Finished PKA feature
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
36 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
38 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050
39 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:605
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:416
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:454
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753
73 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
74 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:481
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:484
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:729
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:730
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:205
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr "|A|Admin PIN"
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr "|AN|New Admin PIN"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr "|N|New PIN"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 msgid "error reading fingerprint DO\n"
216 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1562
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "金鑰已存在\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 msgid "generating new key\n"
228 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1735
231 msgid "creation timestamp missing\n"
232 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1742
235 #, c-format
236 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
237 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1749
240 #, c-format
241 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
242 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
245 #, c-format
246 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1827
250 #, c-format
251 msgid "failed to store the key: %s\n"
252 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1886
255 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
256 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1901
259 msgid "generating key failed\n"
260 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1904
263 #, c-format
264 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
265 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1961
268 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
269 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:2130
272 #, c-format
273 msgid "signatures created so far: %lu\n"
274 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2138
277 #, c-format
278 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
279 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2399
282 msgid ""
283 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
284 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
287 #, c-format
288 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
289 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
290
291 #: g10/armor.c:318
292 #, c-format
293 msgid "armor: %s\n"
294 msgstr "封裝: %s\n"
295
296 #: g10/armor.c:347
297 msgid "invalid armor header: "
298 msgstr "無效的封裝檔頭: "
299
300 #: g10/armor.c:354
301 msgid "armor header: "
302 msgstr "封裝檔頭: "
303
304 #: g10/armor.c:365
305 msgid "invalid clearsig header\n"
306 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
307
308 #: g10/armor.c:417
309 msgid "nested clear text signatures\n"
310 msgstr "多層明文簽章\n"
311
312 #: g10/armor.c:552
313 msgid "unexpected armor: "
314 msgstr "未預期的封裝: "
315
316 #: g10/armor.c:564
317 msgid "invalid dash escaped line: "
318 msgstr "無效的破折號逸出列: "
319
320 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
321 #, c-format
322 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
323 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
324
325 #: g10/armor.c:759
326 msgid "premature eof (no CRC)\n"
327 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
328
329 #: g10/armor.c:793
330 msgid "premature eof (in CRC)\n"
331 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
332
333 #: g10/armor.c:801
334 msgid "malformed CRC\n"
335 msgstr "CRC 被變造過\n"
336
337 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
338 #, c-format
339 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
340 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
341
342 #: g10/armor.c:825
343 msgid "premature eof (in trailer)\n"
344 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
345
346 #: g10/armor.c:829
347 msgid "error in trailer line\n"
348 msgstr "結尾列有問題\n"
349
350 #: g10/armor.c:1138
351 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
352 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
353
354 #: g10/armor.c:1143
355 #, c-format
356 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
357 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
358
359 #: g10/armor.c:1147
360 msgid ""
361 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
362 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
363
364 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
365 #, c-format
366 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
367 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
368
369 #: g10/card-util.c:68
370 #, c-format
371 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
372 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
375 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
376 msgid "can't do this in batch mode\n"
377 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
378
379 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
380 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290
381 #: g10/keygen.c:1357
382 msgid "Your selection? "
383 msgstr "妳要選哪一個? "
384
385 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
386 msgid "[not set]"
387 msgstr "[未設定]"
388
389 #: g10/card-util.c:412
390 msgid "male"
391 msgstr "男性"
392
393 #: g10/card-util.c:413
394 msgid "female"
395 msgstr "女性"
396
397 #: g10/card-util.c:413
398 msgid "unspecified"
399 msgstr "未特定"
400
401 #: g10/card-util.c:440
402 msgid "not forced"
403 msgstr "不強迫使用"
404
405 #: g10/card-util.c:440
406 msgid "forced"
407 msgstr "強迫使用"
408
409 #: g10/card-util.c:518
410 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
411 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
412
413 #: g10/card-util.c:520
414 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
415 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
416
417 #: g10/card-util.c:522
418 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
419 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
420
421 #: g10/card-util.c:539
422 msgid "Cardholder's surname: "
423 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
424
425 #: g10/card-util.c:541
426 msgid "Cardholder's given name: "
427 msgstr "卡片持有者的教名: "
428
429 #: g10/card-util.c:559
430 #, c-format
431 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:580
435 msgid "URL to retrieve public key: "
436 msgstr "取回公鑰的 URL: "
437
438 #: g10/card-util.c:588
439 #, c-format
440 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
444 #, c-format
445 msgid "error reading `%s': %s\n"
446 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
447
448 #: g10/card-util.c:694
449 msgid "Login data (account name): "
450 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
451
452 #: g10/card-util.c:704
453 #, c-format
454 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
456
457 #: g10/card-util.c:763
458 msgid "Private DO data: "
459 msgstr "私人的 DO 資料: "
460
461 #: g10/card-util.c:773
462 #, c-format
463 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
464 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
465
466 #: g10/card-util.c:793
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "介面語言偏好設定: "
469
470 #: g10/card-util.c:801
471 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
472 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
473
474 #: g10/card-util.c:810
475 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
476 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
477
478 #: g10/card-util.c:831
479 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
480 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
481
482 #: g10/card-util.c:845
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:866
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
489
490 #: g10/card-util.c:889
491 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
492 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:937
495 #, c-format
496 msgid "key operation not possible: %s\n"
497 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
498
499 #: g10/card-util.c:938
500 msgid "not an OpenPGP card"
501 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
502
503 #: g10/card-util.c:947
504 #, c-format
505 msgid "error getting current key info: %s\n"
506 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1032
509 msgid "Replace existing key? (y/N) "
510 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
511
512 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
513 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
514 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
515
516 #: g10/card-util.c:1074
517 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
518 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
519
520 #: g10/card-util.c:1083
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
524 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
525 "You should change them using the command --change-pin\n"
526 msgstr ""
527 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
528 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
529 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1122
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
542
543 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
544 msgid "   (3) Authentication key\n"
545 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945
548 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647
549 msgid "Invalid selection.\n"
550 msgstr "無效的選擇.\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1202
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1237
557 msgid "unknown key protection algorithm\n"
558 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1242
561 msgid "secret parts of key are not available\n"
562 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1247
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "離開這個選單"
571
572 #: g10/card-util.c:1320
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "顯示管理者指令"
575
576 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358
577 msgid "show this help"
578 msgstr "顯示這份線上說明"
579
580 #: g10/card-util.c:1323
581 msgid "list all available data"
582 msgstr "列出所有可用的資料"
583
584 #: g10/card-util.c:1326
585 msgid "change card holder's name"
586 msgstr "變更卡片持有人的名字"
587
588 #: g10/card-util.c:1327
589 msgid "change URL to retrieve key"
590 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
591
592 #: g10/card-util.c:1328
593 msgid "fetch the key specified in the card URL"
594 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
595
596 #: g10/card-util.c:1329
597 msgid "change the login name"
598 msgstr "變更登入姓名"
599
600 #: g10/card-util.c:1330
601 msgid "change the language preferences"
602 msgstr "變更介面語言偏好設定"
603
604 #: g10/card-util.c:1331
605 msgid "change card holder's sex"
606 msgstr "變更卡片持有者的性別"
607
608 #: g10/card-util.c:1332
609 msgid "change a CA fingerprint"
610 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
611
612 #: g10/card-util.c:1333
613 msgid "toggle the signature force PIN flag"
614 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
615
616 #: g10/card-util.c:1334
617 msgid "generate new keys"
618 msgstr "產生新的金鑰"
619
620 #: g10/card-util.c:1335
621 msgid "menu to change or unblock the PIN"
622 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
623
624 #: g10/card-util.c:1336
625 msgid "verify the PIN and list all data"
626 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
627
628 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
629 msgid "Command> "
630 msgstr "指令> "
631
632 #: g10/card-util.c:1494
633 msgid "Admin-only command\n"
634 msgstr "限管理者使用的指令\n"
635
636 #: g10/card-util.c:1525
637 msgid "Admin commands are allowed\n"
638 msgstr "允許使用管理者指令\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1527
641 msgid "Admin commands are not allowed\n"
642 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243
645 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
646 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
647
648 #: g10/cardglue.c:435
649 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
650 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
651
652 #: g10/cardglue.c:572
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
656 "   %.*s\n"
657 msgstr ""
658 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
659 "   %.*s\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:580
662 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
664
665 #: g10/cardglue.c:915
666 msgid "Enter New Admin PIN: "
667 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
668
669 #: g10/cardglue.c:916
670 msgid "Enter New PIN: "
671 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
672
673 #: g10/cardglue.c:917
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
676
677 #: g10/cardglue.c:918
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
680
681 #: g10/cardglue.c:935
682 msgid "Repeat this PIN: "
683 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
684
685 #: g10/cardglue.c:950
686 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
687 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
688
689 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377
690 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
691 #, c-format
692 msgid "can't open `%s'\n"
693 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
694
695 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
696 msgid "--output doesn't work for this command\n"
697 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
698
699 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584
700 #: g10/revoke.c:227
701 #, c-format
702 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
703 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598
706 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:135
716 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
718
719 #: g10/delkey.c:147
720 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
721 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
722
723 #: g10/delkey.c:155
724 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
725 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
726
727 #: g10/delkey.c:165
728 #, c-format
729 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
730 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
731
732 #: g10/delkey.c:175
733 msgid "ownertrust information cleared\n"
734 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
735
736 #: g10/delkey.c:206
737 #, c-format
738 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
739 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
740
741 #: g10/delkey.c:208
742 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
743 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
744
745 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220
746 #, c-format
747 msgid "error creating passphrase: %s\n"
748 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
749
750 #: g10/encode.c:218
751 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
752 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
753
754 #: g10/encode.c:231
755 #, c-format
756 msgid "using cipher %s\n"
757 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
758
759 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
760 #, c-format
761 msgid "`%s' already compressed\n"
762 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
763
764 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568
765 #, c-format
766 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
767 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
768
769 #: g10/encode.c:470
770 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
771 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
772
773 #: g10/encode.c:494
774 #, c-format
775 msgid "reading from `%s'\n"
776 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
777
778 #: g10/encode.c:522
779 msgid ""
780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
781 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
782
783 #: g10/encode.c:532
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
788
789 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
793 "preferences\n"
794 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
795
796 #: g10/encode.c:729
797 #, c-format
798 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
799 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
800
801 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847
802 #, c-format
803 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
804 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
805
806 #: g10/encode.c:826
807 #, c-format
808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
809 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
810
811 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
812 #, c-format
813 msgid "%s encrypted data\n"
814 msgstr "%s 加密過的資料\n"
815
816 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
817 #, c-format
818 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
819 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
820
821 #: g10/encr-data.c:93
822 msgid ""
823 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:104
827 msgid "problem handling encrypted packet\n"
828 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
829
830 #: g10/exec.c:49
831 msgid "no remote program execution supported\n"
832 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
833
834 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
835 #, c-format
836 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
837 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
838
839 #: g10/exec.c:314
840 msgid ""
841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
842 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
843
844 #: g10/exec.c:344
845 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
846 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
847
848 #: g10/exec.c:422
849 #, c-format
850 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
851 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
852
853 #: g10/exec.c:425
854 #, c-format
855 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
856 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:510
859 #, c-format
860 msgid "system error while calling external program: %s\n"
861 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
864 msgid "unnatural exit of external program\n"
865 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
866
867 #: g10/exec.c:536
868 msgid "unable to execute external program\n"
869 msgstr "無法執行外部程式\n"
870
871 #: g10/exec.c:552
872 #, c-format
873 msgid "unable to read external program response: %s\n"
874 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
877 #, c-format
878 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
879 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:610
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
884 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
885
886 #: g10/export.c:62
887 #, fuzzy
888 msgid "export signatures that are marked as local-only"
889 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
890
891 #: g10/export.c:64
892 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/export.c:66
896 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\""
897 msgstr ""
898
899 #: g10/export.c:68
900 msgid "remove unusable signatures during export"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/export.c:70
904 msgid "remove unusable user IDs during export"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/export.c:72
908 msgid "all export-clean-* options from above"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/export.c:75
912 msgid "export the smallest key possible"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/export.c:77
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:330
921 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
922 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
923
924 #: g10/export.c:359
925 #, c-format
926 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
927 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
928
929 #: g10/export.c:367
930 #, c-format
931 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
932 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
933
934 #: g10/export.c:378
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
937 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
938
939 #: g10/export.c:543
940 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/export.c:566
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
946 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
947
948 #  I hope this warning doesn't confuse people.
949 #: g10/export.c:587
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
952 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
953
954 #: g10/export.c:620
955 msgid "WARNING: nothing exported\n"
956 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
957
958 #: g10/gpg.c:367
959 msgid ""
960 "@Commands:\n"
961 " "
962 msgstr ""
963 "@指令:\n"
964 " "
965
966 #: g10/gpg.c:369
967 msgid "|[file]|make a signature"
968 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
969
970 #: g10/gpg.c:370
971 msgid "|[file]|make a clear text signature"
972 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
973
974 #: g10/gpg.c:371
975 msgid "make a detached signature"
976 msgstr "建立一份分離式簽章"
977
978 #: g10/gpg.c:372
979 msgid "encrypt data"
980 msgstr "加密資料"
981
982 #: g10/gpg.c:374
983 msgid "encryption only with symmetric cipher"
984 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
985
986 #: g10/gpg.c:376
987 msgid "decrypt data (default)"
988 msgstr "資料解密 (預設)"
989
990 #: g10/gpg.c:378
991 msgid "verify a signature"
992 msgstr "驗證某份簽章"
993
994 #: g10/gpg.c:380
995 msgid "list keys"
996 msgstr "列出金鑰"
997
998 #: g10/gpg.c:382
999 msgid "list keys and signatures"
1000 msgstr "列出金鑰和簽章"
1001
1002 #: g10/gpg.c:383
1003 msgid "list and check key signatures"
1004 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1005
1006 #: g10/gpg.c:384
1007 msgid "list keys and fingerprints"
1008 msgstr "列出金鑰和指紋"
1009
1010 #: g10/gpg.c:385
1011 msgid "list secret keys"
1012 msgstr "列出私鑰"
1013
1014 #: g10/gpg.c:386
1015 msgid "generate a new key pair"
1016 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1017
1018 #: g10/gpg.c:387
1019 msgid "remove keys from the public keyring"
1020 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1021
1022 #: g10/gpg.c:389
1023 msgid "remove keys from the secret keyring"
1024 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1025
1026 #: g10/gpg.c:390
1027 msgid "sign a key"
1028 msgstr "簽署某把金鑰"
1029
1030 #: g10/gpg.c:391
1031 msgid "sign a key locally"
1032 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1033
1034 #: g10/gpg.c:392
1035 msgid "sign or edit a key"
1036 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1037
1038 #: g10/gpg.c:393
1039 msgid "generate a revocation certificate"
1040 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1041
1042 #: g10/gpg.c:395
1043 msgid "export keys"
1044 msgstr "匯出金鑰"
1045
1046 #: g10/gpg.c:396
1047 msgid "export keys to a key server"
1048 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1049
1050 #: g10/gpg.c:397
1051 msgid "import keys from a key server"
1052 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1053
1054 #: g10/gpg.c:399
1055 msgid "search for keys on a key server"
1056 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1057
1058 #: g10/gpg.c:401
1059 msgid "update all keys from a keyserver"
1060 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1061
1062 #: g10/gpg.c:404
1063 msgid "import/merge keys"
1064 msgstr "匯入/合併金鑰"
1065
1066 #: g10/gpg.c:407
1067 msgid "print the card status"
1068 msgstr "列印卡片狀態"
1069
1070 #: g10/gpg.c:408
1071 msgid "change data on a card"
1072 msgstr "變更卡片上的資料"
1073
1074 #: g10/gpg.c:409
1075 msgid "change a card's PIN"
1076 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1077
1078 #: g10/gpg.c:417
1079 msgid "update the trust database"
1080 msgstr "更新信任資料庫"
1081
1082 #: g10/gpg.c:424
1083 msgid "|algo [files]|print message digests"
1084 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1085
1086 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71
1087 msgid ""
1088 "@\n"
1089 "Options:\n"
1090 " "
1091 msgstr ""
1092 "@\n"
1093 "選項:\n"
1094 " "
1095
1096 #: g10/gpg.c:430
1097 msgid "create ascii armored output"
1098 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1099
1100 #: g10/gpg.c:432
1101 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1102 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1103
1104 #: g10/gpg.c:443
1105 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1106 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1107
1108 #: g10/gpg.c:444
1109 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1110 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1111
1112 #: g10/gpg.c:449
1113 msgid "use canonical text mode"
1114 msgstr "使用標準的文字模式"
1115
1116 #: g10/gpg.c:463
1117 msgid "use as output file"
1118 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1119
1120 #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73
1121 msgid "verbose"
1122 msgstr "囉唆模式"
1123
1124 #: g10/gpg.c:476
1125 msgid "do not make any changes"
1126 msgstr "不要做任何改變"
1127
1128 #: g10/gpg.c:477
1129 msgid "prompt before overwriting"
1130 msgstr "覆寫前先詢問"
1131
1132 #: g10/gpg.c:518
1133 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1134 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1135
1136 #: g10/gpg.c:519
1137 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1138 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1139
1140 #: g10/gpg.c:547
1141 msgid ""
1142 "@\n"
1143 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1144 msgstr ""
1145 "@\n"
1146 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1147
1148 #: g10/gpg.c:550
1149 msgid ""
1150 "@\n"
1151 "Examples:\n"
1152 "\n"
1153 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1154 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1155 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1156 " --list-keys [names]        show keys\n"
1157 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1158 msgstr ""
1159 "@\n"
1160 "範例:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1163 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1164 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1165 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1166 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1167
1168 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98
1169 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1170 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1171
1172 #: g10/gpg.c:756
1173 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1174 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1175
1176 #: g10/gpg.c:759
1177 msgid ""
1178 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1179 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1180 "default operation depends on the input data\n"
1181 msgstr ""
1182 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1183 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1184 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1185
1186 #: g10/gpg.c:770
1187 msgid ""
1188 "\n"
1189 "Supported algorithms:\n"
1190 msgstr ""
1191 "\n"
1192 "已被支援的演算法:\n"
1193
1194 #: g10/gpg.c:773
1195 msgid "Pubkey: "
1196 msgstr "公鑰: "
1197
1198 #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281
1199 msgid "Cipher: "
1200 msgstr "編密法: "
1201
1202 #: g10/gpg.c:785
1203 msgid "Hash: "
1204 msgstr "雜湊: "
1205
1206 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327
1207 msgid "Compression: "
1208 msgstr "壓縮: "
1209
1210 #: g10/gpg.c:874
1211 msgid "usage: gpg [options] "
1212 msgstr "用法: gpg [選項] "
1213
1214 #: g10/gpg.c:1022
1215 msgid "conflicting commands\n"
1216 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:1040
1219 #, c-format
1220 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1221 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1222
1223 #: g10/gpg.c:1237
1224 #, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1226 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1227
1228 #: g10/gpg.c:1240
1229 #, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1231 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:1243
1234 #, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1236 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:1249
1239 #, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1241 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:1252
1244 #, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1246 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:1255
1249 #, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1251 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1252
1253 #: g10/gpg.c:1261
1254 #, c-format
1255 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1256 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:1264
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1262 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:1267
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1267 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1268
1269 #: g10/gpg.c:1273
1270 #, c-format
1271 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1272 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1273
1274 #: g10/gpg.c:1276
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1278 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1279
1281 #, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1283 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1420
1286 #, c-format
1287 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1288 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1513
1291 msgid "display photo IDs during key listings"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: g10/gpg.c:1515
1295 msgid "show policy URLs during signature listings"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: g10/gpg.c:1517
1299 #, fuzzy
1300 msgid "show all notations during signature listings"
1301 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1519
1304 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1523
1308 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: g10/gpg.c:1525
1312 #, fuzzy
1313 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1314 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1527
1317 msgid "show user ID validity during key listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1529
1321 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: g10/gpg.c:1531
1325 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: g10/gpg.c:1533
1329 #, fuzzy
1330 msgid "show the keyring name in key listings"
1331 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1332
1333 #: g10/gpg.c:1535
1334 #, fuzzy
1335 msgid "show expiration dates during signature listings"
1336 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1337
1338 #: g10/gpg.c:1830
1339 #, c-format
1340 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1341 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1342
1343 #: g10/gpg.c:1872
1344 #, c-format
1345 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1346 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1876
1349 #, c-format
1350 msgid "option file `%s': %s\n"
1351 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1883
1354 #, c-format
1355 msgid "reading options from `%s'\n"
1356 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684
1359 #, c-format
1360 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1361 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:2110
1364 #, c-format
1365 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1366 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276
1369 #, c-format
1370 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1371 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:2352
1374 #, c-format
1375 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1376 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1377
1378 #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050
1379 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1380 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2377
1383 #, c-format
1384 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1385 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2380
1388 msgid "invalid keyserver options\n"
1389 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2387
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2390
1397 msgid "invalid import options\n"
1398 msgstr "無效的匯入選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2397
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2400
1406 msgid "invalid export options\n"
1407 msgstr "無效的匯出選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2407
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2410
1415 msgid "invalid list options\n"
1416 msgstr "無效的清單選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2418
1419 msgid "display photo IDs during signature verification"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/gpg.c:2420
1423 msgid "show policy URLs during signature verification"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: g10/gpg.c:2422
1427 #, fuzzy
1428 msgid "show all notations during signature verification"
1429 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2424
1432 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2428
1436 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/gpg.c:2430
1440 #, fuzzy
1441 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1442 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1443
1444 #: g10/gpg.c:2432
1445 #, fuzzy
1446 msgid "show user ID validity during signature verification"
1447 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1448
1449 #: g10/gpg.c:2434
1450 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: g10/gpg.c:2441
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1456 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2444
1459 msgid "invalid verify options\n"
1460 msgstr "無效的驗證選項\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2451
1463 #, c-format
1464 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1465 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2654
1468 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1469 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2658
1472 #, c-format
1473 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1474 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2667
1477 #, c-format
1478 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1479 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2670
1482 #, c-format
1483 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1484 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2677
1487 #, c-format
1488 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1489 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2692
1492 #, c-format
1493 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1494 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1495
1496 #: g10/gpg.c:2706
1497 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1498 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2712
1501 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1502 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2718
1505 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1506 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1507
1508 #: g10/gpg.c:2731
1509 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1510 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822
1513 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1514 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828
1517 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1518 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2810
1521 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1522 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2816
1525 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1526 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:2831
1529 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1530 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2833
1533 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1534 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2835
1537 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1538 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2837
1541 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1542 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1543
1544 #: g10/gpg.c:2839
1545 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1546 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2842
1549 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1550 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2846
1553 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1554 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2853
1557 msgid "invalid default preferences\n"
1558 msgstr "無效的預設偏好\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2862
1561 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1562 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2866
1565 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1566 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2870
1569 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1570 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:2903
1573 #, c-format
1574 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1575 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2950
1578 #, c-format
1579 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1580 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2955
1583 #, c-format
1584 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1585 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2960
1588 #, c-format
1589 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1590 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1591
1592 #: g10/gpg.c:3056
1593 #, c-format
1594 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1595 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:3067
1598 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1599 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:3078
1602 msgid "--store [filename]"
1603 msgstr "--store [檔名]"
1604
1605 #: g10/gpg.c:3085
1606 msgid "--symmetric [filename]"
1607 msgstr "--symmetric [檔名]"
1608
1609 #: g10/gpg.c:3087
1610 #, c-format
1611 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1612 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:3097
1615 msgid "--encrypt [filename]"
1616 msgstr "--encrypt [檔名]"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3110
1619 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1620 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1621
1622 #: g10/gpg.c:3112
1623 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1624 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:3115
1627 #, c-format
1628 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1629 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3133
1632 msgid "--sign [filename]"
1633 msgstr "--sign [檔名]"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3146
1636 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1637 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1638
1639 #: g10/gpg.c:3161
1640 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1641 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1642
1643 #: g10/gpg.c:3163
1644 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1645 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:3166
1648 #, c-format
1649 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1650 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3186
1653 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1654 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3195
1657 msgid "--clearsign [filename]"
1658 msgstr "--clearsign [檔名]"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3220
1661 msgid "--decrypt [filename]"
1662 msgstr "--decrypt [檔名]"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3228
1665 msgid "--sign-key user-id"
1666 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3232
1669 msgid "--lsign-key user-id"
1670 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3253
1673 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1674 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3324
1677 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1678 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3361
1681 #, c-format
1682 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1683 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3363
1686 #, c-format
1687 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1688 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3365
1691 #, c-format
1692 msgid "key export failed: %s\n"
1693 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3376
1696 #, c-format
1697 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1698 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3386
1701 #, c-format
1702 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1703 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3427
1706 #, c-format
1707 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1708 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3435
1711 #, c-format
1712 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1713 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3522
1716 #, c-format
1717 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1718 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3645
1721 msgid "[filename]"
1722 msgstr "[檔名]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3649
1725 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1726 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:3939
1729 msgid ""
1730 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1731 "an '='\n"
1732 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3947
1735 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1736 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3952
1739 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1740 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3963
1743 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1744 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3997
1747 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1748 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3999
1751 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1752 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:4032
1755 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1756 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:152
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1765
1766 #: g10/getkey.c:1731
1767 #, c-format
1768 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1769 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1770
1771 #: g10/getkey.c:2283
1772 #, c-format
1773 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1774 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:2514
1777 #, c-format
1778 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1779 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1780
1781 #: g10/getkey.c:2561
1782 #, c-format
1783 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1784 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1785
1786 #: g10/gpgv.c:74
1787 msgid "be somewhat more quiet"
1788 msgstr "盡量安靜些"
1789
1790 #: g10/gpgv.c:75
1791 msgid "take the keys from this keyring"
1792 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1793
1794 #: g10/gpgv.c:77
1795 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1796 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1797
1798 #: g10/gpgv.c:78
1799 msgid "|FD|write status info to this FD"
1800 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1801
1802 #: g10/gpgv.c:102
1803 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1804 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1805
1806 #: g10/gpgv.c:105
1807 msgid ""
1808 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1809 "Check signatures against known trusted keys\n"
1810 msgstr ""
1811 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1812 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1813
1814 #: g10/helptext.c:49
1815 msgid ""
1816 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1817 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1818 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1819 msgstr ""
1820 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1821 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1822
1823 #: g10/helptext.c:55
1824 msgid ""
1825 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1826 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1827 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1828 "ultimately trusted\n"
1829 msgstr ""
1830 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1831 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1832 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1833
1834 #: g10/helptext.c:62
1835 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1836 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1837
1838 #: g10/helptext.c:66
1839 msgid ""
1840 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1841 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1842
1843 #: g10/helptext.c:70
1844 msgid ""
1845 "Select the algorithm to use.\n"
1846 "\n"
1847 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1848 "for signatures.\n"
1849 "\n"
1850 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1851 "\n"
1852 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1853 "\n"
1854 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1855 msgstr ""
1856 "請選擇要使用的演算法.\n"
1857 "\n"
1858 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1859 "祇能用於簽署.\n"
1860 "\n"
1861 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1862 "\n"
1863 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1864 "\n"
1865 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1866
1867 #: g10/helptext.c:84
1868 msgid ""
1869 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1870 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1871 "Please consult your security expert first."
1872 msgstr ""
1873 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1874 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1875 "請先聯絡妳的安全專家."
1876
1877 #: g10/helptext.c:91
1878 msgid "Enter the size of the key"
1879 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1880
1881 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1882 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1883 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1884 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1885
1886 #: g10/helptext.c:105
1887 msgid ""
1888 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1889 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1890 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1891 "the given value as an interval."
1892 msgstr ""
1893 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1894 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1895 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1896
1897 #: g10/helptext.c:117
1898 msgid "Enter the name of the key holder"
1899 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1900
1901 #: g10/helptext.c:122
1902 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1903 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1904
1905 #: g10/helptext.c:126
1906 msgid "Please enter an optional comment"
1907 msgstr "請輸入選用的註釋"
1908
1909 #: g10/helptext.c:131
1910 msgid ""
1911 "N  to change the name.\n"
1912 "C  to change the comment.\n"
1913 "E  to change the email address.\n"
1914 "O  to continue with key generation.\n"
1915 "Q  to to quit the key generation."
1916 msgstr ""
1917 "N  修改姓名.\n"
1918 "C  修改註釋.\n"
1919 "E  修改電子郵件位址.\n"
1920 "O  繼續產生金鑰.\n"
1921 "Q  中止產生金鑰."
1922
1923 #: g10/helptext.c:140
1924 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1925 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1926
1927 #: g10/helptext.c:148
1928 msgid ""
1929 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1930 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1931 "know how carefully you verified this.\n"
1932 "\n"
1933 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1934 "the\n"
1935 "    key.\n"
1936 "\n"
1937 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1938 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1939 "for\n"
1940 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1941 "user.\n"
1942 "\n"
1943 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1944 "could\n"
1945 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1946 "the\n"
1947 "    key against a photo ID.\n"
1948 "\n"
1949 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1950 "could\n"
1951 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1952 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1953 "a\n"
1954 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1955 "the\n"
1956 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1957 "exchange\n"
1958 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1959 "\n"
1960 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1961 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1962 "\"\n"
1963 "mean to you when you sign other keys.\n"
1964 "\n"
1965 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1966 msgstr ""
1967 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1968 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1969 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1970 "\n"
1971 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1972 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1973 "\n"
1974 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1975 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1976 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1977 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1978 "\n"
1979 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1980 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1981 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1982 "\n"
1983 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1984 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1985 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
1986 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1987 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1988 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1989 "\n"
1990 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1991 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1992 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1993 "\n"
1994 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1995
1996 #: g10/helptext.c:186
1997 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1998 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1999
2000 #: g10/helptext.c:190
2001 msgid ""
2002 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2003 "All certificates are then also lost!"
2004 msgstr ""
2005 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2006 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2007
2008 #: g10/helptext.c:195
2009 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2010 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2011
2012 #: g10/helptext.c:200
2013 msgid ""
2014 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2015 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2016 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2017 msgstr ""
2018 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2019 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2020 "會是一件相當重要的事."
2021
2022 #: g10/helptext.c:205
2023 msgid ""
2024 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2025 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2026 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2027 "a trust connection through another already certified key."
2028 msgstr ""
2029 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2030 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2031 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2032
2033 #: g10/helptext.c:211
2034 msgid ""
2035 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2036 "your keyring."
2037 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2038
2039 #: g10/helptext.c:215
2040 msgid ""
2041 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2042 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2043 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2044 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2045 "a second one is available."
2046 msgstr ""
2047 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2048 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2049 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2050 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2051 "個還可用的情況下纔這麼做."
2052
2053 #: g10/helptext.c:223
2054 msgid ""
2055 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2056 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2057 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2058 msgstr ""
2059 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2060 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2061
2062 #: g10/helptext.c:230
2063 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2064 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2065
2066 #: g10/helptext.c:236
2067 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2068 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2069
2070 #: g10/helptext.c:240
2071 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2072 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2073
2074 #: g10/helptext.c:245
2075 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2076 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2077
2078 #: g10/helptext.c:250
2079 msgid ""
2080 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2081 "file (which is shown in brackets) will be used."
2082 msgstr ""
2083 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2084 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2085
2086 #: g10/helptext.c:256
2087 msgid ""
2088 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2089 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2090 "  \"Key has been compromised\"\n"
2091 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2092 "      got access to your secret key.\n"
2093 "  \"Key is superseded\"\n"
2094 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2095 "  \"Key is no longer used\"\n"
2096 "      Use this if you have retired this key.\n"
2097 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2098 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2099 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2100 msgstr ""
2101 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2102 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2103 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2104 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2105 "      就選這個.\n"
2106 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2107 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2108 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2109 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2110 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2111 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2112 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2113
2114 #: g10/helptext.c:272
2115 msgid ""
2116 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2117 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2118 "An empty line ends the text.\n"
2119 msgstr ""
2120 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2121 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2122 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2123
2124 #: g10/helptext.c:287
2125 msgid "No help available"
2126 msgstr "沒有可用的說明"
2127
2128 #: g10/helptext.c:295
2129 #, c-format
2130 msgid "No help available for `%s'"
2131 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2132
2133 #: g10/import.c:95
2134 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/import.c:97
2138 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/import.c:99
2142 #, fuzzy
2143 msgid "do not update the trustdb after import"
2144 msgstr "更新信任資料庫"
2145
2146 #: g10/import.c:101
2147 #, fuzzy
2148 msgid "create a public key when importing a secret key"
2149 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2150
2151 #: g10/import.c:103
2152 msgid "only accept updates to existing keys"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:105
2156 msgid "remove unusable signatures after import"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/import.c:107
2160 msgid "remove unusable user IDs after import"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/import.c:109
2164 msgid "all import-clean-* options from above"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/import.c:262
2168 #, c-format
2169 msgid "skipping block of type %d\n"
2170 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2171
2172 #: g10/import.c:271
2173 #, c-format
2174 msgid "%lu keys processed so far\n"
2175 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2176
2177 #: g10/import.c:288
2178 #, c-format
2179 msgid "Total number processed: %lu\n"
2180 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2181
2182 #: g10/import.c:290
2183 #, c-format
2184 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2185 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2186
2187 #: g10/import.c:293
2188 #, c-format
2189 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2190 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2191
2192 #: g10/import.c:295
2193 #, c-format
2194 msgid "              imported: %lu"
2195 msgstr "                已匯入: %lu"
2196
2197 #: g10/import.c:301
2198 #, c-format
2199 msgid "             unchanged: %lu\n"
2200 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2201
2202 #: g10/import.c:303
2203 #, c-format
2204 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2205 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2206
2207 #: g10/import.c:305
2208 #, c-format
2209 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2210 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2211
2212 #: g10/import.c:307
2213 #, c-format
2214 msgid "        new signatures: %lu\n"
2215 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2216
2217 #: g10/import.c:309
2218 #, c-format
2219 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2220 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2221
2222 #: g10/import.c:311
2223 #, c-format
2224 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2225 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2226
2227 #: g10/import.c:313
2228 #, c-format
2229 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2230 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2231
2232 #: g10/import.c:315
2233 #, c-format
2234 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2235 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2236
2237 #: g10/import.c:317
2238 #, c-format
2239 msgid "          not imported: %lu\n"
2240 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2241
2242 #: g10/import.c:319
2243 #, c-format
2244 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2245 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2246
2247 #: g10/import.c:321
2248 #, c-format
2249 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2250 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2251
2252 #: g10/import.c:562
2253 #, c-format
2254 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2255 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2256
2257 #: g10/import.c:564
2258 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2259 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2260
2261 #: g10/import.c:601
2262 #, c-format
2263 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2264 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2265
2266 #: g10/import.c:613
2267 #, c-format
2268 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2269 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2270
2271 #: g10/import.c:625
2272 #, c-format
2273 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2274 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2275
2276 #: g10/import.c:638
2277 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2278 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2279
2280 #: g10/import.c:640
2281 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2282 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2283
2284 #: g10/import.c:664
2285 #, c-format
2286 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2287 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2288
2289 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112
2290 #, c-format
2291 msgid "key %s: no user ID\n"
2292 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2293
2294 #: g10/import.c:756
2295 #, c-format
2296 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2297 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2298
2299 #: g10/import.c:771
2300 #, c-format
2301 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2302 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2303
2304 #: g10/import.c:777
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2307 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2308
2309 #: g10/import.c:779
2310 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2311 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2312
2313 #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2316 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2317
2318 #: g10/import.c:795
2319 #, c-format
2320 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2321 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2322
2323 #: g10/import.c:804
2324 #, c-format
2325 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2326 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2327
2328 #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071
2329 #, c-format
2330 msgid "writing to `%s'\n"
2331 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2332
2333 #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294
2334 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378
2335 #, c-format
2336 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2337 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2338
2339 #: g10/import.c:834
2340 #, c-format
2341 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2342 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2343
2344 #: g10/import.c:858
2345 #, c-format
2346 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2347 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2348
2349 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251
2350 #, c-format
2351 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2352 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2353
2354 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258
2355 #, c-format
2356 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2357 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2358
2359 #: g10/import.c:923
2360 #, c-format
2361 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2362 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2363
2364 #: g10/import.c:926
2365 #, c-format
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2367 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2368
2369 #: g10/import.c:929
2370 #, c-format
2371 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2372 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2373
2374 #: g10/import.c:932
2375 #, c-format
2376 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2377 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2378
2379 #: g10/import.c:935
2380 #, c-format
2381 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2382 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2383
2384 #: g10/import.c:938
2385 #, c-format
2386 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2387 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2388
2389 #: g10/import.c:941
2390 #, c-format
2391 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2392 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2393
2394 #: g10/import.c:944
2395 #, c-format
2396 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2397 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2398
2399 #: g10/import.c:947
2400 #, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2402 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2403
2404 #: g10/import.c:950
2405 #, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2407 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2408
2409 #: g10/import.c:973
2410 #, c-format
2411 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2412 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1118
2415 #, c-format
2416 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2417 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1129
2420 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2421 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371
2424 #, c-format
2425 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2426 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1157
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: secret key imported\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1186
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1196
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1226
2444 #, c-format
2445 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2446 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1269
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2451 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1301
2454 #, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2456 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1367
2459 #, c-format
2460 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2461 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1382
2464 #, c-format
2465 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2466 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1384
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2471 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1402
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2476 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463
2479 #, c-format
2480 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2481 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1415
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2486 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1430
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2491 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1452
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2496 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1465
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2501 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2502
2503 #: g10/import.c:1480
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2506 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2507
2508 #: g10/import.c:1522
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2511 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2512
2513 #: g10/import.c:1543
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2516 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2517
2518 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2519 #  * to import non-exportable signature when we have the
2520 #  * the secret key used to create this signature - it
2521 #  * seems that this makes sense
2522 #: g10/import.c:1570
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1580
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1597
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1611
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1619
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2545 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1719
2548 #, c-format
2549 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2550 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1781
2553 #, c-format
2554 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2555 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1795
2558 #, c-format
2559 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2560 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1854
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2565 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1888
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2570 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2571
2572 #: g10/import.c:2277
2573 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2574 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2575
2576 #: g10/import.c:2285
2577 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2578 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2579
2580 #: g10/import.c:2287
2581 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2582 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2583
2584 #: g10/keydb.c:168
2585 #, c-format
2586 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2587 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2588
2589 #: g10/keydb.c:175
2590 #, c-format
2591 msgid "keyring `%s' created\n"
2592 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2593
2594 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2595 #, c-format
2596 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2597 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2598
2599 #: g10/keydb.c:698
2600 #, c-format
2601 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2602 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:265
2605 msgid "[revocation]"
2606 msgstr "[撤銷]"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:266
2609 msgid "[self-signature]"
2610 msgstr "[自我簽章]"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406
2613 msgid "1 bad signature\n"
2614 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408
2617 #, c-format
2618 msgid "%d bad signatures\n"
2619 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410
2622 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2623 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412
2626 #, c-format
2627 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2628 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414
2631 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2632 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416
2635 #, c-format
2636 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2637 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:356
2640 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2641 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:358
2644 #, c-format
2645 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2646 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263
2649 msgid ""
2650 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2651 "keys\n"
2652 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2653 "etc.)\n"
2654 msgstr ""
2655 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2656 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275
2659 #, c-format
2660 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2661 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277
2664 #, c-format
2665 msgid "  %d = I trust fully\n"
2666 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:438
2669 msgid ""
2670 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2671 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2672 "trust signatures on your behalf.\n"
2673 msgstr ""
2674 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2675 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2676 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:454
2679 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2680 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:598
2683 #, c-format
2684 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2685 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2686
2687 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2688 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736
2689 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2690 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2691
2692 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2693 #: g10/keyedit.c:1742
2694 msgid "  Unable to sign.\n"
2695 msgstr "  無法簽署.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:626
2698 #, c-format
2699 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2700 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2701
2702 #: g10/keyedit.c:654
2703 #, c-format
2704 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2705 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2706
2707 #: g10/keyedit.c:682
2708 #, c-format
2709 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2710 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2711
2712 #: g10/keyedit.c:684
2713 msgid "Sign it? (y/N) "
2714 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2715
2716 #: g10/keyedit.c:706
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "The self-signature on \"%s\"\n"
2720 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2723 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:715
2726 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2727 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2728
2729 #: g10/keyedit.c:729
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Your current signature on \"%s\"\n"
2733 "has expired.\n"
2734 msgstr ""
2735 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2736 "已經過期了.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:733
2739 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2740 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2741
2742 #: g10/keyedit.c:754
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Your current signature on \"%s\"\n"
2746 "is a local signature.\n"
2747 msgstr ""
2748 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2749 "是一份本地簽章.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:758
2752 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2753 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2754
2755 #: g10/keyedit.c:779
2756 #, c-format
2757 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2758 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:782
2761 #, c-format
2762 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2763 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:787
2766 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2767 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2768
2769 #: g10/keyedit.c:809
2770 #, c-format
2771 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2772 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:824
2775 msgid "This key has expired!"
2776 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:842
2779 #, c-format
2780 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2781 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:848
2784 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2785 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2786
2787 #: g10/keyedit.c:888
2788 msgid ""
2789 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2790 "mode.\n"
2791 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:890
2794 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2795 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:915
2798 msgid ""
2799 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2800 "belongs\n"
2801 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2802 msgstr ""
2803 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2804 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:920
2807 #, c-format
2808 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2809 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:922
2812 #, c-format
2813 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2814 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:924
2817 #, c-format
2818 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2819 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:926
2822 #, c-format
2823 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2824 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:932
2827 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2828 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2829
2830 #: g10/keyedit.c:956
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2834 "key \"%s\" (%s)\n"
2835 msgstr ""
2836 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2837 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:963
2840 msgid "This will be a self-signature.\n"
2841 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:969
2844 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2845 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:977
2848 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2849 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:987
2852 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2853 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:994
2856 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2857 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1001
2860 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2861 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1006
2864 msgid "I have checked this key casually.\n"
2865 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1011
2868 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2869 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1021
2872 msgid "Really sign? (y/N) "
2873 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711
2876 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370
2877 #, c-format
2878 msgid "signing failed: %s\n"
2879 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1131
2882 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2883 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087
2886 msgid "This key is not protected.\n"
2887 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501
2890 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2891 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090
2894 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2895 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094
2898 msgid "Key is protected.\n"
2899 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1178
2902 #, c-format
2903 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2904 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1184
2907 msgid ""
2908 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2909 "\n"
2910 msgstr ""
2911 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2912 "\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806
2915 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2916 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1198
2919 msgid ""
2920 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2921 "\n"
2922 msgstr ""
2923 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2924 "\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1201
2927 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2928 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1272
2931 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2932 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1357
2935 msgid "save and quit"
2936 msgstr "儲存並離開"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1360
2939 msgid "show key fingerprint"
2940 msgstr "顯示金鑰指紋"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1361
2943 msgid "list key and user IDs"
2944 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1363
2947 msgid "select user ID N"
2948 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1364
2951 msgid "select subkey N"
2952 msgstr "選擇次鑰 N"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1365
2955 msgid "check signatures"
2956 msgstr "檢查簽章"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1369
2959 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2960 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1374
2963 msgid "sign selected user IDs locally"
2964 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1376
2967 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2968 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1378
2971 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2972 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1382
2975 msgid "add a user ID"
2976 msgstr "增加一個使用者 ID"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1384
2979 msgid "add a photo ID"
2980 msgstr "增加一個照片 ID"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1386
2983 msgid "delete selected user IDs"
2984 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1391
2987 msgid "add a subkey"
2988 msgstr "增加一把次鑰"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1395
2991 msgid "add a key to a smartcard"
2992 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1397
2995 msgid "move a key to a smartcard"
2996 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1399
2999 msgid "move a backup key to a smartcard"
3000 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1403
3003 msgid "delete selected subkeys"
3004 msgstr "刪除所選的次鑰"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1405
3007 msgid "add a revocation key"
3008 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1407
3011 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3012 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1409
3015 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3016 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1411
3019 msgid "flag the selected user ID as primary"
3020 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1413
3023 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3024 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1416
3027 msgid "list preferences (expert)"
3028 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1418
3031 msgid "list preferences (verbose)"
3032 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1420
3035 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3036 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1425
3039 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3040 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1427
3043 msgid "change the passphrase"
3044 msgstr "更改密語"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1431
3047 msgid "change the ownertrust"
3048 msgstr "更改主觀信任"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1433
3051 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3052 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1435
3055 msgid "revoke selected user IDs"
3056 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1440
3059 msgid "revoke key or selected subkeys"
3060 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1441
3063 msgid "enable key"
3064 msgstr "啟用金鑰"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1442
3067 msgid "disable key"
3068 msgstr "禁用金鑰"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1443
3071 msgid "show selected photo IDs"
3072 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1445
3075 msgid "clean unusable parts from key"
3076 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1564
3079 #, c-format
3080 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3081 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1582
3084 msgid "Secret key is available.\n"
3085 msgstr "私鑰可用.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1663
3088 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3089 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1671
3092 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3093 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1690
3096 msgid ""
3097 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3098 "(lsign),\n"
3099 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3100 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3101 msgstr ""
3102 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3103 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3104 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1730
3107 msgid "Key is revoked."
3108 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1749
3111 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3112 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1756
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3117 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1765
3120 #, c-format
3121 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3122 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1788
3125 #, c-format
3126 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3127 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3130 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3131 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1812
3134 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3135 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1814
3138 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3139 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1815
3142 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3143 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1865
3146 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3147 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1877
3150 msgid "You must select exactly one key.\n"
3151 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1905
3154 msgid "Command expects a filename argument\n"
3155 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1919
3158 #, c-format
3159 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3160 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1936
3163 #, c-format
3164 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3165 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1960
3168 msgid "You must select at least one key.\n"
3169 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1963
3172 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3173 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1964
3176 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3177 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1999
3180 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3181 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2000
3184 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3185 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2018
3188 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3189 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:2029
3192 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3193 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2031
3196 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3197 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2081
3200 msgid ""
3201 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3202 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2123
3205 msgid "Set preference list to:\n"
3206 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2129
3209 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3210 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2131
3213 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3214 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2204
3217 msgid "Save changes? (y/N) "
3218 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2207
3221 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2217
3225 #, c-format
3226 msgid "update failed: %s\n"
3227 msgstr "更新失敗: %s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2224
3230 #, c-format
3231 msgid "update secret failed: %s\n"
3232 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2231
3235 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3236 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2304
3239 msgid "Digest: "
3240 msgstr "摘要: "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2356
3243 msgid "Features: "
3244 msgstr "特點: "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2367
3247 msgid "Keyserver no-modify"
3248 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308
3251 msgid "Preferred keyserver: "
3252 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2611
3255 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3256 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2670
3259 #, c-format
3260 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3261 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2691
3264 #, c-format
3265 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3266 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2697
3269 msgid "(sensitive)"
3270 msgstr "(機密的)"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845
3273 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450
3274 #, c-format
3275 msgid "created: %s"
3276 msgstr "建立於: %s"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963
3279 #, c-format
3280 msgid "revoked: %s"
3281 msgstr "已撤銷: %s"
3282
3283 #  of subkey
3284 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3285 #, c-format
3286 msgid "expired: %s"
3287 msgstr "已過期: %s"
3288
3289 #  of subkey
3290 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847
3291 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3292 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969
3293 #, c-format
3294 msgid "expires: %s"
3295 msgstr "過期: %s"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2722
3298 #, c-format
3299 msgid "usage: %s"
3300 msgstr "用法: %s"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2737
3303 #, c-format
3304 msgid "trust: %s"
3305 msgstr "信任: %s"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2741
3308 #, c-format
3309 msgid "validity: %s"
3310 msgstr "有效性: %s"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2748
3313 msgid "This key has been disabled"
3314 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200
3317 msgid "card-no: "
3318 msgstr "卡片編號: "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2800
3321 msgid ""
3322 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3323 "unless you restart the program.\n"
3324 msgstr ""
3325 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3326 "除非妳重新執行程式.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460
3329 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3330 msgid "revoked"
3331 msgstr "已撤銷"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464
3334 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3335 msgid "expired"
3336 msgstr "已過期"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2931
3339 msgid ""
3340 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3341 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3342 msgstr ""
3343 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3344 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2992
3347 msgid ""
3348 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3349 "versions\n"
3350 "         of PGP to reject this key.\n"
3351 msgstr ""
3352 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3353 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350
3356 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3357 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3003
3360 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3361 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:3143
3364 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3365 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3153
3368 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3157
3372 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3373 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3163
3376 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3377 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3177
3380 #, c-format
3381 msgid "Deleted %d signature.\n"
3382 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3178
3385 #, c-format
3386 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3387 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3181
3390 msgid "Nothing deleted.\n"
3391 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:3212
3394 #, c-format
3395 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3396 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698
3399 msgid "invalid"
3400 msgstr "無效"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3345
3403 msgid ""
3404 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3405 "cause\n"
3406 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3407 msgstr ""
3408 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3409 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3356
3412 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3413 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3376
3416 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3417 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:3399
3420 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3421 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3422
3423 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3424 #  designates itself as a revoker is the same as a
3425 #  regular key), but it's easy enough to check.
3426 #: g10/keyedit.c:3414
3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3428 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3436
3431 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3432 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3455
3435 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3436 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3461
3439 msgid ""
3440 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3441 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3522
3444 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3445 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3528
3448 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3449 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3532
3452 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3453 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3535
3456 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3457 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3581
3460 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3461 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3597
3464 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3465 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3822
3468 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3469 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091
3472 #, c-format
3473 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3474 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:4032
3477 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3478 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:4112
3481 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3482 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3483
3484 #: g10/keyedit.c:4113
3485 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3486 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:4175
3489 #, c-format
3490 msgid "No user ID with index %d\n"
3491 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4233
3494 #, c-format
3495 msgid "No user ID with hash %s\n"
3496 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:4260
3499 #, c-format
3500 msgid "No subkey with index %d\n"
3501 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:4395
3504 #, c-format
3505 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3506 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505
3509 #, c-format
3510 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3511 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507
3514 msgid " (non-exportable)"
3515 msgstr " (不可匯出)"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:4404
3518 #, c-format
3519 msgid "This signature expired on %s.\n"
3520 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:4408
3523 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3524 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:4412
3527 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3528 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:4439
3531 #, c-format
3532 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3533 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:4465
3536 msgid " (non-revocable)"
3537 msgstr " (不可撤銷)"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4472
3540 #, c-format
3541 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3542 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4494
3545 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3546 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:4514
3549 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3550 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4544
3553 msgid "no secret key\n"
3554 msgstr "沒有私鑰\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4614
3557 #, c-format
3558 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3559 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:4631
3562 #, c-format
3563 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3564 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:4695
3567 #, c-format
3568 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3569 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:4757
3572 #, c-format
3573 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3574 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:4852
3577 #, c-format
3578 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3579 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:259
3582 #, c-format
3583 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3584 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:266
3587 msgid "too many cipher preferences\n"
3588 msgstr "編密偏好過多\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:268
3591 msgid "too many digest preferences\n"
3592 msgstr "摘要偏好過多\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:270
3595 msgid "too many compression preferences\n"
3596 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:395
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3601 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:815
3604 msgid "writing direct signature\n"
3605 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:854
3608 msgid "writing self signature\n"
3609 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:905
3612 msgid "writing key binding signature\n"
3613 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3616 #, c-format
3617 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3618 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3619
3620 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3621 #, c-format
3622 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3623 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:1232
3626 msgid "Sign"
3627 msgstr "簽署"
3628
3629 #: g10/keygen.c:1235
3630 msgid "Certify"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keygen.c:1238
3634 msgid "Encrypt"
3635 msgstr "加密"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1241
3638 msgid "Authenticate"
3639 msgstr "鑑定"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1249
3642 msgid "SsEeAaQq"
3643 msgstr "SsEeAaQq"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1268
3646 #, c-format
3647 msgid "Possible actions for a %s key: "
3648 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3649
3650 #: g10/keygen.c:1272
3651 msgid "Current allowed actions: "
3652 msgstr "目前可進行的動作: "
3653
3654 #: g10/keygen.c:1277
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3657 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1280
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3662 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1283
3665 #, c-format
3666 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3667 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1286
3670 #, c-format
3671 msgid "   (%c) Finished\n"
3672 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1342
3675 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3676 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1344
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3681 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1345
3684 #, c-format
3685 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3686 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1347
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3691 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1349
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3696 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1350
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3701 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1352
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3706 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1354
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3711 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3714 #, c-format
3715 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3716 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1433
3719 #, c-format
3720 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3721 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1440
3724 #, c-format
3725 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3726 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3727
3728 #: g10/keygen.c:1454
3729 #, c-format
3730 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3731 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1460
3734 #, c-format
3735 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3736 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3739 #, c-format
3740 msgid "rounded up to %u bits\n"
3741 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3742
3743 #: g10/keygen.c:1519
3744 msgid ""
3745 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3746 "         0 = key does not expire\n"
3747 "      <n>  = key expires in n days\n"
3748 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3749 "      <n>m = key expires in n months\n"
3750 "      <n>y = key expires in n years\n"
3751 msgstr ""
3752 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3753 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3754 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3755 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3756 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3757 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1530
3760 msgid ""
3761 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3762 "         0 = signature does not expire\n"
3763 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3764 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3765 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3766 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3767 msgstr ""
3768 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3769 "         0 = 簽章不會過期\n"
3770 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3771 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3772 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3773 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1553
3776 msgid "Key is valid for? (0) "
3777 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3778
3779 #: g10/keygen.c:1558
3780 #, c-format
3781 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3782 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3783
3784 #: g10/keygen.c:1576
3785 msgid "invalid value\n"
3786 msgstr "無效的數值\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1583
3789 msgid "Key does not expire at all\n"
3790 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3791
3792 #: g10/keygen.c:1584
3793 msgid "Signature does not expire at all\n"
3794 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1589
3797 #, c-format
3798 msgid "Key expires at %s\n"
3799 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1590
3802 #, c-format
3803 msgid "Signature expires at %s\n"
3804 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1596
3807 msgid ""
3808 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3809 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3810 msgstr ""
3811 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3812 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1601
3815 msgid "Is this correct? (y/N) "
3816 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1624
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3822 "ID\n"
3823 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3824 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3829 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3830 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3831 "\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1637
3834 msgid "Real name: "
3835 msgstr "真實姓名: "
3836
3837 #: g10/keygen.c:1645
3838 msgid "Invalid character in name\n"
3839 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1647
3842 msgid "Name may not start with a digit\n"
3843 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1649
3846 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3847 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1657
3850 msgid "Email address: "
3851 msgstr "電子郵件地址: "
3852
3853 #: g10/keygen.c:1663
3854 msgid "Not a valid email address\n"
3855 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1671
3858 msgid "Comment: "
3859 msgstr "註釋: "
3860
3861 #: g10/keygen.c:1677
3862 msgid "Invalid character in comment\n"
3863 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1700
3866 #, c-format
3867 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3868 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1706
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "You selected this USER-ID:\n"
3874 "    \"%s\"\n"
3875 "\n"
3876 msgstr ""
3877 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3878 "    \"%s\"\n"
3879 "\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1711
3882 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3883 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3884
3885 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3886 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3887 #. string which should be translated accordingly and the
3888 #. letter changed to match the one in the answer string.
3889 #.
3890 #. n = Change name
3891 #. c = Change comment
3892 #. e = Change email
3893 #. o = Okay (ready, continue)
3894 #. q = Quit
3895 #.
3896 #: g10/keygen.c:1727
3897 msgid "NnCcEeOoQq"
3898 msgstr "NnCcEeOoQq"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1737
3901 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3902 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3903
3904 #: g10/keygen.c:1738
3905 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3906 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3907
3908 #: g10/keygen.c:1757
3909 msgid "Please correct the error first\n"
3910 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1797
3913 msgid ""
3914 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:817
3921 #, c-format
3922 msgid "%s.\n"
3923 msgstr "%s.\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1813
3926 msgid ""
3927 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3928 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3929 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3933 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3934 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3935 "\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1835
3938 msgid ""
3939 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3940 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3941 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3942 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3943 msgstr ""
3944 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3945 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3946 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2597
3949 msgid "Key generation canceled.\n"
3950 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
3953 #, c-format
3954 msgid "writing public key to `%s'\n"
3955 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
3958 #, c-format
3959 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3960 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
3963 #, c-format
3964 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3965 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2929
3968 #, c-format
3969 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3970 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2935
3973 #, c-format
3974 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3975 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2953
3978 #, c-format
3979 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3980 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:2960
3983 #, c-format
3984 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3985 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2983
3988 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3989 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2994
3992 msgid ""
3993 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3994 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3995 msgstr ""
3996 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
3997 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4000 #, c-format
4001 msgid "Key generation failed: %s\n"
4002 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4008 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4014 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4017 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4018 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4021 msgid "Really create? (y/N) "
4022 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4023
4024 #: g10/keygen.c:3391
4025 #, c-format
4026 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4027 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:3438
4030 #, c-format
4031 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4032 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:3464
4035 #, c-format
4036 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4037 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4038
4039 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4040 msgid "never     "
4041 msgstr "永遠不過期"
4042
4043 #: g10/keylist.c:265
4044 msgid "Critical signature policy: "
4045 msgstr "關鍵簽章原則: "
4046
4047 #: g10/keylist.c:267
4048 msgid "Signature policy: "
4049 msgstr "簽章原則: "
4050
4051 #: g10/keylist.c:306
4052 msgid "Critical preferred keyserver: "
4053 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4054
4055 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4056 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4057 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
4058
4059 #: g10/keylist.c:373
4060 msgid "Critical signature notation: "
4061 msgstr "關鍵簽章標記: "
4062
4063 #: g10/keylist.c:375
4064 msgid "Signature notation: "
4065 msgstr "簽章標記: "
4066
4067 #: g10/keylist.c:386
4068 msgid "not human readable"
4069 msgstr "不是人類能讀得懂的"
4070
4071 #: g10/keylist.c:487
4072 msgid "Keyring"
4073 msgstr "鑰匙圈"
4074
4075 #: g10/keylist.c:1497
4076 msgid "Primary key fingerprint:"
4077 msgstr "               主鑰指紋:"
4078
4079 #: g10/keylist.c:1499
4080 msgid "     Subkey fingerprint:"
4081 msgstr "               子鑰指紋:"
4082
4083 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4084 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4085 #: g10/keylist.c:1506
4086 msgid " Primary key fingerprint:"
4087 msgstr "                主鑰指紋:"
4088
4089 #: g10/keylist.c:1508
4090 msgid "      Subkey fingerprint:"
4091 msgstr "                子鑰指紋:"
4092
4093 #  use tty
4094 #: g10/keylist.c:1512 g10/keylist.c:1516
4095 msgid "      Key fingerprint ="
4096 msgstr "      金鑰指紋 ="
4097
4098 #: g10/keylist.c:1583
4099 msgid "      Card serial no. ="
4100 msgstr "      卡片序號 ="
4101
4102 #: g10/keyring.c:1246
4103 #, c-format
4104 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4105 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4106
4107 #: g10/keyring.c:1252
4108 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4109 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4110
4111 #: g10/keyring.c:1254
4112 #, c-format
4113 msgid "%s is the unchanged one\n"
4114 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4115
4116 #: g10/keyring.c:1255
4117 #, c-format
4118 msgid "%s is the new one\n"
4119 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4120
4121 #: g10/keyring.c:1256
4122 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4123 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4124
4125 #: g10/keyring.c:1376
4126 #, c-format
4127 msgid "caching keyring `%s'\n"
4128 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4129
4130 #: g10/keyring.c:1422
4131 #, c-format
4132 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4133 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4134
4135 #: g10/keyring.c:1434
4136 #, c-format
4137 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4138 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1505
4141 #, c-format
4142 msgid "%s: keyring created\n"
4143 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4144
4145 #: g10/keyserver.c:78
4146 msgid "include revoked keys in search results"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: g10/keyserver.c:80
4150 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keyserver.c:83
4154 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: g10/keyserver.c:85
4158 msgid "do not delete temporary files after using them"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: g10/keyserver.c:89
4162 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: g10/keyserver.c:95
4166 #, fuzzy
4167 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4168 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4169
4170 #: g10/keyserver.c:130
4171 #, c-format
4172 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4173 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4174
4175 #: g10/keyserver.c:462
4176 msgid "disabled"
4177 msgstr "已禁用"
4178
4179 #: g10/keyserver.c:663
4180 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4181 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4182
4183 #: g10/keyserver.c:746 g10/keyserver.c:1309
4184 #, c-format
4185 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4186 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:844
4189 #, c-format
4190 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4191 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:846
4194 msgid "key not found on keyserver\n"
4195 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4196
4197 #: g10/keyserver.c:1056
4198 #, c-format
4199 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4200 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4201
4202 #: g10/keyserver.c:1060
4203 #, c-format
4204 msgid "requesting key %s from %s\n"
4205 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4206
4207 #: g10/keyserver.c:1212
4208 #, c-format
4209 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4210 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4211
4212 #: g10/keyserver.c:1216
4213 #, c-format
4214 msgid "sending key %s to %s\n"
4215 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1259
4218 #, c-format
4219 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4220 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1262
4223 #, c-format
4224 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4225 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1269 g10/keyserver.c:1364
4228 msgid "no keyserver action!\n"
4229 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1317
4232 #, c-format
4233 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4234 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1326
4237 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4238 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1386
4241 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4242 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1392
4245 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4246 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1404
4249 #, c-format
4250 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4251 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4252
4253 #: g10/keyserver.c:1409
4254 #, c-format
4255 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4256 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1417
4259 #, c-format
4260 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4261 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4262
4263 #: g10/keyserver.c:1424
4264 msgid "keyserver timed out\n"
4265 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1429
4268 msgid "keyserver internal error\n"
4269 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4270
4271 #: g10/keyserver.c:1438
4272 #, c-format
4273 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4274 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4275
4276 #: g10/keyserver.c:1463 g10/keyserver.c:1497
4277 #, c-format
4278 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4279 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4280
4281 #: g10/keyserver.c:1754
4282 #, c-format
4283 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4284 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4285
4286 #: g10/keyserver.c:1776
4287 #, c-format
4288 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4289 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4290
4291 #: g10/keyserver.c:1778
4292 #, c-format
4293 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4294 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:249
4297 #, c-format
4298 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4299 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4300
4301 #: g10/mainproc.c:300
4302 #, c-format
4303 msgid "%s encrypted session key\n"
4304 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4305
4306 #: g10/mainproc.c:310
4307 #, c-format
4308 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4309 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4310
4311 #: g10/mainproc.c:391
4312 #, c-format
4313 msgid "public key is %s\n"
4314 msgstr "公鑰為 %s\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:446
4317 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4318 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4319
4320 #: g10/mainproc.c:479
4321 #, c-format
4322 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4323 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:483 g10/pkclist.c:219
4326 #, c-format
4327 msgid "      \"%s\"\n"
4328 msgstr "      \"%s\"\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:487
4331 #, c-format
4332 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4333 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4334
4335 #: g10/mainproc.c:501
4336 #, c-format
4337 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4338 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4339
4340 #: g10/mainproc.c:515
4341 #, c-format
4342 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4343 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4344
4345 #: g10/mainproc.c:517
4346 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4347 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:545 g10/mainproc.c:567
4350 #, c-format
4351 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4352 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:553
4355 #, c-format
4356 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4357 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:585
4360 msgid "decryption okay\n"
4361 msgstr "解密成功\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:589
4364 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4365 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:602
4368 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4369 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:608
4372 #, c-format
4373 msgid "decryption failed: %s\n"
4374 msgstr "解密失敗: %s\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:627
4377 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4378 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:629
4381 #, c-format
4382 msgid "original file name='%.*s'\n"
4383 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:818
4386 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4387 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:1402
4390 msgid "signature verification suppressed\n"
4391 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:1444 g10/mainproc.c:1454
4394 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4395 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1464
4398 #, c-format
4399 msgid "Signature made %s\n"
4400 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:1465
4403 #, c-format
4404 msgid "               using %s key %s\n"
4405 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:1469
4408 #, c-format
4409 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4410 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1489
4413 msgid "Key available at: "
4414 msgstr "可用的金鑰於: "
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1623 g10/mainproc.c:1671
4417 #, c-format
4418 msgid "BAD signature from \"%s\""
4419 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1625 g10/mainproc.c:1673
4422 #, c-format
4423 msgid "Expired signature from \"%s\""
4424 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1627 g10/mainproc.c:1675
4427 #, c-format
4428 msgid "Good signature from \"%s\""
4429 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1679
4432 msgid "[uncertain]"
4433 msgstr "[ 不確定 ]"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1711
4436 #, c-format
4437 msgid "                aka \"%s\""
4438 msgstr "                亦即 \"%s\""
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1808
4441 #, c-format
4442 msgid "Signature expired %s\n"
4443 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1813
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature expires %s\n"
4448 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1816
4451 #, c-format
4452 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4453 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1817
4456 msgid "binary"
4457 msgstr "二進制"
4458
4459 #: g10/mainproc.c:1818
4460 msgid "textmode"
4461 msgstr "文字模式"
4462
4463 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:531
4464 msgid "unknown"
4465 msgstr "未知"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1838
4468 #, c-format
4469 msgid "Can't check signature: %s\n"
4470 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:1906 g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:2008
4473 msgid "not a detached signature\n"
4474 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1949
4477 msgid ""
4478 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4479 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1957
4482 #, c-format
4483 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4484 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:2014
4487 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4488 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:2024
4491 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4492 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4493
4494 #: g10/misc.c:122
4495 #, c-format
4496 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4497 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4498
4499 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4500 #, c-format
4501 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4502 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4503
4504 #: g10/misc.c:207
4505 #, c-format
4506 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4507 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4508
4509 #: g10/misc.c:316
4510 #, c-format
4511 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4512 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4513
4514 #: g10/misc.c:331
4515 #, c-format
4516 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4517 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4518
4519 #: g10/misc.c:346
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4522 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4523
4524 #: g10/misc.c:351
4525 #, c-format
4526 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4527 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4528
4529 #: g10/misc.c:447
4530 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4531 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4532
4533 #: g10/misc.c:448
4534 msgid ""
4535 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4536 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4537
4538 #: g10/misc.c:681
4539 #, c-format
4540 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4541 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4542
4543 #: g10/misc.c:685
4544 #, c-format
4545 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4546 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:687
4549 #, c-format
4550 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4551 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4552
4553 #: g10/misc.c:694
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4556 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:707
4559 msgid "Uncompressed"
4560 msgstr "未被壓縮"
4561
4562 #: g10/misc.c:732
4563 msgid "uncompressed|none"
4564 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4565
4566 #: g10/misc.c:842
4567 #, c-format
4568 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4569 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:1017
4572 #, c-format
4573 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4574 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4575
4576 #: g10/misc.c:1042
4577 #, c-format
4578 msgid "unknown option `%s'\n"
4579 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4580
4581 #: g10/openfile.c:86
4582 #, c-format
4583 msgid "File `%s' exists. "
4584 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4585
4586 #: g10/openfile.c:88
4587 msgid "Overwrite? (y/N) "
4588 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4589
4590 #: g10/openfile.c:121
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: unknown suffix\n"
4593 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4594
4595 #: g10/openfile.c:143
4596 msgid "Enter new filename"
4597 msgstr "請輸入新的檔名"
4598
4599 #: g10/openfile.c:188
4600 msgid "writing to stdout\n"
4601 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4602
4603 #: g10/openfile.c:303
4604 #, c-format
4605 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4606 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:382
4609 #, c-format
4610 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4611 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4612
4613 #: g10/openfile.c:384
4614 #, c-format
4615 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4616 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4617
4618 #: g10/openfile.c:416
4619 #, c-format
4620 msgid "directory `%s' created\n"
4621 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4622
4623 #: g10/parse-packet.c:138
4624 #, c-format
4625 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4626 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4627
4628 #: g10/parse-packet.c:708
4629 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4630 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4631
4632 #: g10/parse-packet.c:1147
4633 #, c-format
4634 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4635 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4636
4637 #: g10/passphrase.c:317
4638 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4639 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:333
4642 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4643 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4644
4645 #: g10/passphrase.c:352
4646 #, c-format
4647 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4648 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4649
4650 #: g10/passphrase.c:369
4651 #, c-format
4652 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4653 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4654
4655 #: g10/passphrase.c:386 g10/passphrase.c:662 g10/passphrase.c:752
4656 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4657 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4658
4659 #: g10/passphrase.c:539 g10/passphrase.c:921
4660 #, c-format
4661 msgid " (main key ID %s)"
4662 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4663
4664 #: g10/passphrase.c:553
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4668 "\"%.*s\"\n"
4669 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4670 msgstr ""
4671 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4672 "\"%.*s\"\n"
4673 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:578
4676 msgid "Repeat passphrase\n"
4677 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:580
4680 msgid "Enter passphrase\n"
4681 msgstr "請輸入密語\n"
4682
4683 #: g10/passphrase.c:656
4684 msgid "cancelled by user\n"
4685 msgstr "由使用者取消了\n"
4686
4687 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:975
4688 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4689 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4690
4691 #: g10/passphrase.c:819 g10/passphrase.c:980
4692 msgid "Enter passphrase: "
4693 msgstr "請輸入密語: "
4694
4695 #: g10/passphrase.c:902
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4699 "user: \"%s\"\n"
4700 msgstr ""
4701 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4702 "私鑰: \"%s\"\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:908
4705 #, c-format
4706 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4707 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4708
4709 #: g10/passphrase.c:917
4710 #, c-format
4711 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4712 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:984
4715 msgid "Repeat passphrase: "
4716 msgstr "請再輸入一次密語: "
4717
4718 #: g10/photoid.c:73
4719 msgid ""
4720 "\n"
4721 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4722 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4723 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4724 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4725 msgstr ""
4726 "\n"
4727 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4728 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4729 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4730 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4731
4732 #: g10/photoid.c:95
4733 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4734 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4735
4736 #: g10/photoid.c:116
4737 #, c-format
4738 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4739 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4740
4741 #: g10/photoid.c:127
4742 #, c-format
4743 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4744 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4745
4746 #: g10/photoid.c:129
4747 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4748 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4749
4750 #: g10/photoid.c:146
4751 #, c-format
4752 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4753 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
4754
4755 #: g10/photoid.c:165
4756 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4757 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
4758
4759 #: g10/photoid.c:369
4760 msgid "unable to display photo ID!\n"
4761 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:585
4764 msgid "No reason specified"
4765 msgstr "未指定原因"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:587
4768 msgid "Key is superseded"
4769 msgstr "金鑰被代換了"
4770
4771 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:586
4772 msgid "Key has been compromised"
4773 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
4774
4775 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:588
4776 msgid "Key is no longer used"
4777 msgstr "金鑰不再被使用了"
4778
4779 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:589
4780 msgid "User ID is no longer valid"
4781 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
4782
4783 #: g10/pkclist.c:74
4784 msgid "reason for revocation: "
4785 msgstr "撤銷原因: "
4786
4787 #: g10/pkclist.c:91
4788 msgid "revocation comment: "
4789 msgstr "撤銷註釋: "
4790
4791 #  a string with valid answers
4792 #: g10/pkclist.c:206
4793 msgid "iImMqQsS"
4794 msgstr "iImMqQsS"
4795
4796 #: g10/pkclist.c:214
4797 msgid "No trust value assigned to:\n"
4798 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
4799
4800 #: