2601
1909 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: g10/gpg.c:2603
1913 #, fuzzy
1914 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1915 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2605
1918 #, fuzzy
1919 msgid "show user ID validity during signature verification"
1920 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2607
1923 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2609
1927 #, fuzzy
1928 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1929 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2611
1932 msgid "validate signatures with PKA data"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/gpg.c:2613
1936 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2620
1940 #, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1942 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2623
1945 msgid "invalid verify options\n"
1946 msgstr "無效的驗證選項\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2630
1949 #, c-format
1950 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1951 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2804
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1956 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2807
1959 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
1963 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1964 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2897
1967 #, c-format
1968 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1969 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2906
1972 #, c-format
1973 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1974 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2909
1977 #, c-format
1978 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1979 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2924
1982 #, c-format
1983 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1984 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2938
1987 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1988 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2944
1991 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1992 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2950
1995 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1996 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2963
1999 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2000 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2003 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2004 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2007 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2008 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:3041
2011 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2012 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:3047
2015 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2016 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:3062
2019 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2020 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:3064
2023 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2024 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:3066
2027 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2028 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3068
2031 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2032 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3070
2035 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2036 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3073
2039 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2040 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3077
2043 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2044 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3084
2047 msgid "invalid default preferences\n"
2048 msgstr "無效的預設偏好\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3093
2051 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2052 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3097
2055 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2056 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3101
2059 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2060 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3134
2063 #, c-format
2064 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2065 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3181
2068 #, c-format
2069 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2070 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3186
2073 #, c-format
2074 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2075 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3191
2078 #, c-format
2079 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2080 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3283
2083 #, c-format
2084 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2085 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3294
2088 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2089 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3315
2092 msgid "--store [filename]"
2093 msgstr "--store [檔名]"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3322
2096 msgid "--symmetric [filename]"
2097 msgstr "--symmetric [檔名]"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3324
2100 #, c-format
2101 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2102 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3334
2105 msgid "--encrypt [filename]"
2106 msgstr "--encrypt [檔名]"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3347
2109 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2110 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3349
2113 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2114 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3352
2117 #, c-format
2118 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2119 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3370
2122 msgid "--sign [filename]"
2123 msgstr "--sign [檔名]"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3383
2126 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2127 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3398
2130 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2131 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3400
2134 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2135 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3403
2138 #, c-format
2139 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2140 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3423
2143 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2144 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3432
2147 msgid "--clearsign [filename]"
2148 msgstr "--clearsign [檔名]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3457
2151 msgid "--decrypt [filename]"
2152 msgstr "--decrypt [檔名]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3465
2155 msgid "--sign-key user-id"
2156 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3469
2159 msgid "--lsign-key user-id"
2160 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3490
2163 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2164 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3575
2167 #, c-format
2168 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2169 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3577
2172 #, c-format
2173 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2174 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3579
2177 #, c-format
2178 msgid "key export failed: %s\n"
2179 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3590
2182 #, c-format
2183 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2184 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3600
2187 #, c-format
2188 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2189 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3651
2192 #, c-format
2193 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2194 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3659
2197 #, c-format
2198 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2199 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3749
2202 #, c-format
2203 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2204 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3866
2207 msgid "[filename]"
2208 msgstr "[檔名]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3870
2211 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2212 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:4182
2215 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2216 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:4184
2219 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2220 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:4217
2223 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2224 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2225
2226 #: g10/gpgv.c:73
2227 msgid "take the keys from this keyring"
2228 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2229
2230 #: g10/gpgv.c:75
2231 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2232 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2233
2234 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2235 msgid "|FD|write status info to this FD"
2236 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2237
2238 #: g10/gpgv.c:100
2239 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2240 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2241
2242 #: g10/gpgv.c:103
2243 msgid ""
2244 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2245 "Check signatures against known trusted keys\n"
2246 msgstr ""
2247 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2248 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2249
2250 #: g10/helptext.c:51
2251 msgid ""
2252 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2253 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2254 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2255 msgstr ""
2256 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2257 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2258
2259 #: g10/helptext.c:57
2260 msgid ""
2261 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2262 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2263 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2264 "ultimately trusted\n"
2265 msgstr ""
2266 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2267 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2268 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2269
2270 #: g10/helptext.c:64
2271 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2272 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2273
2274 #: g10/helptext.c:68
2275 msgid ""
2276 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2277 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2278
2279 #: g10/helptext.c:72
2280 msgid ""
2281 "Select the algorithm to use.\n"
2282 "\n"
2283 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2284 "for signatures.\n"
2285 "\n"
2286 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2287 "\n"
2288 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2289 "\n"
2290 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2291 msgstr ""
2292 "請選擇要使用的演算法.\n"
2293 "\n"
2294 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2295 "祇能用於簽署.\n"
2296 "\n"
2297 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2298 "\n"
2299 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2300 "\n"
2301 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2302
2303 #: g10/helptext.c:86
2304 msgid ""
2305 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2306 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2307 "Please consult your security expert first."
2308 msgstr ""
2309 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2310 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2311 "請先聯絡妳的安全專家."
2312
2313 #: g10/helptext.c:93
2314 msgid "Enter the size of the key"
2315 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2316
2317 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2318 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2319 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2320 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2321
2322 #: g10/helptext.c:107
2323 msgid ""
2324 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2325 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2326 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2327 "the given value as an interval."
2328 msgstr ""
2329 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2330 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2331 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2332
2333 #: g10/helptext.c:119
2334 msgid "Enter the name of the key holder"
2335 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2336
2337 #: g10/helptext.c:124
2338 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2339 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2340
2341 #: g10/helptext.c:128
2342 msgid "Please enter an optional comment"
2343 msgstr "請輸入選用的註釋"
2344
2345 #: g10/helptext.c:133
2346 msgid ""
2347 "N  to change the name.\n"
2348 "C  to change the comment.\n"
2349 "E  to change the email address.\n"
2350 "O  to continue with key generation.\n"
2351 "Q  to to quit the key generation."
2352 msgstr ""
2353 "N  修改姓名.\n"
2354 "C  修改註釋.\n"
2355 "E  修改電子郵件位址.\n"
2356 "O  繼續產生金鑰.\n"
2357 "Q  中止產生金鑰."
2358
2359 #: g10/helptext.c:142
2360 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2361 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2362
2363 #: g10/helptext.c:150
2364 msgid ""
2365 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2366 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2367 "know how carefully you verified this.\n"
2368 "\n"
2369 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2370 "the\n"
2371 "    key.\n"
2372 "\n"
2373 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2374 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2375 "for\n"
2376 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2377 "user.\n"
2378 "\n"
2379 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2380 "could\n"
2381 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2382 "the\n"
2383 "    key against a photo ID.\n"
2384 "\n"
2385 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2386 "could\n"
2387 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2388 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2389 "a\n"
2390 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2391 "the\n"
2392 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2393 "exchange\n"
2394 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2395 "\n"
2396 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2397 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2398 "\"\n"
2399 "mean to you when you sign other keys.\n"
2400 "\n"
2401 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2402 msgstr ""
2403 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2404 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2405 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2406 "\n"
2407 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2408 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2409 "\n"
2410 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2411 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2412 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2413 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2414 "\n"
2415 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2416 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2417 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2418 "\n"
2419 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2420 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2421 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2422 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2423 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2424 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2425 "\n"
2426 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2427 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2428 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2429 "\n"
2430 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2431
2432 #: g10/helptext.c:188
2433 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2434 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2435
2436 #: g10/helptext.c:192
2437 msgid ""
2438 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2439 "All certificates are then also lost!"
2440 msgstr ""
2441 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2442 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2443
2444 #: g10/helptext.c:197
2445 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2446 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2447
2448 #: g10/helptext.c:202
2449 msgid ""
2450 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2451 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2452 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2453 msgstr ""
2454 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2455 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2456 "會是一件相當重要的事."
2457
2458 #: g10/helptext.c:207
2459 msgid ""
2460 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2461 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2462 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2463 "a trust connection through another already certified key."
2464 msgstr ""
2465 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2466 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2467 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2468
2469 #: g10/helptext.c:213
2470 msgid ""
2471 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2472 "your keyring."
2473 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2474
2475 #: g10/helptext.c:217
2476 msgid ""
2477 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2478 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2479 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2480 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2481 "a second one is available."
2482 msgstr ""
2483 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2484 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2485 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2486 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2487 "個還可用的情況下纔這麼做."
2488
2489 #: g10/helptext.c:225
2490 msgid ""
2491 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2492 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2493 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2494 msgstr ""
2495 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2496 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2497
2498 #: g10/helptext.c:232
2499 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2500 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2501
2502 #: g10/helptext.c:238
2503 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2504 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2505
2506 #: g10/helptext.c:242
2507 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2508 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2509
2510 #: g10/helptext.c:247
2511 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2512 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2513
2514 #: g10/helptext.c:252
2515 msgid ""
2516 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2517 "file (which is shown in brackets) will be used."
2518 msgstr ""
2519 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2520 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2521
2522 #: g10/helptext.c:258
2523 msgid ""
2524 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2525 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2526 "  \"Key has been compromised\"\n"
2527 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2528 "      got access to your secret key.\n"
2529 "  \"Key is superseded\"\n"
2530 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2531 "  \"Key is no longer used\"\n"
2532 "      Use this if you have retired this key.\n"
2533 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2534 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2535 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2536 msgstr ""
2537 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2538 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2539 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2540 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2541 "      就選這個.\n"
2542 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2543 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2544 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2545 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2546 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2547 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2548 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2549
2550 #: g10/helptext.c:274
2551 msgid ""
2552 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2553 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2554 "An empty line ends the text.\n"
2555 msgstr ""
2556 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2557 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2558 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2559
2560 #: g10/helptext.c:289
2561 msgid "No help available"
2562 msgstr "沒有可用的說明"
2563
2564 #: g10/helptext.c:297
2565 #, c-format
2566 msgid "No help available for `%s'"
2567 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2568
2569 #: g10/import.c:96
2570 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/import.c:98
2574 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/import.c:100
2578 #, fuzzy
2579 msgid "do not update the trustdb after import"
2580 msgstr "更新信任資料庫"
2581
2582 #: g10/import.c:102
2583 #, fuzzy
2584 msgid "create a public key when importing a secret key"
2585 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2586
2587 #: g10/import.c:104
2588 msgid "only accept updates to existing keys"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/import.c:106
2592 #, fuzzy
2593 msgid "remove unusable parts from key after import"
2594 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2595
2596 #: g10/import.c:108
2597 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: g10/import.c:271
2601 #, c-format
2602 msgid "skipping block of type %d\n"
2603 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2604
2605 #: g10/import.c:280
2606 #, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2609
2610 #: g10/import.c:297
2611 #, c-format
2612 msgid "Total number processed: %lu\n"
2613 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:299
2616 #, c-format
2617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:302
2621 #, c-format
2622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2626 #, c-format
2627 msgid "              imported: %lu"
2628 msgstr "                已匯入: %lu"
2629
2630 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:312
2636 #, c-format
2637 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:314
2641 #, c-format
2642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:316
2646 #, c-format
2647 msgid "        new signatures: %lu\n"
2648 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:318
2651 #, c-format
2652 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2653 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2656 #, c-format
2657 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2658 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2661 #, c-format
2662 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2663 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2666 #, c-format
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2671 #, c-format
2672 msgid "          not imported: %lu\n"
2673 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:328
2676 #, c-format
2677 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2678 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:330
2681 #, c-format
2682 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2683 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:571
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid ""
2688 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2689 "algorithms on these user IDs:\n"
2690 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2691
2692 #: g10/import.c:612
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2695 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2696
2697 #: g10/import.c:627
2698 #, c-format
2699 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2700 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2701
2702 #: g10/import.c:639
2703 #, c-format
2704 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2705 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2706
2707 #: g10/import.c:652
2708 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2709 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2710
2711 #: g10/import.c:654
2712 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2713 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2714
2715 #: g10/import.c:678
2716 #, c-format
2717 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2718 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2719
2720 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: no user ID\n"
2723 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2724
2725 #: g10/import.c:757
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2729
2730 #: g10/import.c:772
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2734
2735 #: g10/import.c:778
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2739
2740 #: g10/import.c:780
2741 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2742 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2743
2744 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2747 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2748
2749 #: g10/import.c:796
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2752 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2753
2754 #: g10/import.c:805
2755 #, c-format
2756 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2757 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2760 #, c-format
2761 msgid "writing to `%s'\n"
2762 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2763
2764 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2765 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2766 #, c-format
2767 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2768 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2769
2770 #: g10/import.c:833
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2774
2775 #: g10/import.c:857
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2779
2780 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2789
2790 #: g10/import.c:919
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2794
2795 #: g10/import.c:922
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2799
2800 #: g10/import.c:925
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2804
2805 #: g10/import.c:928
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2808 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2809
2810 #: g10/import.c:931
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2813 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2814
2815 #: g10/import.c:934
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2818 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2819
2820 #: g10/import.c:937
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2823 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2824
2825 #: g10/import.c:940
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2828 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2829
2830 #: g10/import.c:943
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2833 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2834
2835 #: g10/import.c:946
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2838 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2839
2840 #: g10/import.c:969
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2843 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1132
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2848 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1143
2851 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2852 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2855 #, c-format
2856 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2857 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1171
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: secret key imported\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1201
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1211
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1241
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1284
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1316
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1382
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2892 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1397
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2897 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1399
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1417
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2907 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2912 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1430
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2917 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1445
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2922 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1467
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2927 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1480
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2932 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1495
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2937 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1537
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2942 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1558
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2947 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2948
2949 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2950 #  * to import non-exportable signature when we have the
2951 #  * the secret key used to create this signature - it
2952 #  * seems that this makes sense
2953 #: g10/import.c:1585
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2956 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1595
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2961 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1612
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2966 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1626
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2971 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1634
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2976 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1734
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2981 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1796
2984 #, c-format
2985 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2986 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1810
2989 #, c-format
2990 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2991 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1869
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2996 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1903
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3001 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3002
3003 #: g10/import.c:2292
3004 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3005 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
3006
3007 #: g10/import.c:2300
3008 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3009 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3010
3011 #: g10/import.c:2302
3012 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3013 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3014
3015 #: g10/keydb.c:170
3016 #, c-format
3017 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3018 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3019
3020 #: g10/keydb.c:176
3021 #, c-format
3022 msgid "keyring `%s' created\n"
3023 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3024
3025 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3026 #, c-format
3027 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3028 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3029
3030 #: g10/keydb.c:699
3031 #, c-format
3032 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3033 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:267
3036 msgid "[revocation]"
3037 msgstr "[撤銷]"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:268
3040 msgid "[self-signature]"
3041 msgstr "[自我簽章]"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3044 msgid "1 bad signature\n"
3045 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3048 #, c-format
3049 msgid "%d bad signatures\n"
3050 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3053 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3054 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3057 #, c-format
3058 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3059 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3062 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3063 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3066 #, c-format
3067 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3068 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:358
3071 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3072 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:360
3075 #, c-format
3076 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3077 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3080 msgid ""
3081 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3082 "keys\n"
3083 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3084 "etc.)\n"
3085 msgstr ""
3086 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3087 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3090 #, c-format
3091 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3092 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3095 #, c-format
3096 msgid "  %d = I trust fully\n"
3097 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:440
3100 msgid ""
3101 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3102 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3103 "trust signatures on your behalf.\n"
3104 msgstr ""
3105 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3106 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3107 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:456
3110 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3111 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:600
3114 #, c-format
3115 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3116 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3117
3118 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3119 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3120 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3121 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3122
3123 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3124 #: g10/keyedit.c:1761
3125 msgid "  Unable to sign.\n"
3126 msgstr "  無法簽署.\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:628
3129 #, c-format
3130 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3131 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3132
3133 #: g10/keyedit.c:656
3134 #, c-format
3135 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3136 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3137
3138 #: g10/keyedit.c:684
3139 #, c-format
3140 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3141 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3142
3143 #: g10/keyedit.c:686
3144 msgid "Sign it? (y/N) "
3145 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:708
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The self-signature on \"%s\"\n"
3151 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3152 msgstr ""
3153 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3154 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:717
3157 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3158 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:731
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Your current signature on \"%s\"\n"
3164 "has expired.\n"
3165 msgstr ""
3166 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3167 "已經過期了.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:735
3170 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3171 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:756
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "is a local signature.\n"
3178 msgstr ""
3179 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3180 "是一份本地簽章.\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:760
3183 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3184 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:781
3187 #, c-format
3188 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3189 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:784
3192 #, c-format
3193 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3194 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:789
3197 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3198 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:811
3201 #, c-format
3202 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3203 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:826
3206 msgid "This key has expired!"
3207 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:844
3210 #, c-format
3211 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3212 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:850
3215 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3216 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:890
3219 msgid ""
3220 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3221 "mode.\n"
3222 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:892
3225 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3226 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:917
3229 msgid ""
3230 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3231 "belongs\n"
3232 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3233 msgstr ""
3234 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3235 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:922
3238 #, c-format
3239 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3240 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:924
3243 #, c-format
3244 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3245 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:926
3248 #, c-format
3249 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3250 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:928
3253 #, c-format
3254 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3255 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:934
3258 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3259 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:958
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3265 "key \"%s\" (%s)\n"
3266 msgstr ""
3267 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3268 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:965
3271 msgid "This will be a self-signature.\n"
3272 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:971
3275 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:979
3279 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3280 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:989
3283 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3284 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:996
3287 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3288 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1003
3291 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3292 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1008
3295 msgid "I have checked this key casually.\n"
3296 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1013
3299 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3300 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1023
3303 msgid "Really sign? (y/N) "
3304 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3307 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3308 #, c-format
3309 msgid "signing failed: %s\n"
3310 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1133
3313 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3314 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3317 msgid "This key is not protected.\n"
3318 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3321 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3322 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3325 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3326 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3329 msgid "Key is protected.\n"
3330 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1180
3333 #, c-format
3334 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3335 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1186
3338 msgid ""
3339 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3346 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3347 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1206
3350 msgid ""
3351 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1209
3358 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3359 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1280
3362 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3363 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1366
3366 msgid "save and quit"
3367 msgstr "儲存並離開"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1369
3370 msgid "show key fingerprint"
3371 msgstr "顯示金鑰指紋"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1370
3374 msgid "list key and user IDs"
3375 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1372
3378 msgid "select user ID N"
3379 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1373
3382 msgid "select subkey N"
3383 msgstr "選擇次鑰 N"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1374
3386 msgid "check signatures"
3387 msgstr "檢查簽章"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1379
3390 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3391 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1384
3394 msgid "sign selected user IDs locally"
3395 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1386
3398 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3399 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1388
3402 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3403 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1392
3406 msgid "add a user ID"
3407 msgstr "增加一個使用者 ID"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1394
3410 msgid "add a photo ID"
3411 msgstr "增加一個照片 ID"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1396
3414 msgid "delete selected user IDs"
3415 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1401
3418 msgid "add a subkey"
3419 msgstr "增加一把次鑰"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1405
3422 msgid "add a key to a smartcard"
3423 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1407
3426 msgid "move a key to a smartcard"
3427 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1409
3430 msgid "move a backup key to a smartcard"
3431 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1413
3434 msgid "delete selected subkeys"
3435 msgstr "刪除所選的次鑰"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1415
3438 msgid "add a revocation key"
3439 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1417
3442 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3443 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1419
3446 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3447 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1421
3450 msgid "flag the selected user ID as primary"
3451 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1423
3454 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3455 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1426
3458 msgid "list preferences (expert)"
3459 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1428
3462 msgid "list preferences (verbose)"
3463 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1430
3466 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3467 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1435
3470 #, fuzzy
3471 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3472 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1437
3475 #, fuzzy
3476 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3477 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1439
3480 msgid "change the passphrase"
3481 msgstr "更改密語"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1443
3484 msgid "change the ownertrust"
3485 msgstr "更改主觀信任"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1445
3488 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3489 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1447
3492 msgid "revoke selected user IDs"
3493 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1452
3496 msgid "revoke key or selected subkeys"
3497 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1453
3500 msgid "enable key"
3501 msgstr "啟用金鑰"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1454
3504 msgid "disable key"
3505 msgstr "禁用金鑰"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1455
3508 msgid "show selected photo IDs"
3509 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1457
3512 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1459
3516 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1581
3520 #, c-format
3521 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3522 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1599
3525 msgid "Secret key is available.\n"
3526 msgstr "私鑰可用.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1682
3529 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3530 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1690
3533 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3534 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1709
3537 msgid ""
3538 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3539 "(lsign),\n"
3540 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3541 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3542 msgstr ""
3543 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3544 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3545 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1749
3548 msgid "Key is revoked."
3549 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1768
3552 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3553 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1775
3556 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3557 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1784
3560 #, c-format
3561 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3562 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1807
3565 #, c-format
3566 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3567 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3570 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3571 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1831
3574 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3575 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1833
3578 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3579 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1834
3582 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3583 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1884
3586 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3587 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1896
3590 msgid "You must select exactly one key.\n"
3591 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1924
3594 msgid "Command expects a filename argument\n"
3595 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1938
3598 #, c-format
3599 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3600 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1955
3603 #, c-format
3604 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3605 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1979
3608 msgid "You must select at least one key.\n"
3609 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1982
3612 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3613 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1983
3616 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3617 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2018
3620 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2019
3624 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3625 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2037
3628 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3629 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2048
3632 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3633 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2050
3636 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3637 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2100
3640 msgid ""
3641 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3642 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2142
3645 msgid "Set preference list to:\n"
3646 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2148
3649 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3650 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2150
3653 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3654 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2218
3657 msgid "Save changes? (y/N) "
3658 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2221
3661 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3662 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2231
3665 #, c-format
3666 msgid "update failed: %s\n"
3667 msgstr "更新失敗: %s\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2238
3670 #, c-format
3671 msgid "update secret failed: %s\n"
3672 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2245
3675 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3676 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2345
3679 msgid "Digest: "
3680 msgstr "摘要: "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2396
3683 msgid "Features: "
3684 msgstr "特點: "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2407
3687 msgid "Keyserver no-modify"
3688 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3691 msgid "Preferred keyserver: "
3692 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Notations: "
3697 msgstr ""
3698 "@\n"
3699 "選項:\n"
3700 " "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2641
3703 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3704 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2700
3707 #, c-format
3708 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3709 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2721
3712 #, c-format
3713 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3714 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2727
3717 msgid "(sensitive)"
3718 msgstr "(機密的)"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3721 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3722 #, c-format
3723 msgid "created: %s"
3724 msgstr "建立於: %s"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3727 #, c-format
3728 msgid "revoked: %s"
3729 msgstr "已撤銷: %s"
3730
3731 #  of subkey
3732 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3733 #, c-format
3734 msgid "expired: %s"
3735 msgstr "已過期: %s"
3736
3737 #  of subkey
3738 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3739 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3740 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3741 #, c-format
3742 msgid "expires: %s"
3743 msgstr "過期: %s"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2752
3746 #, c-format
3747 msgid "usage: %s"
3748 msgstr "用法: %s"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2767
3751 #, c-format
3752 msgid "trust: %s"
3753 msgstr "信任: %s"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2771
3756 #, c-format
3757 msgid "validity: %s"
3758 msgstr "有效性: %s"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2778
3761 msgid "This key has been disabled"
3762 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3765 msgid "card-no: "
3766 msgstr "卡片編號: "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2830
3769 msgid ""
3770 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3771 "unless you restart the program.\n"
3772 msgstr ""
3773 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3774 "除非妳重新執行程式.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3777 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3778 msgid "revoked"
3779 msgstr "已撤銷"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3782 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3783 msgid "expired"
3784 msgstr "已過期"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2961
3787 msgid ""
3788 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3789 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3790 msgstr ""
3791 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3792 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3022
3795 msgid ""
3796 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3797 "versions\n"
3798 "         of PGP to reject this key.\n"
3799 msgstr ""
3800 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3801 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3804 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3033
3808 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3173
3812 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3183
3816 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3187
3820 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3193
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3207
3828 #, c-format
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3208
3833 #, c-format
3834 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3211
3838 msgid "Nothing deleted.\n"
3839 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3842 msgid "invalid"
3843 msgstr "無效"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3246
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3253
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3254
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3262
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3263
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3357
3871 msgid ""
3872 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3873 "cause\n"
3874 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3875 msgstr ""
3876 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3877 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3368
3880 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3881 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3388
3884 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3885 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3413
3888 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3889 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3890
3891 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3892 #  designates itself as a revoker is the same as a
3893 #  regular key), but it's easy enough to check.
3894 #: g10/keyedit.c:3428
3895 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3896 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3450
3899 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3900 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3469
3903 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3904 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3475
3907 msgid ""
3908 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3909 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3536
3912 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3913 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3542
3916 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3917 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3546
3920 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3921 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3549
3924 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3925 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3595
3928 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3929 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3611
3932 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3933 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3684
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3938 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3690
3941 #, c-format
3942 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3852
3946 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3947 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
3950 #, c-format
3951 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3952 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4062
3955 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3956 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4142
3959 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3960 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4143
3963 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3964 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:4205
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Enter the notation: "
3969 msgstr "簽章標記: "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:4354
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Proceed? (y/N) "
3974 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4418
3977 #, c-format
3978 msgid "No user ID with index %d\n"
3979 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4476
3982 #, c-format
3983 msgid "No user ID with hash %s\n"
3984 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4503
3987 #, c-format
3988 msgid "No subkey with index %d\n"
3989 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4638
3992 #, c-format
3993 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3994 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3997 #, c-format
3998 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3999 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4002 msgid " (non-exportable)"
4003 msgstr " (不可匯出)"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4647
4006 #, c-format
4007 msgid "This signature expired on %s.\n"
4008 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4651
4011 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4012 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4655
4015 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4016 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4682
4019 #, c-format
4020 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4021 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4708
4024 msgid " (non-revocable)"
4025 msgstr " (不可撤銷)"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:4715
4028 #, c-format
4029 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4030 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4737
4033 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4034 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4757
4037 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4038 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4787
4041 msgid "no secret key\n"
4042 msgstr "沒有私鑰\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4857
4045 #, c-format
4046 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4047 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4874
4050 #, c-format
4051 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4052 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4938
4055 #, c-format
4056 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4057 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:5000
4060 #, c-format
4061 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4062 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:5095
4065 #, c-format
4066 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4067 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:265
4070 #, c-format
4071 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4072 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:272
4075 msgid "too many cipher preferences\n"
4076 msgstr "編密偏好過多\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:274
4079 msgid "too many digest preferences\n"
4080 msgstr "摘要偏好過多\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:276
4083 msgid "too many compression preferences\n"
4084 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:401
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4089 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:875
4092 msgid "writing direct signature\n"
4093 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:914
4096 msgid "writing self signature\n"
4097 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:964
4100 msgid "writing key binding signature\n"
4101 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4102
4103 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4104 #: g10/keygen.c:2948
4105 #, c-format
4106 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4107 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4110 #, c-format
4111 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4112 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1276
4115 msgid ""
4116 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: g10/keygen.c:1492
4120 msgid "Sign"
4121 msgstr "簽署"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1495
4124 msgid "Certify"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: g10/keygen.c:1498
4128 msgid "Encrypt"
4129 msgstr "加密"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1501
4132 msgid "Authenticate"
4133 msgstr "鑑定"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1509
4136 msgid "SsEeAaQq"
4137 msgstr "SsEeAaQq"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1528
4140 #, c-format
4141 msgid "Possible actions for a %s key: "
4142 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4143
4144 #: g10/keygen.c:1532
4145 msgid "Current allowed actions: "
4146 msgstr "目前可進行的動作: "
4147
4148 #: g10/keygen.c:1537
4149 #, c-format
4150 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4151 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1540
4154 #, c-format
4155 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4156 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1543
4159 #, c-format
4160 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4161 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1546
4164 #, c-format
4165 msgid "   (%c) Finished\n"
4166 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1602
4169 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4170 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1604
4173 #, c-format
4174 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4175 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1605
4178 #, c-format
4179 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4180 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1607
4183 #, c-format
4184 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4185 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1609
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4190 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1610
4193 #, c-format
4194 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4195 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1612
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4200 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1614
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4205 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1683
4208 #, c-format
4209 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4210 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1693
4213 #, c-format
4214 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4215 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1700
4218 #, c-format
4219 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4220 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4221
4222 #: g10/keygen.c:1714
4223 #, c-format
4224 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4225 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1720
4228 #, c-format
4229 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4230 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4233 #, c-format
4234 msgid "rounded up to %u bits\n"
4235 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1779
4238 msgid ""
4239 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4240 "         0 = key does not expire\n"
4241 "      <n>  = key expires in n days\n"
4242 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4243 "      <n>m = key expires in n months\n"
4244 "      <n>y = key expires in n years\n"
4245 msgstr ""
4246 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4247 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4248 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4249 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4250 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4251 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1790
4254 msgid ""
4255 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4256 "         0 = signature does not expire\n"
4257 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4258 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4259 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4260 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4261 msgstr ""
4262 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4263 "         0 = 簽章不會過期\n"
4264 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4265 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4266 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4267 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1813
4270 msgid "Key is valid for? (0) "
4271 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4272
4273 #: g10/keygen.c:1818
4274 #, c-format
4275 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4276 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4277
4278 #: g10/keygen.c:1836
4279 msgid "invalid value\n"
4280 msgstr "無效的數值\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1843
4283 msgid "Key does not expire at all\n"
4284 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1844
4287 msgid "Signature does not expire at all\n"
4288 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1849
4291 #, c-format
4292 msgid "Key expires at %s\n"
4293 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1850
4296 #, c-format
4297 msgid "Signature expires at %s\n"
4298 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1854
4301 msgid ""
4302 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4303 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4304 msgstr ""
4305 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4306 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1861
4309 msgid "Is this correct? (y/N) "
4310 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4311
4312 #: g10/keygen.c:1884
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4316 "ID\n"
4317 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4318 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "\n"
4322 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4323 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4324 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4325 "\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1897
4328 msgid "Real name: "
4329 msgstr "真實姓名: "
4330
4331 #: g10/keygen.c:1905
4332 msgid "Invalid character in name\n"
4333 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1907
4336 msgid "Name may not start with a digit\n"
4337 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1909
4340 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4341 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1917
4344 msgid "Email address: "
4345 msgstr "電子郵件地址: "
4346
4347 #: g10/keygen.c:1923
4348 msgid "Not a valid email address\n"
4349 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1931
4352 msgid "Comment: "
4353 msgstr "註釋: "
4354
4355 #: g10/keygen.c:1937
4356 msgid "Invalid character in comment\n"
4357 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1959
4360 #, c-format
4361 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4362 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1965
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "You selected this USER-ID:\n"
4368 "    \"%s\"\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4372 "    \"%s\"\n"
4373 "\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1970
4376 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4377 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4378
4379 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4380 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4381 #. string which should be translated accordingly and the
4382 #. letter changed to match the one in the answer string.
4383 #.
4384 #. n = Change name
4385 #. c = Change comment
4386 #. e = Change email
4387 #. o = Okay (ready, continue)
4388 #. q = Quit
4389 #.
4390 #: g10/keygen.c:1986
4391 msgid "NnCcEeOoQq"
4392 msgstr "NnCcEeOoQq"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1996
4395 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4396 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1997
4399 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4400 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4401
4402 #: g10/keygen.c:2016
4403 msgid "Please correct the error first\n"
4404 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:2055
4407 msgid ""
4408 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4409 "\n"
4410 msgstr ""
4411 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4412 "\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:2070
4415 #, c-format
4416 msgid "%s.\n"
4417 msgstr "%s.\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:2076
4420 msgid ""
4421 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4422 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4423 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4424 "\n"
4425 msgstr ""
4426 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4427 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4428 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4429 "\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2098
4432 msgid ""
4433 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4434 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4435 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4436 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4437 msgstr ""
4438 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4439 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4440 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4443 msgid "Key generation canceled.\n"
4444 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4447 #, c-format
4448 msgid "writing public key to `%s'\n"
4449 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4452 #, c-format
4453 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4454 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4457 #, c-format
4458 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4459 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:3242
4462 #, c-format
4463 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4464 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:3248
4467 #, c-format
4468 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4469 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:3266
4472 #, c-format
4473 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4474 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3273
4477 #, c-format
4478 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4479 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3296
4482 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4483 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3307
4486 msgid ""
4487 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4488 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4489 msgstr ""
4490 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4491 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4494 #, c-format
4495 msgid "Key generation failed: %s\n"
4496 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4502 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4508 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4511 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4512 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4515 msgid "Really create? (y/N) "
4516 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4517
4518 #: g10/keygen.c:3714
4519 #, c-format
4520 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4521 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:3762
4524 #, c-format
4525 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4526 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:3788
4529 #, c-format
4530 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4531 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4532
4533 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4534 msgid "never     "
4535 msgstr "永遠不過期"
4536
4537 #: g10/keylist.c:265
4538 msgid "Critical signature policy: "
4539 msgstr "關鍵簽章原則: "
4540
4541 #: g10/keylist.c:267
4542 msgid "Signature policy: "
4543 msgstr "簽章原則: "
4544
4545 #: g10/keylist.c:306
4546 msgid "Critical preferred keyserver: "
4547 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4548
4549 #: g10/keylist.c:359
4550 msgid "Critical signature notation: "
4551 msgstr "關鍵簽章標記: "
4552
4553 #: g10/keylist.c:361
4554 msgid "Signature notation: "
4555 msgstr "簽章標記: "
4556
4557 #: g10/keylist.c:471
4558 msgid "Keyring"
4559 msgstr "鑰匙圈"
4560
4561 #: g10/keylist.c:1506
4562 msgid "Primary key fingerprint:"
4563 msgstr "               主鑰指紋:"
4564
4565 #: g10/keylist.c:1508
4566 msgid "     Subkey fingerprint:"
4567 msgstr "               子鑰指紋:"
4568
4569 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4570 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4571 #: g10/keylist.c:1515
4572 msgid " Primary key fingerprint:"
4573 msgstr "                主鑰指紋:"
4574
4575 #: g10/keylist.c:1517
4576 msgid "      Subkey fingerprint:"
4577 msgstr "                子鑰指紋:"
4578
4579 #  use tty
4580 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4581 msgid "      Key fingerprint ="
4582 msgstr "      金鑰指紋 ="
4583
4584 #: g10/keylist.c:1592
4585 msgid "      Card serial no. ="
4586 msgstr "      卡片序號 ="
4587
4588 #: g10/keyring.c:1251
4589 #, c-format
4590 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4591 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4592
4593 #: g10/keyring.c:1256
4594 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4595 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4596
4597 #: g10/keyring.c:1258
4598 #, c-format
4599 msgid "%s is the unchanged one\n"
4600 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4601
4602 #: g10/keyring.c:1259
4603 #, c-format
4604 msgid "%s is the new one\n"
4605 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4606
4607 #: g10/keyring.c:1260
4608 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4609 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4610
4611 #: g10/keyring.c:1382
4612 #, c-format
4613 msgid "caching keyring `%s'\n"
4614 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4615
4616 #: g10/keyring.c:1428
4617 #, c-format
4618 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4619 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4620
4621 #: g10/keyring.c:1440
4622 #, c-format
4623 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4624 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4625
4626 #: g10/keyring.c:1512
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: keyring created\n"
4629 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4630
4631 #: g10/keyserver.c:73
4632 msgid "include revoked keys in search results"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyserver.c:74
4636 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: g10/keyserver.c:76
4640 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: g10/keyserver.c:78
4644 msgid "do not delete temporary files after using them"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: g10/keyserver.c:82
4648 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: g10/keyserver.c:84
4652 #, fuzzy
4653 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4654 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4655
4656 #: g10/keyserver.c:86
4657 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: g10/keyserver.c:152
4661 #, c-format
4662 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4663 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:535
4666 msgid "disabled"
4667 msgstr "已禁用"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:736
4670 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4671 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4672
4673 #: g10/keyserver.c:820 g10/keyserver.c:1442
4674 #, c-format
4675 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4676 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:918
4679 #, c-format
4680 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4681 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:920
4684 msgid "key not found on keyserver\n"
4685 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1161
4688 #, c-format
4689 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4690 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1165
4693 #, c-format
4694 msgid "requesting key %s from %s\n"
4695 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1189
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4700 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1192
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "searching for names from %s\n"
4705 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:1345
4708 #, c-format
4709 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4710 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1349
4713 #, c-format
4714 msgid "sending key %s to %s\n"
4715 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1392
4718 #, c-format
4719 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4720 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1395
4723 #, c-format
4724 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4725 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1402 g10/keyserver.c:1498
4728 msgid "no keyserver action!\n"
4729 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4730
4731 #: g10/keyserver.c:1450
4732 #, c-format
4733 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4734 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1459
4737 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4738 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1521 g10/keyserver.c:2049
4741 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4742 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:1527
4745 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4746 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:1539
4749 #, c-format
4750 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4751 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:1544
4754 #, c-format
4755 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4756 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4757
4758 #: g10/keyserver.c:1552
4759 #, c-format
4760 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4761 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4762
4763 #: g10/keyserver.c:1559
4764 msgid "keyserver timed out\n"
4765 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:1564
4768 msgid "keyserver internal error\n"
4769 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1573
4772 #, c-format
4773 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4774 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1598 g10/keyserver.c:1632
4777 #, c-format
4778 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4779 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4780
4781 #: g10/keyserver.c:1891
4782 #, c-format
4783 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4784 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1913
4787 #, c-format
4788 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4789 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:1915
4792 #, c-format
4793 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4794 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:1971
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4799 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:1977
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4804 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4805