Add more passphrase policy rules.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 19:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:438
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:441
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:489
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:510
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:518
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:523
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:535
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:536
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:572
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
96 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:275
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:278
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
168 #: sm/import.c:550
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "error creating temporary file: %s\n"
171 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
172
173 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
176 msgstr "%s: 寫入目錄記錄時錯誤: %s\n"
177
178 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
179 #, fuzzy
180 msgid "Enter new passphrase"
181 msgstr "請輸入密語\n"
182
183 #: agent/genkey.c:165
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:185
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
192 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
193 msgid_plural ""
194 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
195 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: agent/genkey.c:202
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
204 msgid_plural ""
205 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
207 msgstr[0] ""
208 msgstr[1] ""
209
210 #: agent/genkey.c:225
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
214 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
215 msgstr ""
216
217 #: agent/genkey.c:238
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
221 msgstr ""
222
223 #: agent/genkey.c:240
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
227 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
228 msgstr ""
229
230 #: agent/genkey.c:246
231 msgid "Yes, protection is not needed"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/genkey.c:290
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
237 msgstr ""
238 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
239 "\n"
240
241 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
242 #, fuzzy
243 msgid "Please re-enter this passphrase"
244 msgstr "更改密語"
245
246 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
247 #: tools/symcryptrun.c:456
248 msgid "does not match - try again"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:412
252 #, fuzzy
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "更改密語"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
257 #: scd/scdaemon.c:104
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "@Options:\n"
261 " "
262 msgstr ""
263 "@\n"
264 "選項:\n"
265 " "
266
267 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
268 msgid "run in server mode (foreground)"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
272 msgid "run in daemon mode (background)"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
276 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
277 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
278 msgid "verbose"
279 msgstr "囉唆模式"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
282 #: sm/gpgsm.c:341
283 msgid "be somewhat more quiet"
284 msgstr "盡量安靜些"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
287 msgid "sh-style command output"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
291 msgid "csh-style command output"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
295 #, fuzzy
296 msgid "|FILE|read options from FILE"
297 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
300 msgid "do not detach from the console"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:132
304 msgid "do not grab keyboard and mouse"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
308 #: tools/symcryptrun.c:166
309 #, fuzzy
310 msgid "use a log file for the server"
311 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:135
314 #, fuzzy
315 msgid "use a standard location for the socket"
316 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:138
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:141
323 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:142
327 #, fuzzy
328 msgid "do not use the SCdaemon"
329 msgstr "更新信任資料庫"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:150
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:152
336 msgid "ignore requests to change the X display"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:155
340 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:168
344 msgid "do not use the PIN cache when signing"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:170
348 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:172
352 #, fuzzy
353 msgid "allow presetting passphrase"
354 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:173
357 msgid "enable ssh-agent emulation"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:175
361 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
365 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
366 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
367 #, fuzzy
368 msgid "Please report bugs to <"
369 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:276
372 #, fuzzy
373 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
374 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:278
377 msgid ""
378 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
379 "Secret key management for GnuPG\n"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
383 #, c-format
384 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
388 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
389 #, c-format
390 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
394 #, c-format
395 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
396 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
399 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
400 #, c-format
401 msgid "option file `%s': %s\n"
402 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
405 #, c-format
406 msgid "reading options from `%s'\n"
407 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
410 #: g10/plaintext.c:162
411 #, c-format
412 msgid "error creating `%s': %s\n"
413 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
416 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
417 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
418 #, c-format
419 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
420 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
423 msgid "name of socket too long\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "can't create socket: %s\n"
429 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
432 #, fuzzy
433 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
434 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
439 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "listen() failed: %s\n"
444 msgstr "更新失敗: %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "listening on socket `%s'\n"
449 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
452 #, c-format
453 msgid "directory `%s' created\n"
454 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1434
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
459 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1438
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
464 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1549
467 #, c-format
468 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1554
472 #, c-format
473 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1571
477 #, c-format
478 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1576
482 #, c-format
483 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
489 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%s %s stopped\n"
494 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1809
497 #, fuzzy
498 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
499 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
502 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
503 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
504 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
507 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
508 #, c-format
509 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
510 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
511
512 #: agent/preset-passphrase.c:98
513 #, fuzzy
514 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
515 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
516
517 #: agent/preset-passphrase.c:101
518 msgid ""
519 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
520 "Password cache maintenance\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/protect-tool.c:149
524 #, fuzzy
525 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
526 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
527
528 #: agent/protect-tool.c:151
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
531 "Secret key maintenance tool\n"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/protect-tool.c:1210
535 #, fuzzy
536 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
537 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
538
539 #: agent/protect-tool.c:1213
540 #, fuzzy
541 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
542 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
543
544 #: agent/protect-tool.c:1216
545 msgid ""
546 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
547 "system."
548 msgstr ""
549
550 #: agent/protect-tool.c:1221
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
554 "needed to complete this operation."
555 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
556
557 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
558 #, fuzzy
559 msgid "Passphrase:"
560 msgstr "錯誤的密語"
561
562 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
565 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
568 #, fuzzy
569 msgid "cancelled\n"
570 msgstr "已取消"
571
572 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error opening `%s': %s\n"
575 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
576
577 #: agent/trustlist.c:147
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
580 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
581
582 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
583 #, c-format
584 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/trustlist.c:181
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
590 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
591
592 #: agent/trustlist.c:216
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
595 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
596
597 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
598 #, c-format
599 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/trustlist.c:283
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
606
607 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
618 #. fingerprint string whereas the first one receives
619 #. the name as stored in the certificate.
620 #: agent/trustlist.c:539
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
624 "fingerprint:%%0A  %s"
625 msgstr ""
626
627 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
628 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
629 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
630 #: agent/trustlist.c:551
631 msgid "Correct"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
635 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
636 #. Pinentry to insert a line break.  The double
637 #. percent sign is actually needed because it is also
638 #. a printf format string.  If you need to insert a
639 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
640 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
641 #. certificate.
642 #: agent/trustlist.c:574
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
646 "certificates?"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:583
650 #, fuzzy
651 msgid "Yes"
652 msgstr "yes"
653
654 #: agent/trustlist.c:583
655 msgid "No"
656 msgstr ""
657
658 #: agent/findkey.c:158
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #: agent/findkey.c:174
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
671 #, fuzzy
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "更改密語"
674
675 #: agent/findkey.c:196
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #: common/exechelp.c:327 common/exechelp.c:415
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "error creating a pipe: %s\n"
682 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
683
684 #: common/exechelp.c:391 common/exechelp.c:448
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
687 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
688
689 #: common/exechelp.c:427 common/exechelp.c:555 common/exechelp.c:771
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error forking process: %s\n"
692 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
693
694 #: common/exechelp.c:596 common/exechelp.c:640
695 #, c-format
696 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
697 msgstr ""
698
699 #: common/exechelp.c:604
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
702 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
703
704 #: common/exechelp.c:610 common/exechelp.c:651
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
707 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
708
709 #: common/exechelp.c:646
710 #, c-format
711 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
712 msgstr ""
713
714 #: common/exechelp.c:657
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error running `%s': terminated\n"
717 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
718
719 #: common/http.c:1625
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating socket: %s\n"
722 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
723
724 #: common/http.c:1669
725 #, fuzzy
726 msgid "host not found"
727 msgstr "[找不到使用者 ID]"
728
729 #: common/simple-pwquery.c:315
730 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
731 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
732
733 #: common/simple-pwquery.c:373
734 #, c-format
735 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
736 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
737
738 #: common/simple-pwquery.c:384
739 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
740 msgstr ""
741
742 #: common/simple-pwquery.c:394
743 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
744 msgstr ""
745
746 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
747 #, fuzzy
748 msgid "canceled by user\n"
749 msgstr "由使用者取消了\n"
750
751 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
752 #, fuzzy
753 msgid "problem with the agent\n"
754 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
755
756 #: common/sysutils.c:103
757 #, c-format
758 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
759 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
760
761 #: common/sysutils.c:198
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
764 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
765
766 #: common/sysutils.c:230
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
769 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
770
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
773 msgid "yes"
774 msgstr "yes"
775
776 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
777 msgid "yY"
778 msgstr "yY"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
782 msgid "no"
783 msgstr "no"
784
785 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
786 msgid "nN"
787 msgstr "nN"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:72
791 msgid "quit"
792 msgstr "quit"
793
794 #: common/yesno.c:75
795 msgid "qQ"
796 msgstr "qQ"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #: common/yesno.c:109
800 msgid "okay|okay"
801 msgstr "okay|okay"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #: common/yesno.c:111
805 msgid "cancel|cancel"
806 msgstr "cancel|cancel"
807
808 #: common/yesno.c:112
809 msgid "oO"
810 msgstr "oO"
811
812 #: common/yesno.c:113
813 msgid "cC"
814 msgstr "cC"
815
816 #: common/miscellaneous.c:71
817 #, c-format
818 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
819 msgstr ""
820
821 #: common/miscellaneous.c:74
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/armor.c:366
827 #, c-format
828 msgid "armor: %s\n"
829 msgstr "封裝: %s\n"
830
831 #: g10/armor.c:405
832 msgid "invalid armor header: "
833 msgstr "無效的封裝檔頭: "
834
835 #: g10/armor.c:416
836 msgid "armor header: "
837 msgstr "封裝檔頭: "
838
839 #: g10/armor.c:427
840 msgid "invalid clearsig header\n"
841 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
842
843 #: g10/armor.c:479
844 msgid "nested clear text signatures\n"
845 msgstr "多層明文簽章\n"
846
847 #: g10/armor.c:614
848 msgid "unexpected armor: "
849 msgstr "未預期的封裝: "
850
851 #: g10/armor.c:626
852 msgid "invalid dash escaped line: "
853 msgstr "無效的破折號逸出列: "
854
855 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
856 #, c-format
857 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
858 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
859
860 #: g10/armor.c:823
861 msgid "premature eof (no CRC)\n"
862 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
863
864 #: g10/armor.c:857
865 msgid "premature eof (in CRC)\n"
866 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
867
868 #: g10/armor.c:865
869 msgid "malformed CRC\n"
870 msgstr "CRC 被變造過\n"
871
872 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
873 #, c-format
874 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
875 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
876
877 #: g10/armor.c:889
878 msgid "premature eof (in trailer)\n"
879 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
880
881 #: g10/armor.c:893
882 msgid "error in trailer line\n"
883 msgstr "結尾列有問題\n"
884
885 #: g10/armor.c:1204
886 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
887 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
888
889 #: g10/armor.c:1209
890 #, c-format
891 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
892 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
893
894 #: g10/armor.c:1213
895 msgid ""
896 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
897 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
898
899 #: g10/build-packet.c:976
900 msgid ""
901 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
902 "an '='\n"
903 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
904
905 #: g10/build-packet.c:988
906 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
907 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
908
909 #: g10/build-packet.c:994
910 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
911 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
912
913 #: g10/build-packet.c:1012
914 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
915 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
916
917 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
918 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
919 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
920
921 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
922 msgid "not human readable"
923 msgstr "不是人類能讀得懂的"
924
925 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
926 #, c-format
927 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
928 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
929
930 #: g10/card-util.c:67
931 #, c-format
932 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
933 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
934
935 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
936 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
937 msgid "can't do this in batch mode\n"
938 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
939
940 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
941 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
942 #: g10/keygen.c:1644
943 msgid "Your selection? "
944 msgstr "妳要選哪一個? "
945
946 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
947 msgid "[not set]"
948 msgstr "[未設定]"
949
950 #: g10/card-util.c:415
951 msgid "male"
952 msgstr "男性"
953
954 #: g10/card-util.c:416
955 msgid "female"
956 msgstr "女性"
957
958 #: g10/card-util.c:416
959 msgid "unspecified"
960 msgstr "未特定"
961
962 #: g10/card-util.c:443
963 msgid "not forced"
964 msgstr "不強迫使用"
965
966 #: g10/card-util.c:443
967 msgid "forced"
968 msgstr "強迫使用"
969
970 #: g10/card-util.c:521
971 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
972 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
973
974 #: g10/card-util.c:523
975 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
976 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
977
978 #: g10/card-util.c:525
979 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
980 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
981
982 #: g10/card-util.c:542
983 msgid "Cardholder's surname: "
984 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
985
986 #: g10/card-util.c:544
987 msgid "Cardholder's given name: "
988 msgstr "卡片持有者的教名: "
989
990 #: g10/card-util.c:562
991 #, c-format
992 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
993 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
994
995 #: g10/card-util.c:583
996 msgid "URL to retrieve public key: "
997 msgstr "取回公鑰的 URL: "
998
999 #: g10/card-util.c:591
1000 #, c-format
1001 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1002 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1005 #, c-format
1006 msgid "error reading `%s': %s\n"
1007 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:697
1010 msgid "Login data (account name): "
1011 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
1012
1013 #: g10/card-util.c:707
1014 #, c-format
1015 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1016 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:766
1019 msgid "Private DO data: "
1020 msgstr "私人的 DO 資料: "
1021
1022 #: g10/card-util.c:776
1023 #, c-format
1024 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1025 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:796
1028 msgid "Language preferences: "
1029 msgstr "介面語言偏好設定: "
1030
1031 #: g10/card-util.c:804
1032 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1033 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:813
1036 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1037 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:834
1040 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1041 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
1042
1043 #: g10/card-util.c:848
1044 msgid "Error: invalid response.\n"
1045 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:869
1048 msgid "CA fingerprint: "
1049 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1050
1051 #: g10/card-util.c:892
1052 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1053 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:940
1056 #, c-format
1057 msgid "key operation not possible: %s\n"
1058 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:941
1061 msgid "not an OpenPGP card"
1062 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1063
1064 #: g10/card-util.c:950
1065 #, c-format
1066 msgid "error getting current key info: %s\n"
1067 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1034
1070 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1071 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1072
1073 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1074 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1075 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1076
1077 #: g10/card-util.c:1075
1078 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1079 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1080
1081 #: g10/card-util.c:1084
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1085 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1086 "You should change them using the command --change-pin\n"
1087 msgstr ""
1088 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1089 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1090 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1118
1093 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1094 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1097 msgid "   (1) Signature key\n"
1098 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1101 msgid "   (2) Encryption key\n"
1102 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1105 msgid "   (3) Authentication key\n"
1106 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1109 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1110 msgid "Invalid selection.\n"
1111 msgstr "無效的選擇.\n"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1194
1114 msgid "Please select where to store the key:\n"
1115 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1229
1118 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1119 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1234
1122 msgid "secret parts of key are not available\n"
1123 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1239
1126 msgid "secret key already stored on a card\n"
1127 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1130 msgid "quit this menu"
1131 msgstr "離開這個選單"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1309
1134 msgid "show admin commands"
1135 msgstr "顯示管理者指令"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1138 msgid "show this help"
1139 msgstr "顯示這份線上說明"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1312
1142 msgid "list all available data"
1143 msgstr "列出所有可用的資料"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1315
1146 msgid "change card holder's name"
1147 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1316
1150 msgid "change URL to retrieve key"
1151 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1317
1154 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1155 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1318
1158 msgid "change the login name"
1159 msgstr "變更登入姓名"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1319
1162 msgid "change the language preferences"
1163 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1320
1166 msgid "change card holder's sex"
1167 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1321
1170 msgid "change a CA fingerprint"
1171 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1322
1174 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1175 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1323
1178 msgid "generate new keys"
1179 msgstr "產生新的金鑰"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1324
1182 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1183 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1325
1186 msgid "verify the PIN and list all data"
1187 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1190 msgid "Command> "
1191 msgstr "指令> "
1192
1193 #: g10/card-util.c:1483
1194 msgid "Admin-only command\n"
1195 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1514
1198 msgid "Admin commands are allowed\n"
1199 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1516
1202 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1203 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1206 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1207 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1208
1209 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1210 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1211 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1212
1213 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1214 #, c-format
1215 msgid "can't open `%s'\n"
1216 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1219 #: g10/revoke.c:226
1220 #, c-format
1221 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1222 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1225 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1226 #, c-format
1227 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1228 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1229
1230 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1231 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1232 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1233
1234 #: g10/delkey.c:133
1235 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1236 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1237
1238 #: g10/delkey.c:145
1239 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1240 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1241
1242 #: g10/delkey.c:153
1243 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1244 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1245
1246 #: g10/delkey.c:163
1247 #, c-format
1248 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1249 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1250
1251 #: g10/delkey.c:173
1252 msgid "ownertrust information cleared\n"
1253 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1254
1255 #: g10/delkey.c:204
1256 #, c-format
1257 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1258 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1259
1260 #: g10/delkey.c:206
1261 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1262 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1265 #, c-format
1266 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1267 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:232
1270 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1271 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:246
1274 #, c-format
1275 msgid "using cipher %s\n"
1276 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1279 #, c-format
1280 msgid "`%s' already compressed\n"
1281 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1284 #, c-format
1285 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1286 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:485
1289 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1290 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1291
1292 #: g10/encode.c:510
1293 #, c-format
1294 msgid "reading from `%s'\n"
1295 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:541
1298 msgid ""
1299 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1300 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:559
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1306 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1312 "preferences\n"
1313 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:765
1316 #, c-format
1317 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1318 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1321 #, c-format
1322 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1323 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:862
1326 #, c-format
1327 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1328 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1331 #, c-format
1332 msgid "%s encrypted data\n"
1333 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1334
1335 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1336 #, c-format
1337 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1338 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1339
1340 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1341 msgid ""
1342 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1343 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1344
1345 #: g10/encr-data.c:144
1346 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1347 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:49
1350 msgid "no remote program execution supported\n"
1351 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:313
1354 msgid ""
1355 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1356 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:343
1359 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1360 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:421
1363 #, c-format
1364 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1365 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:424
1368 #, c-format
1369 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1370 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:509
1373 #, c-format
1374 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1375 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1378 msgid "unnatural exit of external program\n"
1379 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:535
1382 msgid "unable to execute external program\n"
1383 msgstr "無法執行外部程式\n"
1384
1385 #: g10/exec.c:552
1386 #, c-format
1387 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1388 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1389
1390 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1391 #, c-format
1392 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1393 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1394
1395 #: g10/exec.c:609
1396 #, c-format
1397 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1398 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1399
1400 #: g10/export.c:61
1401 #, fuzzy
1402 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1403 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1404
1405 #: g10/export.c:63
1406 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: g10/export.c:65
1410 #, fuzzy
1411 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1412 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1413
1414 #: g10/export.c:67
1415 #, fuzzy
1416 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1417 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1418
1419 #: g10/export.c:69
1420 #, fuzzy
1421 msgid "remove unusable parts from key during export"
1422 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1423
1424 #: g10/export.c:71
1425 msgid "remove as much as possible from key during export"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/export.c:73
1429 msgid "export keys in an S-expression based format"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/export.c:338
1433 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1434 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1435
1436 #: g10/export.c:367
1437 #, c-format
1438 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1439 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1440
1441 #: g10/export.c:375
1442 #, c-format
1443 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1444 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1445
1446 #: g10/export.c:386
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1449 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1450
1451 #: g10/export.c:537
1452 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/export.c:560
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1458 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1459
1460 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1461 #: g10/export.c:584
1462 #, c-format
1463 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1464 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1465
1466 #: g10/export.c:633
1467 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1468 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1469
1470 #: g10/getkey.c:151
1471 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1472 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:174
1475 msgid "[User ID not found]"
1476 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1477
1478 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1479 #: g10/getkey.c:1002
1480 #, c-format
1481 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: g10/getkey.c:1834
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1487 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1490 #, c-format
1491 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1492 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2622
1495 #, c-format
1496 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1497 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1498
1499 #: g10/getkey.c:2669
1500 #, c-format
1501 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1502 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1505 msgid ""
1506 "@Commands:\n"
1507 " "
1508 msgstr ""
1509 "@指令:\n"
1510 " "
1511
1512 #: g10/gpg.c:370
1513 msgid "|[file]|make a signature"
1514 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1515
1516 #: g10/gpg.c:371
1517 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1518 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1519
1520 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1521 msgid "make a detached signature"
1522 msgstr "建立一份分離式簽章"
1523
1524 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1525 msgid "encrypt data"
1526 msgstr "加密資料"
1527
1528 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1529 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1530 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1531
1532 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1533 msgid "decrypt data (default)"
1534 msgstr "資料解密 (預設)"
1535
1536 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1537 msgid "verify a signature"
1538 msgstr "驗證某份簽章"
1539
1540 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1541 msgid "list keys"
1542 msgstr "列出金鑰"
1543
1544 #: g10/gpg.c:383
1545 msgid "list keys and signatures"
1546 msgstr "列出金鑰和簽章"
1547
1548 #: g10/gpg.c:384
1549 msgid "list and check key signatures"
1550 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1551
1552 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1553 msgid "list keys and fingerprints"
1554 msgstr "列出金鑰和指紋"
1555
1556 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1557 msgid "list secret keys"
1558 msgstr "列出私鑰"
1559
1560 #: g10/gpg.c:387
1561 msgid "generate a new key pair"
1562 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1563
1564 #: g10/gpg.c:388
1565 msgid "remove keys from the public keyring"
1566 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1567
1568 #: g10/gpg.c:390
1569 msgid "remove keys from the secret keyring"
1570 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1571
1572 #: g10/gpg.c:391
1573 msgid "sign a key"
1574 msgstr "簽署某把金鑰"
1575
1576 #: g10/gpg.c:392
1577 msgid "sign a key locally"
1578 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1579
1580 #: g10/gpg.c:393
1581 msgid "sign or edit a key"
1582 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1583
1584 #: g10/gpg.c:394
1585 msgid "generate a revocation certificate"
1586 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1587
1588 #: g10/gpg.c:396
1589 msgid "export keys"
1590 msgstr "匯出金鑰"
1591
1592 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1593 msgid "export keys to a key server"
1594 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1595
1596 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1597 msgid "import keys from a key server"
1598 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1599
1600 #: g10/gpg.c:400
1601 msgid "search for keys on a key server"
1602 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1603
1604 #: g10/gpg.c:402
1605 msgid "update all keys from a keyserver"
1606 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1607
1608 #: g10/gpg.c:406
1609 msgid "import/merge keys"
1610 msgstr "匯入/合併金鑰"
1611
1612 #: g10/gpg.c:409
1613 msgid "print the card status"
1614 msgstr "列印卡片狀態"
1615
1616 #: g10/gpg.c:410
1617 msgid "change data on a card"
1618 msgstr "變更卡片上的資料"
1619
1620 #: g10/gpg.c:411
1621 msgid "change a card's PIN"
1622 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1623
1624 #: g10/gpg.c:420
1625 msgid "update the trust database"
1626 msgstr "更新信任資料庫"
1627
1628 #: g10/gpg.c:427
1629 msgid "|algo [files]|print message digests"
1630 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1631
1632 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1633 msgid "run in server mode"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1637 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1638 msgid ""
1639 "@\n"
1640 "Options:\n"
1641 " "
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "選項:\n"
1645 " "
1646
1647 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1648 msgid "create ascii armored output"
1649 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1650
1651 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1652 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1653 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1654
1655 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1656 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1657 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1658
1659 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1660 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1661 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1662
1663 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1664 msgid "use canonical text mode"
1665 msgstr "使用標準的文字模式"
1666
1667 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1668 msgid "use as output file"
1669 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1670
1671 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1672 msgid "do not make any changes"
1673 msgstr "不要做任何改變"
1674
1675 #: g10/gpg.c:481
1676 msgid "prompt before overwriting"
1677 msgstr "覆寫前先詢問"
1678
1679 #: g10/gpg.c:523
1680 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1681 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1682
1683 #: g10/gpg.c:524
1684 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1685 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1686
1687 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1691 msgstr ""
1692 "@\n"
1693 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1696 msgid ""
1697 "@\n"
1698 "Examples:\n"
1699 "\n"
1700 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1701 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1702 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1703 " --list-keys [names]        show keys\n"
1704 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1705 msgstr ""
1706 "@\n"
1707 "範例:\n"
1708 "\n"
1709 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1710 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1711 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1712 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1713 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1716 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1717 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:767
1720 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1721 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1722
1723 #: g10/gpg.c:770
1724 msgid ""
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1727 "default operation depends on the input data\n"
1728 msgstr ""
1729 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1730 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1731 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "Supported algorithms:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "已被支援的演算法:\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:784
1742 msgid "Pubkey: "
1743 msgstr "公鑰: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1746 msgid "Cipher: "
1747 msgstr "編密法: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:798
1750 msgid "Hash: "
1751 msgstr "雜湊: "
1752
1753 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1754 msgid "Compression: "
1755 msgstr "壓縮: "
1756
1757 #: g10/gpg.c:875
1758 msgid "usage: gpg [options] "
1759 msgstr "用法: gpg [選項] "
1760
1761 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1762 msgid "conflicting commands\n"
1763 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1063
1766 #, c-format
1767 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1768 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1260
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1773 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1263
1776 #, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1778 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1266
1781 #, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1272
1786 #, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1275
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1278
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1284
1801 #, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1803 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1287
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1809 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1290
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1814 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1296
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1299
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1302
1828 #, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1830 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1445
1833 #, c-format
1834 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1835 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1540
1838 msgid "display photo IDs during key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1542
1842 msgid "show policy URLs during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1544
1846 #, fuzzy
1847 msgid "show all notations during signature listings"
1848 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1546
1851 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1550
1855 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1552
1859 #, fuzzy
1860 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1861 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1554
1864 msgid "show user ID validity during key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1556
1868 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1558
1872 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1560
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1562
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show expiration dates during signature listings"
1883 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:1825
1886 #, c-format
1887 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/gpg.c:1981
1891 #, c-format
1892 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1893 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1896 #, c-format
1897 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1898 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1901 #, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1903 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2493
1906 #, c-format
1907 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1908 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2528
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2531
1920 msgid "invalid keyserver options\n"
1921 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2538
1924 #, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1926 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2541
1929 msgid "invalid import options\n"
1930 msgstr "無效的匯入選項\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2548
1933 #, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1935 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2551
1938 msgid "invalid export options\n"
1939 msgstr "無效的匯出選項\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2558
1942 #, c-format
1943 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1944 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2561
1947 msgid "invalid list options\n"
1948 msgstr "無效的清單選項\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2569
1951 msgid "display photo IDs during signature verification"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2571
1955 msgid "show policy URLs during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2573
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show all notations during signature verification"
1961 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2575
1964 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2579
1968 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2581
1972 #, fuzzy
1973 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1974 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2583
1977 #, fuzzy
1978 msgid "show user ID validity during signature verification"
1979 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2585
1982 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2587
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1988 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2589
1991 msgid "validate signatures with PKA data"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2591
1995 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:2598
1999 #, c-format
2000 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2001 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2601
2004 msgid "invalid verify options\n"
2005 msgstr "無效的驗證選項\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2608
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2010 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2782
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2785
2018 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2022 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2023 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2875
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2028 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2884
2031 #, c-format
2032 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2033 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2887
2036 #, c-format
2037 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2038 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2902
2041 #, c-format
2042 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2043 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2916
2046 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2922
2050 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2051 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2928
2054 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2055 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2941
2058 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2059 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3019
2070 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3025
2074 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2075 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3040
2078 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2079 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3042
2082 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2083 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3044
2086 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2087 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3046
2090 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2091 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3048
2094 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2095 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3051
2098 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2099 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3055
2102 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2103 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3062
2106 msgid "invalid default preferences\n"
2107 msgstr "無效的預設偏好\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3071
2110 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2111 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3075
2114 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2115 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3079
2118 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2119 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3112
2122 #, c-format
2123 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2124 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3159
2127 #, c-format
2128 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2129 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3164
2132 #, c-format
2133 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3169
2137 #, c-format
2138 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2139 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3261
2142 #, c-format
2143 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2144 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3272
2147 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2148 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3293
2151 msgid "--store [filename]"
2152 msgstr "--store [檔名]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3300
2155 msgid "--symmetric [filename]"
2156 msgstr "--symmetric [檔名]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3302
2159 #, c-format
2160 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2161 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3312
2164 msgid "--encrypt [filename]"
2165 msgstr "--encrypt [檔名]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3325
2168 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2169 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3327
2172 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2173 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3330
2176 #, c-format
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2178 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3348
2181 msgid "--sign [filename]"
2182 msgstr "--sign [檔名]"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3361
2185 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2186 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3376
2189 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2190 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3378
2193 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2194 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3381
2197 #, c-format
2198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2199 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3401
2202 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2203 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3410
2206 msgid "--clearsign [filename]"
2207 msgstr "--clearsign [檔名]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3435
2210 msgid "--decrypt [filename]"
2211 msgstr "--decrypt [檔名]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3443
2214 msgid "--sign-key user-id"
2215 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3447
2218 msgid "--lsign-key user-id"
2219 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3468
2222 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2223 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3553
2226 #, c-format
2227 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2228 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3555
2231 #, c-format
2232 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2233 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3557
2236 #, c-format
2237 msgid "key export failed: %s\n"
2238 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3568
2241 #, c-format
2242 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2243 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3578
2246 #, c-format
2247 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2248 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3629
2251 #, c-format
2252 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2253 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3637
2256 #, c-format
2257 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2258 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3727
2261 #, c-format
2262 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2263 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3844
2266 msgid "[filename]"
2267 msgstr "[檔名]"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3848
2270 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2271 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:4160
2274 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2275 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:4162
2278 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2279 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:4195
2282 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2283 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:72
2286 msgid "take the keys from this keyring"
2287 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:74
2290 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2291 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2294 msgid "|FD|write status info to this FD"
2295 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:99
2298 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2299 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2300
2301 #: g10/gpgv.c:102
2302 msgid ""
2303 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2304 "Check signatures against known trusted keys\n"
2305 msgstr ""
2306 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2307 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2308
2309 #: g10/helptext.c:49
2310 msgid ""
2311 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2312 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2313 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2314 msgstr ""
2315 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2316 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2317
2318 #: g10/helptext.c:55
2319 msgid ""
2320 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2321 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2322 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2323 "ultimately trusted\n"
2324 msgstr ""
2325 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2326 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2327 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2328
2329 #: g10/helptext.c:62
2330 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2331 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2332
2333 #: g10/helptext.c:66
2334 msgid ""
2335 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2336 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2337
2338 #: g10/helptext.c:70
2339 msgid ""
2340 "Select the algorithm to use.\n"
2341 "\n"
2342 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2343 "for signatures.\n"
2344 "\n"
2345 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2346 "\n"
2347 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2348 "\n"
2349 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2350 msgstr ""
2351 "請選擇要使用的演算法.\n"
2352 "\n"
2353 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2354 "祇能用於簽署.\n"
2355 "\n"
2356 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2357 "\n"
2358 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2359 "\n"
2360 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2361
2362 #: g10/helptext.c:84
2363 msgid ""
2364 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2365 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2366 "Please consult your security expert first."
2367 msgstr ""
2368 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2369 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2370 "請先聯絡妳的安全專家."
2371
2372 #: g10/helptext.c:91
2373 msgid "Enter the size of the key"
2374 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2375
2376 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2377 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2378 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2379 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2380
2381 #: g10/helptext.c:105
2382 msgid ""
2383 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2384 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2385 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2386 "the given value as an interval."
2387 msgstr ""
2388 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2389 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2390 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2391
2392 #: g10/helptext.c:117
2393 msgid "Enter the name of the key holder"
2394 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2395
2396 #: g10/helptext.c:122
2397 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2398 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2399
2400 #: g10/helptext.c:126
2401 msgid "Please enter an optional comment"
2402 msgstr "請輸入選用的註釋"
2403
2404 #: g10/helptext.c:131
2405 msgid ""
2406 "N  to change the name.\n"
2407 "C  to change the comment.\n"
2408 "E  to change the email address.\n"
2409 "O  to continue with key generation.\n"
2410 "Q  to to quit the key generation."
2411 msgstr ""
2412 "N  修改姓名.\n"
2413 "C  修改註釋.\n"
2414 "E  修改電子郵件位址.\n"
2415 "O  繼續產生金鑰.\n"
2416 "Q  中止產生金鑰."
2417
2418 #: g10/helptext.c:140
2419 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2420 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2421
2422 #: g10/helptext.c:148
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2463 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2464 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2465 "\n"
2466 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2467 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2468 "\n"
2469 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2470 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2471 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2472 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2473 "\n"
2474 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2475 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2476 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2479 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2480 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2481 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2482 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2483 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2484 "\n"
2485 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2486 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2487 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2488 "\n"
2489 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2490
2491 #: g10/helptext.c:186
2492 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2493 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2494
2495 #: g10/helptext.c:190
2496 msgid ""
2497 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2498 "All certificates are then also lost!"
2499 msgstr ""
2500 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2501 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2502
2503 #: g10/helptext.c:195
2504 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2505 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2506
2507 #: g10/helptext.c:200
2508 msgid ""
2509 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2510 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2511 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2512 msgstr ""
2513 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2514 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2515 "會是一件相當重要的事."
2516
2517 #: g10/helptext.c:205
2518 msgid ""
2519 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2520 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2521 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2522 "a trust connection through another already certified key."
2523 msgstr ""
2524 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2525 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2526 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2527
2528 #: g10/helptext.c:211
2529 msgid ""
2530 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2531 "your keyring."
2532 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2533
2534 #: g10/helptext.c:215
2535 msgid ""
2536 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2537 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2538 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2539 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2540 "a second one is available."
2541 msgstr ""
2542 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2543 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2544 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2545 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2546 "個還可用的情況下纔這麼做."
2547
2548 #: g10/helptext.c:223
2549 msgid ""
2550 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2551 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2552 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2553 msgstr ""
2554 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2555 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2556
2557 #: g10/helptext.c:230
2558 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2559 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2560
2561 #: g10/helptext.c:236
2562 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2563 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2564
2565 #: g10/helptext.c:240
2566 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2567 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2568
2569 #: g10/helptext.c:245
2570 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2571 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2572
2573 #: g10/helptext.c:250
2574 msgid ""
2575 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2576 "file (which is shown in brackets) will be used."
2577 msgstr ""
2578 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2579 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2580
2581 #: g10/helptext.c:256
2582 msgid ""
2583 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2584 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2585 "  \"Key has been compromised\"\n"
2586 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2587 "      got access to your secret key.\n"
2588 "  \"Key is superseded\"\n"
2589 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2590 "  \"Key is no longer used\"\n"
2591 "      Use this if you have retired this key.\n"
2592 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2593 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2594 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2595 msgstr ""
2596 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2597 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2598 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2599 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2600 "      就選這個.\n"
2601 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2602 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2603 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2604 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2605 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2606 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2607 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2608
2609 #: g10/helptext.c:272
2610 msgid ""
2611 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2612 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2613 "An empty line ends the text.\n"
2614 msgstr ""
2615 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2616 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2617 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2618
2619 #: g10/helptext.c:287
2620 msgid "No help available"
2621 msgstr "沒有可用的說明"
2622
2623 #: g10/helptext.c:295
2624 #, c-format
2625 msgid "No help available for `%s'"
2626 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2627
2628 #: g10/import.c:94
2629 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/import.c:96
2633 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: g10/import.c:98
2637 #, fuzzy
2638 msgid "do not update the trustdb after import"
2639 msgstr "更新信任資料庫"
2640
2641 #: g10/import.c:100
2642 #, fuzzy
2643 msgid "create a public key when importing a secret key"
2644 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2645
2646 #: g10/import.c:102
2647 msgid "only accept updates to existing keys"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: g10/import.c:104
2651 #, fuzzy
2652 msgid "remove unusable parts from key after import"
2653 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2654
2655 #: g10/import.c:106
2656 msgid "remove as much as possible from key after import"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/import.c:269
2660 #, c-format
2661 msgid "skipping block of type %d\n"
2662 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2663
2664 #: g10/import.c:278
2665 #, c-format
2666 msgid "%lu keys processed so far\n"
2667 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2668
2669 #: g10/import.c:295
2670 #, c-format
2671 msgid "Total number processed: %lu\n"
2672 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:297
2675 #, c-format
2676 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2677 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:300
2680 #, c-format
2681 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2682 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2685 #, c-format
2686 msgid "              imported: %lu"
2687 msgstr "                已匯入: %lu"
2688
2689 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2690 #, c-format
2691 msgid "             unchanged: %lu\n"
2692 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:310
2695 #, c-format
2696 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2697 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:312
2700 #, c-format
2701 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2702 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:314
2705 #, c-format
2706 msgid "        new signatures: %lu\n"
2707 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:316
2710 #, c-format
2711 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2712 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2715 #, c-format
2716 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2717 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2720 #, c-format
2721 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2722 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2725 #, c-format
2726 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2727 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2730 #, c-format
2731 msgid "          not imported: %lu\n"
2732 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:326
2735 #, c-format
2736 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2737 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:328
2740 #, c-format
2741 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2742 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:569
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid ""
2747 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2748 "algorithms on these user IDs:\n"
2749 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2750
2751 #: g10/import.c:610
2752 #, c-format
2753 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2754 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2755
2756 #: g10/import.c:625
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2759 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2760
2761 #: g10/import.c:637
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2764 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2765
2766 #: g10/import.c:650
2767 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2768 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2769
2770 #: g10/import.c:652
2771 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2772 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2773
2774 #: g10/import.c:676
2775 #, c-format
2776 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2777 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2778
2779 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: no user ID\n"
2782 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2783
2784 #: g10/import.c:755
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2787 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2788
2789 #: g10/import.c:770
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2792 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2793
2794 #: g10/import.c:776
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2797 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2798
2799 #: g10/import.c:778
2800 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2801 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2802
2803 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2806 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:794
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2811 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2812
2813 #: g10/import.c:803
2814 #, c-format
2815 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2816 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2817
2818 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2819 #, c-format
2820 msgid "writing to `%s'\n"
2821 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2822
2823 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2824 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2825 #, c-format
2826 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2827 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:831
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2833
2834 #: g10/import.c:855
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2838
2839 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:917
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2853
2854 #: g10/import.c:920
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2858
2859 #: g10/import.c:923
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2863
2864 #: g10/import.c:926
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2868
2869 #: g10/import.c:929
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2873
2874 #: g10/import.c:932
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2878
2879 #: g10/import.c:935
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2883
2884 #: g10/import.c:938
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2888
2889 #: g10/import.c:941
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2892 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2893
2894 #: g10/import.c:944
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2897 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2898
2899 #: g10/import.c:967
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2902 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1130
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2907 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1141
2910 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2911 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2914 #, c-format
2915 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2916 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1169
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: secret key imported\n"
2921 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1199
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1209
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1239
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2936 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1282
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2941 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1314
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2946 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1380
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2951 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1395
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2956 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1397
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2961 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1415
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2966 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2971 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1428
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2976 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1443
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2981 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1465
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2986 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1478
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2991 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1493
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2996 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1535
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3001 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1556
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3006 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
3007
3008 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3009 #  * to import non-exportable signature when we have the
3010 #  * the secret key used to create this signature - it
3011 #  * seems that this makes sense
3012 #: g10/import.c:1583
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3015 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1593
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3020 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1610
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3025 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1624
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3030 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1632
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3035 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1732
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3040 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1794
3043 #, c-format
3044 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3045 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1808
3048 #, c-format
3049 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3050 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1867
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3055 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1901
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3060 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2290
3063 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3064 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
3065
3066 #: g10/import.c:2298
3067 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3068 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3069
3070 #: g10/import.c:2300
3071 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3072 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3073
3074 #: g10/keydb.c:168
3075 #, c-format
3076 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3077 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3078
3079 #: g10/keydb.c:174
3080 #, c-format
3081 msgid "keyring `%s' created\n"
3082 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3085 #, c-format
3086 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3087 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3088
3089 #: g10/keydb.c:697
3090 #, c-format
3091 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3092 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:265
3095 msgid "[revocation]"
3096 msgstr "[撤銷]"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:266
3099 msgid "[self-signature]"
3100 msgstr "[自我簽章]"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3103 msgid "1 bad signature\n"
3104 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3107 #, c-format
3108 msgid "%d bad signatures\n"
3109 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3112 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3113 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3116 #, c-format
3117 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3118 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3121 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3122 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3125 #, c-format
3126 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3127 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:356
3130 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3131 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:358
3134 #, c-format
3135 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3136 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3139 msgid ""
3140 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3141 "keys\n"
3142 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3143 "etc.)\n"
3144 msgstr ""
3145 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3146 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3149 #, c-format
3150 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3151 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3154 #, c-format
3155 msgid "  %d = I trust fully\n"
3156 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:438
3159 msgid ""
3160 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3161 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3162 "trust signatures on your behalf.\n"
3163 msgstr ""
3164 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3165 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3166 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:454
3169 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3170 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:598
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3175 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3176
3177 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3178 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3179 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3180 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3183 #: g10/keyedit.c:1759
3184 msgid "  Unable to sign.\n"
3185 msgstr "  無法簽署.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:626
3188 #, c-format
3189 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3190 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3191
3192 #: g10/keyedit.c:654
3193 #, c-format
3194 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3195 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3196
3197 #: g10/keyedit.c:682
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3200 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:684
3203 msgid "Sign it? (y/N) "
3204 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:706
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The self-signature on \"%s\"\n"
3210 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3211 msgstr ""
3212 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3213 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:715
3216 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3217 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:729
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Your current signature on \"%s\"\n"
3223 "has expired.\n"
3224 msgstr ""
3225 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3226 "已經過期了.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:733
3229 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3230 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:754
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Your current signature on \"%s\"\n"
3236 "is a local signature.\n"
3237 msgstr ""
3238 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3239 "是一份本地簽章.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:758
3242 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3243 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:779
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:782
3251 #, c-format
3252 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:787
3256 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3257 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:809
3260 #, c-format
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:824
3265 msgid "This key has expired!"
3266 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:842
3269 #, c-format
3270 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3271 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:848
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:888
3278 msgid ""
3279 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 "mode.\n"
3281 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:890
3284 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3285 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:915
3288 msgid ""
3289 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3290 "belongs\n"
3291 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3292 msgstr ""
3293 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3294 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:920
3297 #, c-format
3298 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3299 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:922
3302 #, c-format
3303 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3304 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:924
3307 #, c-format
3308 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3309 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:926
3312 #, c-format
3313 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3314 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:932
3317 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3318 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:956
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3324 "key \"%s\" (%s)\n"
3325 msgstr ""
3326 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3327 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:963
3330 msgid "This will be a self-signature.\n"
3331 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:969
3334 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3335 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:977
3338 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3339 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:987
3342 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3343 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:994
3346 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3347 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1001
3350 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3351 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1006
3354 msgid "I have checked this key casually.\n"
3355 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1011
3358 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3359 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1021
3362 msgid "Really sign? (y/N) "
3363 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3366 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3367 #, c-format
3368 msgid "signing failed: %s\n"
3369 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1131
3372 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3373 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3376 msgid "This key is not protected.\n"
3377 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3380 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3381 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3384 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3385 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3388 msgid "Key is protected.\n"
3389 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1178
3392 #, c-format
3393 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3394 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1184
3397 msgid ""
3398 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3399 "\n"
3400 msgstr ""
3401 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3405 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3406 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1204
3409 msgid ""
3410 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3414 "\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1207
3417 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3418 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1278
3421 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3422 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1364
3425 msgid "save and quit"
3426 msgstr "儲存並離開"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1367
3429 msgid "show key fingerprint"
3430 msgstr "顯示金鑰指紋"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1368
3433 msgid "list key and user IDs"
3434 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1370
3437 msgid "select user ID N"
3438 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1371
3441 msgid "select subkey N"
3442 msgstr "選擇次鑰 N"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1372
3445 msgid "check signatures"
3446 msgstr "檢查簽章"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1377
3449 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3450 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1382
3453 msgid "sign selected user IDs locally"
3454 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1384
3457 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3458 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1386
3461 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3462 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1390
3465 msgid "add a user ID"
3466 msgstr "增加一個使用者 ID"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1392
3469 msgid "add a photo ID"
3470 msgstr "增加一個照片 ID"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1394
3473 msgid "delete selected user IDs"
3474 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1399
3477 msgid "add a subkey"
3478 msgstr "增加一把次鑰"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1403
3481 msgid "add a key to a smartcard"
3482 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1405
3485 msgid "move a key to a smartcard"
3486 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1407
3489 msgid "move a backup key to a smartcard"
3490 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1411
3493 msgid "delete selected subkeys"
3494 msgstr "刪除所選的次鑰"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1413
3497 msgid "add a revocation key"
3498 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1415
3501 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3502 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1417
3505 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3506 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1419
3509 msgid "flag the selected user ID as primary"
3510 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1421
3513 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3514 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1424
3517 msgid "list preferences (expert)"
3518 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1426
3521 msgid "list preferences (verbose)"
3522 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1428
3525 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3526 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1433
3529 #, fuzzy
3530 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3531 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1435
3534 #, fuzzy
3535 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3536 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1437
3539 msgid "change the passphrase"
3540 msgstr "更改密語"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1441
3543 msgid "change the ownertrust"
3544 msgstr "更改主觀信任"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1443
3547 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3548 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1445
3551 msgid "revoke selected user IDs"
3552 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1450
3555 msgid "revoke key or selected subkeys"
3556 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1451
3559 msgid "enable key"
3560 msgstr "啟用金鑰"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1452
3563 msgid "disable key"
3564 msgstr "禁用金鑰"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1453
3567 msgid "show selected photo IDs"
3568 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1455
3571 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1457
3575 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1579
3579 #, c-format
3580 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3581 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1597
3584 msgid "Secret key is available.\n"
3585 msgstr "私鑰可用.\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1680
3588 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3589 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1688
3592 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3593 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1707
3596 msgid ""
3597 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3598 "(lsign),\n"
3599 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3600 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3601 msgstr ""
3602 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3603 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3604 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1747
3607 msgid "Key is revoked."
3608 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1766
3611 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3612 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1773
3615 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3616 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1782
3619 #, c-format
3620 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3621 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1805
3624 #, c-format
3625 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3626 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3629 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3630 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1829
3633 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3634 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1831
3637 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3638 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1832
3641 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3642 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1882
3645 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3646 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1894
3649 msgid "You must select exactly one key.\n"
3650 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1922
3653 msgid "Command expects a filename argument\n"
3654 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1936
3657 #, c-format
3658 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3659 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1953
3662 #, c-format
3663 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3664 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1977
3667 msgid "You must select at least one key.\n"
3668 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1980
3671 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3672 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1981
3675 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3676 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2016
3679 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2017
3683 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2035
3687 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3688 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2046
3691 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3692 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2048
3695 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3696 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2098
3699 msgid ""
3700 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3701 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2140
3704 msgid "Set preference list to:\n"
3705 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2146
3708 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3709 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2148
3712 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3713 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2216
3716 msgid "Save changes? (y/N) "
3717 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2219
3720 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3721 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2229
3724 #, c-format
3725 msgid "update failed: %s\n"
3726 msgstr "更新失敗: %s\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2236
3729 #, c-format
3730 msgid "update secret failed: %s\n"
3731 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2243
3734 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3735 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2343
3738 msgid "Digest: "
3739 msgstr "摘要: "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2394
3742 msgid "Features: "
3743 msgstr "特點: "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2405
3746 msgid "Keyserver no-modify"
3747 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3750 msgid "Preferred keyserver: "
3751 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Notations: "
3756 msgstr ""
3757 "@\n"
3758 "選項:\n"
3759 " "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2639
3762 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3763 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2698
3766 #, c-format
3767 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3768 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2719
3771 #, c-format
3772 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3773 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2725
3776 msgid "(sensitive)"
3777 msgstr "(機密的)"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3780 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3781 #, c-format
3782 msgid "created: %s"
3783 msgstr "建立於: %s"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3786 #, c-format
3787 msgid "revoked: %s"
3788 msgstr "已撤銷: %s"
3789
3790 #  of subkey
3791 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3792 #, c-format
3793 msgid "expired: %s"
3794 msgstr "已過期: %s"
3795
3796 #  of subkey
3797 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3798 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3799 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3800 #, c-format
3801 msgid "expires: %s"
3802 msgstr "過期: %s"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2750
3805 #, c-format
3806 msgid "usage: %s"
3807 msgstr "用法: %s"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2765
3810 #, c-format
3811 msgid "trust: %s"
3812 msgstr "信任: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2769
3815 #, c-format
3816 msgid "validity: %s"
3817 msgstr "有效性: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2776
3820 msgid "This key has been disabled"
3821 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3824 msgid "card-no: "
3825 msgstr "卡片編號: "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2828
3828 msgid ""
3829 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3830 "unless you restart the program.\n"
3831 msgstr ""
3832 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3833 "除非妳重新執行程式.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3836 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3837 msgid "revoked"
3838 msgstr "已撤銷"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3841 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3842 msgid "expired"
3843 msgstr "已過期"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2959
3846 msgid ""
3847 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3848 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3849 msgstr ""
3850 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3851 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3020
3854 msgid ""
3855 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3856 "versions\n"
3857 "         of PGP to reject this key.\n"
3858 msgstr ""
3859 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3860 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3863 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3864 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3031
3867 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3868 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3171
3871 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3872 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3181
3875 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3876 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3185
3879 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3880 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3191
3883 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3884 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3205
3887 #, c-format
3888 msgid "Deleted %d signature.\n"
3889 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3206
3892 #, c-format
3893 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3894 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3209
3897 msgid "Nothing deleted.\n"
3898 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3901 msgid "invalid"
3902 msgstr "無效"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3244
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3907 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3251
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3912 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3252
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3917 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3260
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3922 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3261
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3927 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3355
3930 msgid ""
3931 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3932 "cause\n"
3933 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3934 msgstr ""
3935 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3936 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3366
3939 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3940 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3386
3943 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3944 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3411
3947 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3948 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3949
3950 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3951 #  designates itself as a revoker is the same as a
3952 #  regular key), but it's easy enough to check.
3953 #: g10/keyedit.c:3426
3954 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3955 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3448
3958 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3959 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3467
3962 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3963 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3473
3966 msgid ""
3967 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3968 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3534
3971 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3972 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3540
3975 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3976 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3544
3979 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3980 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3547
3983 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3984 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3593
3987 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3988 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3609
3991 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3992 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3687
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3997 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3693
4000 #, c-format
4001 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3856
4005 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4006 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4009 #, c-format
4010 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4011 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4066
4014 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4015 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4146
4018 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4019 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4147
4022 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4023 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4209
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Enter the notation: "
4028 msgstr "簽章標記: "
4029
4030 #: g10/keyedit.c:4358
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Proceed? (y/N) "
4033 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4422
4036 #, c-format
4037 msgid "No user ID with index %d\n"
4038 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4480
4041 #, c-format
4042 msgid "No user ID with hash %s\n"
4043 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4507
4046 #, c-format
4047 msgid "No subkey with index %d\n"
4048 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4642
4051 #, c-format
4052 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4053 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4056 #, c-format
4057 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4058 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4061 msgid " (non-exportable)"
4062 msgstr " (不可匯出)"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4651
4065 #, c-format
4066 msgid "This signature expired on %s.\n"
4067 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4655
4070 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4071 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4659
4074 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4075 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4686
4078 #, c-format
4079 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4080 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4712
4083 msgid " (non-revocable)"
4084 msgstr " (不可撤銷)"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4719
4087 #, c-format
4088 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4089 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4741
4092 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4093 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4761
4096 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4097 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4791
4100 msgid "no secret key\n"
4101 msgstr "沒有私鑰\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4861
4104 #, c-format
4105 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4106 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4878
4109 #, c-format
4110 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4111 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4942
4114 #, c-format
4115 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4116 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:5004
4119 #, c-format
4120 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4121 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:5099
4124 #, c-format
4125 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4126 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:268
4129 #, c-format
4130 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4131 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:275
4134 msgid "too many cipher preferences\n"
4135 msgstr "編密偏好過多\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:277
4138 msgid "too many digest preferences\n"
4139 msgstr "摘要偏好過多\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:279
4142 msgid "too many compression preferences\n"
4143 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:404
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4148 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:884
4151 msgid "writing direct signature\n"
4152 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:926
4155 msgid "writing self signature\n"
4156 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:983
4159 msgid "writing key binding signature\n"
4160 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4163 #: g10/keygen.c:3016
4164 #, c-format
4165 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4166 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4169 #, c-format
4170 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4171 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1299
4174 msgid ""
4175 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keygen.c:1519
4179 msgid "Sign"
4180 msgstr "簽署"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1522
4183 msgid "Certify"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: g10/keygen.c:1525
4187 msgid "Encrypt"
4188 msgstr "加密"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1528
4191 msgid "Authenticate"
4192 msgstr "鑑定"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1536
4195 msgid "SsEeAaQq"
4196 msgstr "SsEeAaQq"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1555
4199 #, c-format
4200 msgid "Possible actions for a %s key: "
4201 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4202
4203 #: g10/keygen.c:1559
4204 msgid "Current allowed actions: "
4205 msgstr "目前可進行的動作: "
4206
4207 #: g10/keygen.c:1564
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4210 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1567
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4215 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1570
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4220 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1573
4223 #, c-format
4224 msgid "   (%c) Finished\n"
4225 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1629
4228 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4229 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1631
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4234 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1632
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4239 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1634
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4244 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1636
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4249 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1637
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4254 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1639
4257 #, c-format
4258 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4259 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1641
4262 #, c-format
4263 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4264 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1710
4267 #, c-format
4268 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4269 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1720
4272 #, c-format
4273 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4274 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1727
4277 #, c-format
4278 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4279 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4280
4281 #: g10/keygen.c:1741
4282 #, c-format
4283 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4284 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1747
4287 #, c-format
4288 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4289 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4292 #, c-format
4293 msgid "rounded up to %u bits\n"
4294 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1826
4297 msgid ""
4298 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4299 "         0 = key does not expire\n"
4300 "      <n>  = key expires in n days\n"
4301 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4302 "      <n>m = key expires in n months\n"
4303 "      <n>y = key expires in n years\n"
4304 msgstr ""
4305 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4306 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4307 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4308 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4309 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4310 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1837
4313 msgid ""
4314 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4315 "         0 = signature does not expire\n"
4316 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4317 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4318 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4319 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4320 msgstr ""
4321 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4322 "         0 = 簽章不會過期\n"
4323 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4324 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4325 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4326 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1860
4329 msgid "Key is valid for? (0) "
4330 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4331
4332 #: g10/keygen.c:1865
4333 #, c-format
4334 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4335 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1883
4338 msgid "invalid value\n"
4339 msgstr "無效的數值\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1890
4342 msgid "Key does not expire at all\n"
4343 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1891
4346 msgid "Signature does not expire at all\n"
4347 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1896
4350 #, c-format
4351 msgid "Key expires at %s\n"
4352 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1897
4355 #, c-format
4356 msgid "Signature expires at %s\n"
4357 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1901
4360 msgid ""
4361 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4362 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4363 msgstr ""
4364 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4365 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1908
4368 msgid "Is this correct? (y/N) "
4369 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4370
4371 #: g10/keygen.c:1931
4372 msgid ""
4373 "\n"
4374 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4375 "ID\n"
4376 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4377 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380 "\n"
4381 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4382 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4383 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4384 "\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1944
4387 msgid "Real name: "
4388 msgstr "真實姓名: "
4389
4390 #: g10/keygen.c:1952
4391 msgid "Invalid character in name\n"
4392 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1954
4395 msgid "Name may not start with a digit\n"
4396 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1956
4399 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4400 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1964
4403 msgid "Email address: "
4404 msgstr "電子郵件地址: "
4405
4406 #: g10/keygen.c:1970
4407 msgid "Not a valid email address\n"
4408 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1978
4411 msgid "Comment: "
4412 msgstr "註釋: "
4413
4414 #: g10/keygen.c:1984
4415 msgid "Invalid character in comment\n"
4416 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2006
4419 #, c-format
4420 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4421 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:2012
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "You selected this USER-ID:\n"
4427 "    \"%s\"\n"
4428 "\n"
4429 msgstr ""
4430 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4431 "    \"%s\"\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2017
4435 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4436 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4437
4438 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4439 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4440 #. string which should be translated accordingly and the
4441 #. letter changed to match the one in the answer string.
4442 #.
4443 #. n = Change name
4444 #. c = Change comment
4445 #. e = Change email
4446 #. o = Okay (ready, continue)
4447 #. q = Quit
4448 #.
4449 #: g10/keygen.c:2033
4450 msgid "NnCcEeOoQq"
4451 msgstr "NnCcEeOoQq"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2043
4454 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4455 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4456
4457 #: g10/keygen.c:2044
4458 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4459 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4460
4461 #: g10/keygen.c:2063
4462 msgid "Please correct the error first\n"
4463 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:2102
4466 msgid ""
4467 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4471 "\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2117
4474 #, c-format
4475 msgid "%s.\n"
4476 msgstr "%s.\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:2123
4479 msgid ""
4480 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4481 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4482 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4483 "\n"
4484 msgstr ""
4485 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4486 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4487 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:2147
4491 msgid ""
4492 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4493 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4494 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4495 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4496 msgstr ""
4497 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4498 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4499 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4502 msgid "Key generation canceled.\n"
4503 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4506 #, c-format
4507 msgid "writing public key to `%s'\n"
4508 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4511 #, c-format
4512 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4513 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4516 #, c-format
4517 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4518 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:3342
4521 #, c-format
4522 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4523 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:3349
4526 #, c-format
4527 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4528 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:3369
4531 #, c-format
4532 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4533 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:3377
4536 #, c-format
4537 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4538 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:3404
4541 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4542 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:3415
4545 msgid ""
4546 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4547 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4548 msgstr ""
4549 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4550 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4553 #, c-format
4554 msgid "Key generation failed: %s\n"
4555 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4561 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4567 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4570 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4571 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4574 msgid "Really create? (y/N) "
4575 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4576
4577 #: g10/keygen.c:3843
4578 #, c-format
4579 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4580 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3891
4583 #, c-format
4584 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4585 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3917
4588 #, c-format
4589 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4590 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4591
4592 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4593 msgid "never     "
4594 msgstr "永遠不過期"
4595
4596 #: g10/keylist.c:263
4597 msgid "Critical signature policy: "
4598 msgstr "關鍵簽章原則: "
4599
4600 #: g10/keylist.c:265
4601 msgid "Signature policy: "
4602 msgstr "簽章原則: "
4603
4604 #: g10/keylist.c:304
4605 msgid "Critical preferred keyserver: "
4606 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4607
4608 #: g10/keylist.c:357
4609 msgid "Critical signature notation: "
4610 msgstr "關鍵簽章標記: "
4611
4612 #: g10/keylist.c:359
4613 msgid "Signature notation: "
4614 msgstr "簽章標記: "
4615
4616 #: g10/keylist.c:469
4617 msgid "Keyring"
4618 msgstr "鑰匙圈"
4619
4620 #: g10/keylist.c:1504
4621 msgid "Primary key fingerprint:"
4622 msgstr "               主鑰指紋:"
4623
4624 #: g10/keylist.c:1506
4625 msgid "     Subkey fingerprint:"
4626 msgstr "               子鑰指紋:"
4627
4628 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4629 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4630 #: g10/keylist.c:1513
4631 msgid " Primary key fingerprint:"
4632 msgstr "                主鑰指紋:"
4633
4634 #: g10/keylist.c:1515
4635 msgid "      Subkey fingerprint:"
4636 msgstr "                子鑰指紋:"
4637
4638 #  use tty
4639 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4640 msgid "      Key fingerprint ="
4641 msgstr "      金鑰指紋 ="
4642
4643 #: g10/keylist.c:1590
4644 msgid "      Card serial no. ="
4645 msgstr "      卡片序號 ="
4646
4647 #: g10/keyring.c:1249
4648 #, c-format
4649 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4650 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4651
4652 #: g10/keyring.c:1254
4653 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4654 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4655
4656 #: g10/keyring.c:1256
4657 #, c-format
4658 msgid "%s is the unchanged one\n"
4659 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4660
4661 #: g10/keyring.c:1257
4662 #, c-format
4663 msgid "%s is the new one\n"
4664 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4665
4666 #: g10/keyring.c:1258
4667 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4668 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4669
4670 #: g10/keyring.c:1380
4671 #, c-format
4672 msgid "caching keyring `%s'\n"
4673 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4674
4675 #: g10/keyring.c:1426
4676 #, c-format
4677 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4678 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4679
4680 #: g10/keyring.c:1438
4681 #, c-format
4682 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4683 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4684
4685 #: g10/keyring.c:1510
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: keyring created\n"
4688 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4689
4690 #: g10/keyserver.c:71
4691 msgid "include revoked keys in search results"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: g10/keyserver.c:72
4695 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: g10/keyserver.c:74
4699 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: g10/keyserver.c:76
4703 msgid "do not delete temporary files after using them"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyserver.c:80
4707 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/keyserver.c:82
4711 #, fuzzy
4712 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4713 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4714
4715 #: g10/keyserver.c:84
4716 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: g10/keyserver.c:150
4720 #, c-format
4721 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4722 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:533
4725 msgid "disabled"
4726 msgstr "已禁用"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:734
4729 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4730 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4731
4732 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4733 #, c-format
4734 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4735 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:916
4738 #, c-format
4739 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4740 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:918
4743 msgid "key not found on keyserver\n"
4744 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:1159
4747 #, c-format
4748 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4749 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1163
4752 #, c-format
4753 msgid "requesting key %s from %s\n"
4754 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1187
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4759 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1190
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "searching for names from %s\n"
4764 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1343
4767 #, c-format
4768 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4769 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1347
4772 #, c-format
4773 msgid "sending key %s to %s\n"
4774 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1390
4777 #, c-format
4778 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4779 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4780
4781 #: g10/keyserver.c:1393
4782 #, c-format
4783 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4784 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4787 msgid "no keyserver action!\n"
4788 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4789
4790 #: g10/keyserver.c:1448
4791 #, c-format
4792 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4793 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4794
4795 #: g10/keyserver.c:1457
4796 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4797 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4798
4799 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4800 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4801 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1525
4804 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"