po: Update the German translation
[gnupg.git] / po / de.po
index 0312d16..ea875d4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-19 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -154,12 +154,8 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Liste der Karten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -299,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
 msgstr ""
-"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben."
+"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
@@ -321,6 +317,9 @@ msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "Im Server Modus ausführen"
 
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "Detaillierte Informationen"
 
@@ -378,8 +377,8 @@ msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
 
-msgid "allow caller to override the pinentry"
-msgstr "Aufrufer darf das Pinentry ersetzen"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
 
 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
 msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs"
@@ -413,10 +412,6 @@ msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
 
@@ -451,6 +446,10 @@ msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
@@ -750,6 +749,10 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
 
 #, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
 
@@ -757,18 +760,9 @@ msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
-
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
@@ -781,6 +775,14 @@ msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "Warte bis auf die Datei '%s' zugegriffen werden kann ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
@@ -826,6 +828,10 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
 
@@ -1005,6 +1011,10 @@ msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
 msgid "[none]"
 msgstr "[keine]"
 
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
+
 msgid "argument not expected"
 msgstr "Argument nicht erwartet"
 
@@ -1064,10 +1074,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
 
@@ -1107,6 +1113,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
 
@@ -1167,6 +1177,10 @@ msgstr ""
 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
 
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ Nicht als Klartext darstellbar (%zu bytes: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -1183,12 +1197,17 @@ msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
 
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '='-Zeichen nicht verwenden\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
+"enthalten\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
-
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
@@ -1274,10 +1293,6 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
 
@@ -1604,14 +1619,14 @@ msgstr ""
 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
 
@@ -1687,9 +1702,20 @@ msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
 
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "Das GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel benutzen"
+
 msgid " - skipped"
 msgstr " - übersprungen"
 
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
+
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
 
@@ -1697,10 +1723,6 @@ msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
-
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
 
@@ -1811,6 +1833,12 @@ msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "Schnell eine neue User-ID anfügen"
 
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "Schnell eine User-ID widerrufen"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "Schnell ein neues Ablaufdatum setzen"
+
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen (alle Optionen)"
 
@@ -1844,13 +1872,13 @@ msgstr "Die Passphrase ändern"
 msgid "export keys"
 msgstr "Schlüssel exportieren"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1877,10 +1905,8 @@ msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "Im Server Modus ausführen"
 
-msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
-msgstr ""
-"|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel (good, unknown, bad, ask, "
-"auto)"
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
 
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
@@ -1922,7 +1948,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1931,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "Beispiele:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
-" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
+" --clear-sign [Datei]       Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
@@ -2079,8 +2105,9 @@ msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n"
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@@ -2090,20 +2117,14 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "Unbekanntes TOFU DB Format '%s'\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
-"Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
-"%s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
 
@@ -2112,6 +2133,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" ist keine gültige E-Mailadresse\n"
+
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "Ungültiger Subjekt-Name '%s'\n"
 
@@ -2137,6 +2162,10 @@ msgid "invalid import options\n"
 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "Ungültige Filter-Option: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
 
@@ -2297,22 +2326,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [Dateiname]"
-
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
@@ -2321,15 +2338,6 @@ msgstr ""
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [Dateiname]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
@@ -2340,27 +2348,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr ""
 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [Dateiname]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key User-ID"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key User-ID"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd User-ID"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -2407,8 +2394,8 @@ msgstr ""
 "'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder "
 "einem \"Keygrip\" aus\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[Dateiname]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "WARNING:  Kein Kommando angegeben.  Versuche zu raten was gemeint ist ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
@@ -2431,6 +2418,9 @@ msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|Weise mit ALGO erstellte Signaturen zurück"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
@@ -2460,6 +2450,9 @@ msgstr "die \"Ownertrust\" Werte beim Import nicht löschen"
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
 
+msgid "show key during import"
+msgstr "Schlüssel beim Import anzeigen"
+
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
 
@@ -2469,6 +2462,12 @@ msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
 
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "Import-Filter anwenden und Schlüssel direkt exportieren"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "Eingabedaten sind im GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
@@ -2614,10 +2613,6 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
-
-#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
@@ -2868,10 +2863,34 @@ msgid "[self-signature]"
 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
-msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann "
+"nicht geprüft werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n"
+"geprüft werden: %s.\n"
+
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)"
+
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "Schlüssel %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
@@ -2880,16 +2899,24 @@ msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
 msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signature not checked due to an error\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n"
-msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
+msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
-msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
-msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n"
+msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um "
+"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -3093,9 +3120,6 @@ msgstr ""
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
 
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
-
 msgid "save and quit"
 msgstr "speichern und Menü verlassen"
 
@@ -3344,6 +3368,10 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
 
 #, c-format
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n"
 
@@ -3351,12 +3379,20 @@ msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n"
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\" ist nicht der Fingerabdruck des Hauptschlüssels\n"
 
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Ungültige User-ID '%s': %s\n"
+
 msgid "No matching user IDs."
 msgstr "Keine passende User-ID"
 
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Nichts zu beglaubigen\n"
 
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "Digest: "
 
@@ -3381,8 +3417,7 @@ msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
+msgstr "Dieser Schlüssel kann von %s-Schlüssel %s widerrufen werden"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(empfindlich)"
@@ -3405,7 +3440,7 @@ msgstr "verfällt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
-msgstr "Aufruf: %s"
+msgstr "Nutzung: %s"
 
 msgid "card-no: "
 msgstr "Kartennummer:"
@@ -3655,6 +3690,10 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "Versuch eine nicht-User-ID zu widerrufen: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
 
@@ -3738,7 +3777,7 @@ msgstr "Authentisierung"
 #. q = Finish
 #.
 msgid "SsEeAaQq"
-msgstr "UuVvAaQq"
+msgstr "SsVvAaQq"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
@@ -3749,15 +3788,15 @@ msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
+msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturnutzbarkeit\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
+msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsnutzbarkeit\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
+msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsnutzbarkeit\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3792,11 +3831,11 @@ msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (Nutzung selber einstellbar)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (Nutzung selber einstellbar)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
@@ -3808,7 +3847,7 @@ msgstr "  (%d) ECC (nur signieren)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "  (%d) ECC (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (Nutzung selber einstellbar)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
@@ -3828,6 +3867,10 @@ msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
 
 #, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "gerundet auf %u Bit\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
 
@@ -3843,10 +3886,6 @@ msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "gerundet auf %u Bit\n"
-
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
 msgstr "Bitte wählen Sie, welche elliptische Kurve Sie möchten:\n"
 
@@ -4142,6 +4181,12 @@ msgstr[0] "%d korrekte Signatur\n"
 msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n"
 
 #, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n"
+msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
+
+#, c-format
 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
 msgstr[0] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da er zu groß ist\n"
@@ -4150,10 +4195,6 @@ msgstr[1] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da sie zu groß sind\n"
 msgid "Keyring"
 msgstr "Schlüsselbund"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
-
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
 
@@ -4264,9 +4305,12 @@ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
 
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n"
+
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -4395,6 +4439,10 @@ msgstr "               mittels %s-Schlüssel %s\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               Aussteller \"%s\"\n"
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
 
@@ -4601,23 +4649,6 @@ msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
-"entsperren.\n"
-"Benutzer: \"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
 
@@ -4625,20 +4656,8 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
-"Benutzer: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
@@ -4826,6 +4845,21 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
 "haben)\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Schlüssel ist gefälscht!  Er wurde als nicht vertrauenswürdig "
+"markiert.\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel ist gefälscht!  Er wurde als als nicht vertrauenswürdig\n"
+"markiert.  Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die\n"
+"nächste Frage mit ja beantworten.\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5061,26 +5095,42 @@ msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
 msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
 
 msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n"
+"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll.  Es ist\n"
+"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n"
+"zurückzuziehen."
+
+msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
 "Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist.  Falls jedoch auf\n"
 "den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
 "ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
-"mit angeben zu können."
+"mit angeben zu können.  Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n"
+"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--generate-revocation\"."
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
 "Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
 "vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
 "unten eingefügt.  Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
-"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
+"entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
+
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
@@ -5355,14 +5405,14 @@ msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
 
@@ -5461,6 +5511,14 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "Nicht unterstützte TOFU Datenbank Version: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU (Trust on First Use) database error"
+
 #, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der TOFU Datenbank: %s\n"
@@ -5473,56 +5531,62 @@ msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n"
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
 
-msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Das Home-Verzeichnis hat sowohl 'tofu.db' als auch 'tofu.d'.\n"
 
-msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr "Das \"Split\" Format wird für die TOFU Datenbank benutzt\n"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der TOFU Datenbank: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt."
-
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
 msgid ""
-"The key %s raised a conflict with this binding (%s).  Since this binding's "
-"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
+#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel %s steht im Konflikt mit der Bindung (%s).  Die Richtlinie "
-"dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' geändert."
+"Der Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s steht im Konflikt mit der Bindung "
+"(%s).  Die Richtlinie dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' "
+"geändert."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der "
-"Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) "
-"ist."
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n"
 
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
@@ -5542,42 +5606,111 @@ msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert:\n"
 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n"
 
+msgid ", "
+msgstr ""
+
 msgid "this key"
 msgstr "dieser Schlüssel"
 
-#, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"."
+msgstr[1] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+msgstr[1] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld message signed in the future."
+#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
 msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
 msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
 
-#, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
-msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld message signed in the future."
+#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
+msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
 msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
 msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche."
-msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
 msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats."
 msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate."
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr " innerhalb des letzten Tages."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr ""
+"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
+
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
-#. file below.  We don't directly internationalize that text
-#. so that we can tweak it without breaking translations.
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
 msgid "TOFU detected a binding conflict"
 msgstr ""
 "Normalerweise ist lediglich ein Schlüssel mit einer Email-Adresse "
@@ -5589,123 +5722,231 @@ msgstr ""
 "ob der neue Schlüssel legitim ist."
 
 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
-#. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
-#. there is only one choice in your language, repeat it.
+#. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. there is only one choice in your language, repeat it.
 msgid "gGaAuUrRbB"
 msgstr "gGaAuUlLfF"
 
 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?"
 
-#, c-format
-msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d Jahr"
-msgstr[1] "%d Jahre"
-
-#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d Monat"
-msgstr[1] "%d Monate"
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d Tag"
-msgstr[1] "%d Tage"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~year"
+#| msgid_plural "%d~years"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%d~Jahr"
+msgstr[1] "%d~Jahre"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~month"
+#| msgid_plural "%d~months"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%d~Monat"
+msgstr[1] "%d~Monate"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#, c-format
-msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~day"
+#| msgid_plural "%d~days"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%d~Tag"
+msgstr[1] "%d~Tage"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~hour"
+#| msgid_plural "%d~hours"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%d~Stunde"
+msgstr[1] "%d~Stunden"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~minute"
+#| msgid_plural "%d~minutes"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%d~Minute"
+msgstr[1] "%d~Minuten"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~second"
+#| msgid_plural "%d~seconds"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%d~Sekunde"
+msgstr[1] "%d~Sekunden"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
+#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
 msgstr ""
-"Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt "
-"werden\n"
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
+"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
+"eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
+"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
+"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
+"zu markieren."
 
-#, c-format
-msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
-msgstr ""
-"Keine von \"%s\" signierten Nachrichten überprüft (Schl.: %s, Richtl.: %s)."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] ""
+"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
+msgstr[1] ""
+"%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
 
-#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
-#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
-#, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
 msgstr[0] ""
-"%ld von \"%s\" (Schl.: %s, Richtl.: %s) signierte Nachricht in den letzten "
-"%s überprüft."
+"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
 msgstr[1] ""
-"%ld von \"%s\" (Schl.: %s, Richtl.: %s) signierte Nachrichten in den letzten "
-"%s überprüft."
+"%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
 
-#, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policy: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "Richtlinie: %s"
 
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
 "sehen.\n"
 
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
 "gesehen.\n"
 
-#. TRANSLATORS: translate the below text.  We don't
-#. directly internationalize that text so that we can
-#. tweak it without breaking translations.
-#, c-format
-msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
-msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
+"sehen.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
+"gesehen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
-"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
-"eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
-"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
-"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
-"zu markieren."
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
+"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
+"Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
+"Variationen.  Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
+"  %s\n"
+"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
 msgstr[1] ""
-"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
-"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
-"eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
-"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
-"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
-"zu markieren."
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
+"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
+"Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
+"Variationen.  Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
+"  %s\n"
+"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
 
@@ -5768,6 +6009,10 @@ msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n
 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
 
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
+
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
 
@@ -5837,22 +6082,25 @@ msgid "[ revoked]"
 msgstr "[ widerrufen]"
 
 msgid "[ expired]"
-msgstr "[  verfallen]"
+msgstr "[ verfallen ]"
 
 msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  unbekannt]"
+msgstr "[ unbekannt ]"
 
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[undefiniert]"
 
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[  niemals  ]"
+
 msgid "[marginal]"
-msgstr "[   marginal]"
+msgstr "[  marginal ]"
 
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[vollständig]"
 
 msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  ultimativ]"
+msgstr "[ ultimativ ]"
 
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
@@ -5953,12 +6201,8 @@ msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
@@ -5966,8 +6210,29 @@ msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "Der öffentlichen EC Punkt fehlt in der Antwort\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "Der EC Schlüssel fehlt in der Antwort\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Card number:\t%s%%0ASignatures:\t%lu%%0ACardholder:\t%s"
+msgstr "Kartennummer:\t%s%%0ASignaturen:\t%lu%%0AKartenbesitzer:\t%s"
+
+#, c-format
+msgid "Card number:\t%s%%0ACardholder:\t%s"
+msgstr "Kartennummer:\t%s%%0AKartenbesitzer:\t%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Verbliebene Versuche: %d"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -5979,12 +6244,8 @@ msgstr ""
 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
 "wird nicht weiter benutzt\n"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Bitte entsperren Sie die Karte"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5994,9 +6255,6 @@ msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
-
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
 
@@ -6008,17 +6266,16 @@ msgstr[0] "Noch %d Admin-PIN-Versuch, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
 msgstr[1] "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
 
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
+
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
 
@@ -6177,10 +6434,6 @@ msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
-
 msgid "no dirmngr running in this session\n"
 msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n"
 
@@ -6935,10 +7188,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "%u Zertifikate werden aus dem Zertifikatzwischenspeicher entfernt\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis `%s': %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "Zertifikat `%s' kann nicht zerlegt werden: %s\n"
 
@@ -6974,7 +7223,11 @@ msgstr "   dauerhaft geladene Zertifikate: %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "zur Laufzeit zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
+msgstr " zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "    vertrauenswürdige Zertifikate: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
 
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "Zertifikat ist bereits im Zwischenspeicher\n"
@@ -7547,9 +7800,6 @@ msgstr "Absoluter Dateiname erwartet\n"
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "Auffinden von `%s'\n"
 
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "Als Windows-Service ausführen (Hintergrund)"
-
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "Den Inhalt des CRL Zwischenspeichers anzeigen"
 
@@ -7577,6 +7827,9 @@ msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
 
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "Online Softwareversionstest erlauben"
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
 
@@ -7834,10 +8087,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n"
 
@@ -8105,9 +8354,6 @@ msgstr "keine Prüfung der CRL für"
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "Prüfen der CRL für"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "Kompatibilitätsmodus - Zertifikatkette nicht geprüft!\n"
-
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
 
@@ -8119,9 +8365,6 @@ msgstr ""
 msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n"
 
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
-
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr ""
 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n"
@@ -8220,7 +8463,7 @@ msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -8238,6 +8481,9 @@ msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
 
@@ -8294,23 +8540,23 @@ msgstr "Liste der LDAP Server"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "GPG für OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Geheime Schlüssel"
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Smartcard"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "GPG für S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "Schlüsselzugriff"
+msgid "Network"
+msgstr "Netz"
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "PIN und Passphrase Eingabe"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Passphrase Eingabe"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten"
@@ -8322,6 +8568,14 @@ msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Hashen von '%s'\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "Liste aller Komponenten"
 
@@ -8340,6 +8594,9 @@ msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
 
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|DATEI|Konfigurationsdateien mittels DATEI ändern"
+
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@"
 
@@ -8349,6 +8606,9 @@ msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "Abfrage der Datenbank mit Softwareversionen"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "\"reload\" an alle oder eine Komponente senden"
 
@@ -8527,6 +8787,224 @@ msgstr ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
 
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@\n"
+#~| "Examples:\n"
+#~| "\n"
+#~| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~| " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
+#~| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~| " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Beispiele:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
+#~ " --clear-sign [Datei]       Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
+#~ " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
+#~ " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
+#~ " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd User-ID"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[Dateiname]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " over the past %ld day."
+#~| msgid_plural " over the past %ld days."
+#~ msgid " in the past."
+#~ msgstr " innerhalb des letzten Tages."
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der "
+#~ "Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
+#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche."
+#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt "
+#~ "werden\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft."
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Schlüsselzugriff"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "Problem mit dem Agenten (unerwartete Antwort \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "Unbekanntes TOFU DB Format '%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
+#~ "%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
+#~ "entsperren.\n"
+#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
+#~ "Benutzer: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
+
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Das Home-Verzeichnis hat sowohl 'tofu.db' als auch 'tofu.d'.\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "Das \"Split\" Format wird für die TOFU Datenbank benutzt\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "Als Windows-Service ausführen (Hintergrund)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "Kompatibilitätsmodus - Zertifikatkette nicht geprüft!\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
+#~ msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
+
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d Tag"
+#~ msgstr[1] "%d Tage"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
+
 #~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
@@ -8601,9 +9079,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 #~ msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
 
-#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
-
 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 #~ msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
 
@@ -8645,9 +9120,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 good signature\n"
 #~ msgstr "1 korrekte Signatur\n"
 
-#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
-
 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 #~ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
 
@@ -8678,10 +9150,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
 #~ msgstr "Datei `%s' kann nicht gescannt werden\n"
 
-#~| msgid "invalid value\n"
-#~ msgid "invalid value '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert '%s'\n"
-
 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der geheimen Schlüssels \"%s\": %s\n"
@@ -8919,9 +9387,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 #~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
 
-#~ msgid "no keyserver action!\n"
-#~ msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
-
 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
@@ -9482,7 +9947,7 @@ msgstr ""
 #~ "betroffenen\n"
 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
 
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
 
 #~ msgid ""