po: Update es.po
[gnupg.git] / po / es.po
index 3b0385c..bba179e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,33 +1,47 @@
-# Mensajes en español para GnuPG.
+# Mensajes en español para GnuPG.
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
-#
-# Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
+# Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:243
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
+msgstr "fallo al conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
+#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar.
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancelar"
+
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:605
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
@@ -37,245 +51,204 @@ msgstr "Calidad:"
 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
 #. translate this entry, a default english text (see source)
 #. will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:627
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
-#: agent/call-pinentry.c:671
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
+"Introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta durante esta sesión"
 
-#: agent/call-pinentry.c:674
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
-"de esta sesión"
+"Introduzca la contraseña para desbloquear la clave secreta durante esta "
+"sesión"
 
-#: agent/call-pinentry.c:731
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
 
-#: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PIN demasiado largo"
 
-#: agent/call-pinentry.c:752
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
+msgstr "Contraseña demasiado larga"
 
-#: agent/call-pinentry.c:760
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:765
 msgid "PIN too short"
 msgstr "PIN demasiado corto"
 
-#: agent/call-pinentry.c:777
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "PIN incorrecto"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/call-pinentry.c:778
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña errónea"
+msgstr "Contraseña errónea"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/call-pinentry.c:814
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: agent/command-ssh.c:529
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
-#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
-#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
-#: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se puede crear `%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
-#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
-#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
-#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
-#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
-#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
-#: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1657
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1662
 #, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 msgstr ""
-"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
-"s\n"
+"error obteniendo identificador de la clave de autenticación predeterminado "
+"de la tarjeta: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1682
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1732
 #, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
+msgstr "el cifrado de la clave falló: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1747
 #, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
 msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:2055
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Un proceso ssh solicitó utilizar la clave%%0A  %s%%0A  (%s)%%0A¿Desea "
+"permitirlo?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "No permitir"
+
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+msgstr "Introduzca la contraseña para la clave ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
-#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
+msgstr "Vuelva a introducir contraseña"
 
-#: agent/command-ssh.c:2404
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s"
+#| "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
-"0Awithin gpg-agent's key storage"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
-"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
+"Introduzca una contraseña para proteger la clave secreta recibida%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Aen el almacén de claves del agente gpg"
 
-#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
-#: tools/symcryptrun.c:434
 msgid "does not match - try again"
-msgstr "no coincide - reinténtelo"
+msgstr "no coincide - inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/command-ssh.c:2949
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
-#, fuzzy
 msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr ""
-"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
-"   %.*s\n"
+msgstr "Inserte la tarjeta con número de serie"
 
-#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
-#, fuzzy
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr ""
-"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
-"   %.*s\n"
+msgstr "Retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
 
-#: agent/divert-scd.c:200
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "PIN del Administrador"
 
 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
 #. used to unblock a PIN.
-#: agent/divert-scd.c:205
 msgid "PUK"
-msgstr ""
+msgstr "PUK"
 
-#: agent/divert-scd.c:212
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Código de Reinicio"
+msgstr "Código de Reinicio"
 
-#: agent/divert-scd.c:238
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr ""
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
 
-#: agent/divert-scd.c:287
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Repita este Código de Reinicio"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
 
-#: agent/divert-scd.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Repita este PIN"
+msgstr "Repita este PUK"
 
-#: agent/divert-scd.c:290
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "Repita este PIN"
 
-#: agent/divert-scd.c:295
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:297
-#, fuzzy
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:298
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:310
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
+msgstr "Introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
-#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
-#: sm/import.c:661 sm/import.c:686
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
+msgstr "Introduzca nueva contraseña"
 
-#: agent/genkey.c:167
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "Tomar esta de todas formas"
 
-#: agent/genkey.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
@@ -284,13 +257,12 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 "at least %u characters long."
 msgstr[0] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u carácter."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u carácter."
 msgstr[1] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u caracteres."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u caracteres."
 
-#: agent/genkey.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
@@ -299,53 +271,46 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 msgstr[0] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
 msgstr[1] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
 
-#: agent/genkey.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 "a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña no puede "
+"ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
 
-#: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
-"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
-"en blanco."
+"¡No ha introducido una contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña en "
+"blanco."
 
-#: agent/genkey.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
-"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
-"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+"No ha introducido una contraseña -¡esto suele ser una mala idea!%0AConfirme "
+"que no desea ninguna protección para su clave."
 
-#: agent/genkey.c:264
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr "Sí, no se necesita protección"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
 
-#: agent/genkey.c:308
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
-msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
+#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Introduzca contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
-#: agent/genkey.c:431
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
+msgstr "Escriba la nueva contraseña"
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
-#: tools/gpg-check-pattern.c:70
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
@@ -353,114 +318,87 @@ msgstr ""
 "@Opciones:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
-
-#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
-#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
+
 msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+msgstr "detallado"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
-#: sm/gpgsm.c:280
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo más discreto"
+msgstr "algo más discreto"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo sh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo csh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
-#: tools/symcryptrun.c:167
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
 
-#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "no independizarse de la consola"
 
-#: agent/gpg-agent.c:133
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "no acaparar teclado y ratón"
+msgstr "no acaparar teclado y ratón"
 
-#: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
-#: agent/gpg-agent.c:136
 msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "usar una localización estándar para el socket"
+msgstr "usar una localización estándar para el socket"
 
-#: agent/gpg-agent.c:139
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
 
-#: agent/gpg-agent.c:142
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:143
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "no usar SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
 
-#: agent/gpg-agent.c:157
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
-#: agent/gpg-agent.c:160
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
 
-#: agent/gpg-agent.c:173
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
-#: agent/gpg-agent.c:175
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
 
-#: agent/gpg-agent.c:177
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
+msgstr "permitir preestablecer contraseña"
 
-#: agent/gpg-agent.c:178
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
+#| msgid "enable ssh-agent emulation"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
+
+#| msgid "not supported"
+msgid "enable putty support"
+msgstr "no disponible"
 
-#: agent/gpg-agent.c:180
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
-#: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
-#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
-#: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
-#: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
+msgstr "Informe de posibles fallos del programa a <@EMAIL@>.\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:341
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:343
 msgid ""
 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for GnuPG\n"
@@ -468,178 +406,135 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
 "Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
+msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
-#: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
-#: tools/gpg-check-pattern.c:177
 #, c-format
 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
-#: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
 msgstr "error creando `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
-#: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
 msgid "name of socket too long\n"
 msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1463
 #, c-format
 msgid "socket name `%s' is too long\n"
 msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1481
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
 #, c-format
 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
 #, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() falló: %s\n"
+msgstr "listen() falló: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
 #, c-format
 msgid "listening on socket `%s'\n"
 msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
 msgstr "directorio `%s' creado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1596
 #, c-format
 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1600
 #, c-format
 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1752
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1757
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1777
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1782
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
 #, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
+msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s detenido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:2173
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2134
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2145
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:98
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
-"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
-
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
-#: tools/gpgconf.c:60
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
+
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
+"@Órdenes:\n"
 " "
 
-#: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
-#: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
-#: tools/symcryptrun.c:157
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
@@ -649,11 +544,9 @@ msgstr ""
 "Opciones:\n"
 " "
 
-#: agent/protect-tool.c:163
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:165
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -661,89 +554,73 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1151
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1156
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1162
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
-msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
 
-#: agent/protect-tool.c:1167
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
-"necesarios para completar esta operación."
+"Introduzca la contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contraseña:"
+msgstr "contraseña:"
 
-#: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "cancelado\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la contraseña: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
 #, c-format
 msgid "error opening `%s': %s\n"
 msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 #, c-format
 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
+msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:185
 #, c-format
 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
+msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
 
-#: agent/trustlist.c:229
 #, c-format
 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
 #, c-format
 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
+msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -753,20 +630,17 @@ msgstr "error leyendo la lista de certificados ra
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
-"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
 "certificados de otros usuarios?"
 
-#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
-#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -778,1308 +652,1045 @@ msgstr "No"
 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
 #. as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
-"0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
+"Verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%0Atiene la "
+"huella digital:%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:667
 msgid "Correct"
 msgstr "Correcto"
 
-#: agent/trustlist.c:667
 msgid "Wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto"
 
-#: agent/findkey.c:156
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
-"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
+msgstr "Nota: Esta contraseña nunca ha sido cambiada.%0AHágalo ahora."
 
-#: agent/findkey.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr ""
-"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
-"cámbiela ahora."
+"Esta contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s. Cámbiela ahora."
 
-#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la frase contraseña"
+msgstr "Cambia la contraseña"
 
-#: agent/findkey.c:194
 msgid "I'll change it later"
-msgstr "La cambiaré más tarde"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
 
-#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
-#: tools/gpgconf-comp.c:1814
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando tubería: %s\n"
+msgstr "error creando tubería: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
 #, c-format
 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
+msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:819
 #, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
 #, c-format
 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
 
-#: common/exechelp.c:870
 #, c-format
 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
 
-#: common/exechelp.c:883
 #, c-format
 msgid "error running `%s': terminated\n"
 msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
 
-#: common/http.c:1674
 #, c-format
 msgid "error creating socket: %s\n"
 msgstr "error creando socket: %s\n"
 
-#: common/http.c:1718
 msgid "host not found"
 msgstr "host no encontrado"
 
-#: common/simple-pwquery.c:338
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:395
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:406
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
+msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:416
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
 msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "problema con el agente\n"
 
-#: common/sysutils.c:105
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:200
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
 
-#: common/sysutils.c:232
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
 msgid "yes"
-msgstr "sí|si"
+msgstr "sí|si"
 
-#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:76
 msgid "quit"
 msgstr "fin"
 
-#: common/yesno.c:79
 msgid "qQ"
 msgstr "fF"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:113
 msgid "okay|okay"
 msgstr "vale|Vale"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:115
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancelar|Cancelar"
 
-#: common/yesno.c:116
 msgid "oO"
 msgstr "vV"
 
-#: common/yesno.c:117
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: common/miscellaneous.c:77
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
 
-#: common/miscellaneous.c:80
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
 
-#: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
+msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
 
-#: common/asshelp.c:306
 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
-#: common/audit.c:474
 msgid "|audit-log-result|Good"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Bien"
 
-#: common/audit.c:477
 msgid "|audit-log-result|Bad"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Mal"
 
-#: common/audit.c:479
 msgid "|audit-log-result|Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|No disponible"
 
-#: common/audit.c:481
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|No certificate"
-msgstr "importa certificado"
+msgstr "|audit-log-result|Sin certificado"
 
-#: common/audit.c:483
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
-msgstr "importa certificado"
+msgstr "|audit-log-result|No habilitado"
 
-#: common/audit.c:485
 msgid "|audit-log-result|Error"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Error"
+
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|No usado"
+
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|Correcto"
+
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Omitido"
+
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Algún"
 
-#: common/audit.c:718
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "Cadena de certificados disponible"
 
-#: common/audit.c:725
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "falta el certificado raíz"
+msgstr "falta el certificado raíz"
 
-#: common/audit.c:751
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "Datos cifrados correctamente"
 
-#: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
 msgid "Data available"
 msgstr "Hay datos disponibles"
 
-#: common/audit.c:759
 msgid "Session key created"
-msgstr "Creada clave de sesión"
+msgstr "Creada clave de sesión"
 
-#: common/audit.c:764
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo: %s"
 
-#: common/audit.c:766 common/audit.c:768
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
 
-#: common/audit.c:770
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "no parece que esté cifrado"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
 
-#: common/audit.c:776
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "Número de destinatarios"
+msgstr "Número de destinatarios"
 
-#: common/audit.c:784
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "Destinatario %d"
 
-#: common/audit.c:812
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "Datos firmados correctamente"
 
-#: common/audit.c:832
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmmo de resumen de datos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Firmante %d"
+
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmmo de resumen de atributos: %s"
+
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "Datos descifrados correctamente"
 
-#: common/audit.c:857
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Algoritmo de cifrado disponible"
+
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "Datos verificados correctamente"
 
-#: common/audit.c:866
 msgid "Signature available"
 msgstr "Firma disponible"
 
-#: common/audit.c:871
-msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "Firma interpretada correctamente"
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Interpretación de datos correcta"
 
-#: common/audit.c:876
 #, c-format
-msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
 
-#: common/audit.c:891
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "Firma %d"
 
-#: common/audit.c:907
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Cadena de certificados válida"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
 
-#: common/audit.c:918
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "Certificado raíz fiable"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
 
-#: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
 msgid "no CRL found for certificate"
 msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
 
-#: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
 msgid "the available CRL is too old"
 msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
 
-#: common/audit.c:947
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
 
-#: common/audit.c:967
 msgid "Included certificates"
 msgstr "Certificados incluidos"
 
-#: common/audit.c:1026
 msgid "No audit log entries."
 msgstr "No auditar entradas de los logs"
 
-#: common/audit.c:1075
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Operación desconocida"
+msgstr "Operación desconocida"
 
-#: common/audit.c:1093
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
 
-#: common/audit.c:1103
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr utilizable"
 
-#: common/audit.c:1139
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'."
 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
 
-#: common/helpfile.c:80
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "ignorando línea con basura"
+msgstr "ignorando línea con basura"
 
-#: common/gettime.c:503
 msgid "[none]"
 msgstr "[ninguno]"
 
-#: g10/armor.c:379
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "armadura: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:418
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inválida: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
-#: g10/armor.c:429
 msgid "armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura: "
 
-#: g10/armor.c:442
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
-#: g10/armor.c:455
 msgid "unknown armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
 
-#: g10/armor.c:508
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
 
-#: g10/armor.c:643
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "armadura inesperada: "
 
-#: g10/armor.c:655
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "Línea con guiones inválida: "
+msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
-#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
-#: g10/armor.c:852
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
+msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
-#: g10/armor.c:886
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
+msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
-#: g10/armor.c:894
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
+msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
-#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:918
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la línea de cierre\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
-#: g10/armor.c:1233
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
+msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
-#: g10/armor.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
+"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
-#: g10/build-packet.c:976
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
-"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
 "acabar con un '='\n"
 
-#: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
+msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
+msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 msgid "not human readable"
 msgstr "ilegible"
 
-#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:90
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
 
-#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
-#: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
-#: g10/card-util.c:106
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
 
-#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
 
-#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
-#: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
-#: sm/certreqgen-ui.c:283
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elección: "
+msgstr "Su elección: "
 
-#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
 msgid "[not set]"
 msgstr "[no establecido]"
 
-#: g10/card-util.c:509
 msgid "male"
 msgstr "hombre"
 
-#: g10/card-util.c:510
 msgid "female"
 msgstr "mujer"
 
-#: g10/card-util.c:510
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificado"
 
-#: g10/card-util.c:537
 msgid "not forced"
 msgstr "no forzado"
 
-#: g10/card-util.c:537
 msgid "forced"
 msgstr "forzado"
 
-#: g10/card-util.c:628
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
-#: g10/card-util.c:630
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
 
-#: g10/card-util.c:632
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
 
-#: g10/card-util.c:649
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:651
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:669
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:690
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
-#: g10/card-util.c:698
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
 #, c-format
 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 msgstr "error reservando memoria: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:863
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 
-#: g10/card-util.c:873
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:909
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Datos privados: "
 
-#: g10/card-util.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
+"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:1002
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Preferencias de idioma: "
 
-#: g10/card-util.c:1010
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1019
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1041
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
-#: g10/card-util.c:1055
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1077
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Huella dactilar CA:"
 
-#: g10/card-util.c:1100
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
+msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1150
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1151
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 
-#: g10/card-util.c:1164
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1251
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1267
 msgid ""
 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
+"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
+"      requerido. Si la generación de clave fracasa, compruebe\n"
+"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
 
-#: g10/card-util.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
 
-#: g10/card-util.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
 
-#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
-#: sm/certreqgen-ui.c:194
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
 msgstr "redondeados a %u bits\n"
 
-#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
 
-#: g10/card-util.c:1319
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
 
-#: g10/card-util.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1361
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
-"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
+"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
 
-#: g10/card-util.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
 
-#: g10/card-util.c:1378
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
+"Observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
-#: g10/card-util.c:1446
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
-#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elección inválida.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1553
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
+msgstr "Elija donde guardar la clave:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1597
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
-#: g10/card-util.c:1602
 msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
+msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
-#: g10/card-util.c:1607
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
 
-#: g10/card-util.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
+msgstr "error escribiendo clave en la tarjeta: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
 msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este menú"
+msgstr "sale de este menú"
 
-#: g10/card-util.c:1681
 msgid "show admin commands"
-msgstr "ver órdenes de administrador"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
-#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
 msgid "show this help"
 msgstr "muestra esta ayuda"
 
-#: g10/card-util.c:1684
 msgid "list all available data"
 msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
-#: g10/card-util.c:1687
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1688
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
 
-#: g10/card-util.c:1689
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1690
 msgid "change the login name"
 msgstr "cambiar nombre de usuario"
 
-#: g10/card-util.c:1691
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
 
-#: g10/card-util.c:1692
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1693
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
 
-#: g10/card-util.c:1694
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1695
 msgid "generate new keys"
 msgstr "generar nuevas claves"
 
-#: g10/card-util.c:1696
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1697
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
-#: g10/card-util.c:1698
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
-#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
-msgid "Command> "
-msgstr "Orden> "
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/tarjeta> "
 
-#: g10/card-util.c:1861
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
+msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1892
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1894
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
 
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
 
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Desea eliminar esta clave del almacén? (s/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! Â¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
-#: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "fallo al eliminar el bloque de almacén de claves: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada información de propietarios\n"
+msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error creando contraseña: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
+msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
-#: g10/encode.c:246
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "usando cifrado %s\n"
 
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
+msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
 
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
+msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
 
-#: g10/encode.c:485
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/encode.c:510
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
 
-#: g10/encode.c:541
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr ""
 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
 
-#: g10/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"ATENCIÓN: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
 "de las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
 
-#: g10/encode.c:848
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "datos cifrados %s\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
+"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
 
-#: g10/exec.c:57
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
 
-#: g10/exec.c:308
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
 "ficheros.\n"
 
-#: g10/exec.c:338
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
 "externos\n"
 
-#: g10/exec.c:416
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:419
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:510
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
-#: g10/exec.c:536
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
 
-#: g10/exec.c:553
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
-#: g10/export.c:67
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
+msgstr "borrar contraseña de las subclaves exportadas"
 
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:73
 msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
+msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
 
-#: g10/export.c:338
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
 
-#: g10/export.c:367
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:375
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:386
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:537
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
 
-#: g10/export.c:560
 #, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
 
-#: g10/export.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
 
-#: g10/export.c:633
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
 
-#: g10/getkey.c:175
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 
-#: g10/getkey.c:1113
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
+msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1118
 #, c-format
 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1120
 msgid "No fingerprint"
 msgstr "No hay huella dactilar"
 
-#: g10/getkey.c:1930
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
+msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
 
-#: g10/getkey.c:2759
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2806
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
-#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
 msgid "make a signature"
 msgstr "crea una firma"
 
-#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
 msgid "make a clear text signature"
 msgstr "crea una firma en texto claro"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "crea una firma separada"
 
-#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
 msgid "encrypt data"
 msgstr "cifra datos"
 
-#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
+msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
-#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "descifra datos (predefinido)"
 
-#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
 msgid "verify a signature"
 msgstr "verifica una firma"
 
-#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
 msgid "list keys"
 msgstr "lista claves"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "lista claves y firmas"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
-#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
 
-#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
 msgid "list secret keys"
 msgstr "lista claves secretas"
 
-#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
-#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
+
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgstr "elimina claves del almacén público"
 
-#: g10/gpg.c:393
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo privado"
+msgstr "elimina claves del almacén privado"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "sign a key"
 msgstr "firma la clave"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "firma la clave localmente"
 
-#: g10/gpg.c:396
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "firma o modifica una clave"
 
-#: g10/gpg.c:398
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocación"
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "cambia una contraseña"
 
-#: g10/gpg.c:400
 msgid "export keys"
 msgstr "exporta claves"
 
-#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:406
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:411
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "importa/fusiona claves"
 
-#: g10/gpg.c:414
 msgid "print the card status"
 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:415
 msgid "change data on a card"
 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:416
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:425
 msgid "update the trust database"
 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
-#: g10/gpg.c:432
 msgid "print message digests"
-msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
-#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
 msgid "run in server mode"
 msgstr "ejecutar en modo servidor"
 
-#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
 
-#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
 msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
 
-#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
 msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
 
-#: g10/gpg.c:458
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
-#: g10/gpg.c:464
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto canónico"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
-#: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
 msgid "|FILE|write output to FILE"
 msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
 
-#: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
 msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ningún cambio"
+msgstr "no hacer ningún cambio"
 
-#: g10/gpg.c:498
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
 
-#: g10/gpg.c:550
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 
-# ordenes -> órdenes
-# página man -> página de manual
-# Vale. ¿del manual mejor?
-# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
-#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
+"(Revise la lista completa de órdenes y opciones en las páginas de manual)\n"
 
-#: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -2099,21 +1710,22 @@ msgstr ""
 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
 
-#: g10/gpg.c:830
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpg.c:833
+#| msgid ""
+#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
+#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
+#| "default operation depends on the input data\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"Firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
-#: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -2121,1173 +1733,944 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmos disponibles:\n"
 
-#: g10/gpg.c:847
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave pública: "
+msgstr "Clave pública: "
 
-#: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifrado: "
 
-#: g10/gpg.c:861
 msgid "Hash: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compresión: "
+msgstr "Compresión: "
 
-#: g10/gpg.c:938
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "uso: gpg [opciones] "
 
-#: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "órdenes incompatibles\n"
+msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
-#: g10/gpg.c:1143
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1340
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1343
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1346
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1352
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1355
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1358
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1364
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1370
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1376
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1382
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1561
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1660
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1662
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1664
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1666
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1670
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1672
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1674
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1676
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1678
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1680
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
+msgstr "mostrar nombre de los almacenes de claves al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1682
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1843
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1935
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
 
-#: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
+msgstr "NOTA: Â¡%s no es para uso normal!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
+msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2602
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 
-#: g10/gpg.c:2637
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2640
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2650
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2657
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2660
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2670
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inválida\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2678
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2680
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2682
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2684
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2688
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2690
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2692
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2694
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2696
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2698
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2700
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2707
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2710
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2717
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2903
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2906
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
-#: g10/gpg.c:3008
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s sustituye a %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3017
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:3035
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
+msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3049
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
+msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:3055
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:3061
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
+msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
-#: g10/gpg.c:3074
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
-#: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3153
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3159
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3174
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3176
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3178
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:3180
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3182
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3185
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
 
-#: g10/gpg.c:3189
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3196
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
+msgstr "preferencias predeterminadas inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3200
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3204
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3208
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3241
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3288
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3293
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3298
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
+msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3384
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3395
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
-#: g10/gpg.c:3416
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3423
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3425
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
+msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3435
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3448
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3450
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3453
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3471
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3484
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3499
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3501
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3504
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3524
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3533
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3558
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3566
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key id-usuario"
 
-#: g10/gpg.c:3570
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key id-usuario"
 
-#: g10/gpg.c:3591
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
+msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
+
+msgid "--passwd <user-id>"
+msgstr "--passwd <id-usuario>"
 
-#: g10/gpg.c:3683
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3685
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3687
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3698
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3708
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3759
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3767
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3857
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:3972
 msgid "[filename]"
 msgstr "[nombre_fichero]"
 
 # Falta un espacio.
-# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
-#: g10/gpg.c:3976
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4290
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
+msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4292
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política inválida\n"
+msgstr "URL de política inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4325
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar las claves del almacén FILE"
 
-# o tal vez "en el sello..."
-# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
-# Ok.
-#: g10/gpgv.c:76
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
+msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
 
-#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
 
-#: g10/gpgv.c:117
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpgv.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
+"Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
+"Confrontar las firmas frente a claves fiables conocidas\n"
 
-#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "Ayuda no disponible"
 
-#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'"
 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
 
-#: g10/import.c:98
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
 
-#: g10/import.c:100
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
+msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
-#: g10/import.c:269
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
 
-#: g10/import.c:278
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
 
-#: g10/import.c:295
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:300
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:302 sm/import.c:114
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "              importadas: %lu"
 
-#: g10/import.c:308 sm/import.c:118
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:122
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:124
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:126
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "          no importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:326
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
-#: g10/import.c:610
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:625
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:637
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:650
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 
-#: g10/import.c:652
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
 "diferencias en los algoritmos.\n"
 
-#: g10/import.c:676
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:758
+#, c-format
+#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
+
+msgid "rejected by import filter"
+msgstr "rechazado por el filtro de importación"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
+msgstr "clave %s: se ha reparado la corrupción en la subclave PKS\n"
 
-#: g10/import.c:773
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:779
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
-#: g10/import.c:781
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 
-#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:797
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:806
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
-#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
-#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:834
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
-#: g10/import.c:858
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
 
-#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:941
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:944
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
 
-#: g10/import.c:947
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
 
-#: g10/import.c:971
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
-#: g10/import.c:1143
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1154
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 
-#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgstr "no hay almacén secreto de claves predeterminado: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1182
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 
-#: g10/import.c:1212
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgstr "clave %s: ya estaba en el almacén secreto\n"
 
-#: g10/import.c:1222
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1254
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocación\n"
+"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
 
-#: g10/import.c:1297
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
-#: g10/import.c:1329
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
-#: g10/import.c:1398
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 
-#: g10/import.c:1413
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1415
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1433
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
-#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 
-#: g10/import.c:1446
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1461
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
+msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
 
-#: g10/import.c:1483
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
-#: g10/import.c:1496
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1511
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
+msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
 
-#: g10/import.c:1555
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1576
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1603
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1613
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1630
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1644
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1652
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1781
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
 
-#: g10/import.c:1843
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación "
+"%s\n"
 
-#: g10/import.c:1857
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
-#: g10/import.c:1916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
-#: g10/import.c:1950
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
-#: g10/import.c:2351
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
 
-#: g10/import.c:2359
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/import.c:2361
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/keydb.c:181
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:187
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgstr "almacén `%s' creado\n"
 
-#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:719
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del almacén de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocación]"
+msgstr "[revocación]"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[autofirma]"
 
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 firma incorrecta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
 
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
 
-#: g10/keyedit.c:356
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
+msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:358
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
+msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
+"Decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Confío un poco\n"
+msgstr " %d = Confío un poco\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Confío totalmente\n"
+msgstr " %d = Confío totalmente\n"
 
-#: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
+"Introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:454
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1789
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Imposible firmar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3296,11 +2679,9 @@ msgstr ""
 "La autofirma en \"%s\"\n"
 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3309,11 +2690,9 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "ha expirado.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3322,43 +2701,34 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "es una firma local.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
-#: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
+msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:888
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
@@ -3366,320 +2736,247 @@ msgstr ""
 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
 "pgp2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:890
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
+msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:920
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:932
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
+msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
 
-#: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
-#: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto será una autofirma.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1006
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1011
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
-#: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "firma fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay contraseña que cambiar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
+msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clave está protegida.\n"
+msgstr "La clave está protegida.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1186
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1192
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
+"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: g10/keyedit.c:1212
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1215
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
+msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1296
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "save and quit"
 msgstr "graba y sale"
 
-#: g10/keyedit.c:1385
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1388
 msgid "select user ID N"
 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
 
-#: g10/keyedit.c:1389
 msgid "select subkey N"
 msgstr "selecciona subclave N"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "check signatures"
 msgstr "comprueba firmas"
 
-#: g10/keyedit.c:1395
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
+msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1402
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1404
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
 msgid "add a user ID"
-msgstr "añadir un identificador de usuario"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1410
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "añadir un ID fotográfico"
+msgstr "añadir un ID fotográfico"
 
-#: g10/keyedit.c:1412
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "add a subkey"
-msgstr "añadir una subclave"
+msgstr "añadir una subclave"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "añadir clave a tarjeta"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1425
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1429
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "borrar clave secundaria"
 
-#: g10/keyedit.c:1431
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "añadir una clave de revocación"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
 
-#: g10/keyedit.c:1439
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
+msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
 
-#: g10/keyedit.c:1442
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
 
-#: g10/keyedit.c:1444
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "cambia la contraseña"
 
-#: g10/keyedit.c:1459
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "cambia valores de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1461
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1463
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1468
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1469
 msgid "enable key"
 msgstr "habilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1470
 msgid "disable key"
 msgstr "deshabilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1471
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1473
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1475
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1599
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1617
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1700
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1708
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+msgstr "Utilice primero la orden \"cambia\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1727
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -3688,598 +2985,464 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1777
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave está revocada."
+msgstr "La clave está revocada."
 
-#: g10/keyedit.c:1796
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1803
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1812
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1835
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1859
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1861
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1862
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
-#: g10/keyedit.c:1915
-#, fuzzy
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1927
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1955
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1969
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1986
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2010
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2013
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2014
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2049
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2050
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2068
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2079
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2081
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2131
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2173
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2179
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2181
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2251
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2254
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2264
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2271
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2278
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2379
 msgid "Digest: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/keyedit.c:2430
 msgid "Features: "
-msgstr "Características: "
+msgstr "Características: "
 
-#: g10/keyedit.c:2441
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
 
-#: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
 msgid "Notations: "
 msgstr "Notaciones: "
 
-#: g10/keyedit.c:2686
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2745
 #, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "La siguiente clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2766
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2772
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(confidencial)"
 
-#: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
-#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "creado: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "revocada: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "caducó: %s"
+msgstr "caducó: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
-#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
-#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "caduca: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2797
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2812
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "confianza: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2816
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validez: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2823
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave está deshabilitada"
+msgstr "Esta clave está deshabilitada"
 
-#: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
 msgid "card-no: "
 msgstr "num. tarjeta: "
 
-#: g10/keyedit.c:2875
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"Advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
-#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
 msgid "revoked"
 msgstr "revocada"
 
-#: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
-#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
 msgid "expired"
 msgstr "caducada"
 
-#: g10/keyedit.c:3006
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
-"       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+"ATENCIÓN: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden "
+"puede\n"
+"       causar que se tome como identificador principal otro identificador de "
+"usuario distinto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3067
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3078
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3218
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3228
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3232
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3238
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3252
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "%d firmas borradas.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3253
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "%d firmas borradas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3256
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borró nada\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
 msgid "invalid"
-msgstr "inválida"
+msgstr "inválida"
 
-#: g10/keyedit.c:3291
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3298
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3299
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3307
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3308
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3402
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3413
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3433
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
 
-#: g10/keyedit.c:3458
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3473
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3495
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3514
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+"¡ATENCIÓN: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3520
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3581
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+msgstr "Quite las selecciones de las claves secretas.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3587
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+msgstr "Seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3591
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3594
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3640
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3656
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "No existe la firma correspondiente en el almacén secreto\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3734
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3740
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3903
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+msgstr "Seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4113
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:4193
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4194
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4256
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Introduzca la notación: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
-#: g10/keyedit.c:4405
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "¿Continuar? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4477
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4538
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4573
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4708
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (no exportable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4717
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4721
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4725
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4776
 msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4782
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4808
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (no revocable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4815
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4837
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4857
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4887
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "no hay clave secreta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4957
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4974
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5038
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5100
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5195
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:269
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
 
-#: g10/keygen.c:276
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:278
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
-#: g10/keygen.c:280
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
-#: g10/keygen.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
 
-#: g10/keygen.c:904
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "escribiendo firma directa\n"
 
-#: g10/keygen.c:946
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
-#: g10/keygen.c:1003
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
-#: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
-#: g10/keygen.c:3237
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
-#: g10/keygen.c:3243
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1329
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
-"tamaño\n"
+"ATENCIÓN: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
 
-#: g10/keygen.c:1549
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: g10/keygen.c:1552
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificar"
 
-#: g10/keygen.c:1555
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: g10/keygen.c:1558
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autentificación"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
@@ -4291,104 +3454,83 @@ msgstr "Autentificaci
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
-#: g10/keygen.c:1576
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "FfCcAaSs"
 
-#: g10/keygen.c:1599
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
 
-#: g10/keygen.c:1603
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
 
-#: g10/keygen.c:1608
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
 
-#: g10/keygen.c:1611
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1614
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
 
-#: g10/keygen.c:1617
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave deseado:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+msgstr "   (%d) RSA y RSA (predeterminada)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+msgstr "   (%d) DSA y ElGamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1684
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1685
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1689
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1690
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1694
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1695
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1916
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4397,14 +3539,13 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1927
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4413,57 +3554,47 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1950
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
-#: g10/keygen.c:1955
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
+msgstr "Clave válida Â¿durante? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inválido\n"
+msgstr "valor inválido\n"
 
-#: g10/keygen.c:1980
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "La clave nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1981
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "La firma nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1986
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "La clave caduca %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1987
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1991
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2004
 msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
-#: g10/keygen.c:2054
 msgid ""
 "\n"
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
@@ -4477,7 +3608,6 @@ msgstr ""
 #. but you should keep your existing translation.  In case
 #. the new string is not translated this old string will
 #. be used.
-#: g10/keygen.c:2069
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4488,49 +3618,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
-"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
+"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2088
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nombre y apellidos: "
 
-#: g10/keygen.c:2096
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
 
-#: g10/keygen.c:2098
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
-#: g10/keygen.c:2100
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
-#: g10/keygen.c:2108
 msgid "Email address: "
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
-#: g10/keygen.c:2114
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Dirección inválida\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:2122
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentario: "
 
-#: g10/keygen.c:2128
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
-#: g10/keygen.c:2150
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4541,15 +3661,13 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2161
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
+"No ponga la dirección de correo electrónico en el nombre real o en el "
 "comentario\n"
 
-#: g10/keygen.c:2176
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4562,56 +3680,47 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:2192
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcDdVvSs"
 
-#: g10/keygen.c:2202
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:2203
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:2222
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+msgstr "Corrija primero el error.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2264
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
+"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
 "encryption key."
 msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+"Introduzca la contraseña para proteger la copia de seguridadde la clave "
+"externamente a la tarjeta."
 
-#: g10/keygen.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2289
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opción \"--edit-key\".\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
+"la opción \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2313
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4619,752 +3728,622 @@ msgid ""
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
-"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entropía.\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3566
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén público de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3573
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén privado de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3593
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén público `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3601
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén privado `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3628
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3639
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
+msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
-#: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keygen.c:4083
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:4132
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:4158
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
 
-#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
 msgid "never     "
 msgstr "nunca     "
 
-#: g10/keylist.c:271
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Política de firmas críticas: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:273
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Política de firmas: "
+msgstr "Política de firmas: "
 
-#: g10/keylist.c:312
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
-#: g10/keylist.c:365
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notación de firmas críticas: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:367
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
 
-#: g10/keylist.c:477
 msgid "Keyring"
-msgstr "Anillo de claves"
+msgstr "Almacén de claves"
 
-#: g10/keylist.c:1524
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1526
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "     Huella de subclave:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1533
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Huella de clave primaria:"
+msgstr " Huella clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1535
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "      Huella de subclave:"
 
-#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      Huella de clave ="
 
-#: g10/keylist.c:1610
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
-#: g10/keyring.c:1297
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1326
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
 
-#: g10/keyring.c:1327
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
 
-#: g10/keyring.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s es el nuevo\n"
 
-#: g10/keyring.c:1329
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+msgstr "Arregle este posible fallo de seguridad\n"
 
-#: g10/keyring.c:1430
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgstr "memorizando almacén `%s'\n"
 
-#: g10/keyring.c:1489
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1501
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: anillo creado\n"
+msgstr "%s: almacén creado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:74
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
-#: g10/keyserver.c:75
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
 
-#: g10/keyserver.c:77
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
 "usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
 "claves"
 
-#: g10/keyserver.c:79
 msgid "do not delete temporary files after using them"
 msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
 
-#: g10/keyserver.c:83
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
-#: g10/keyserver.c:85
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
 
-#: g10/keyserver.c:87
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 
-#: g10/keyserver.c:153
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
+"ATENCIÓN: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
 "plataforma\n"
 
-#: g10/keyserver.c:544
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: g10/keyserver.c:747
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
 
-#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:932
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:934
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1177
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1181
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1205
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
 msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1208
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
 msgstr "buscando nombres de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1361
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1365
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1408
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1411
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
+msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1466
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
+"ATENCIÓN: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
+"(%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1475
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
+msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
+msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1543
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
 "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-"como está compilado el programa\n"
+"como está compilado el programa\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1555
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1560
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr ""
-"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
+msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1575
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1580
 msgid "keyserver internal error\n"
 msgstr "error interno del servidor de claves\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1589
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
+msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1907
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1929
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1931
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1987
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible recuperar URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1993
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible interpretar URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:231
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:284
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:360
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave pública es %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:423
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
-#: g10/mainproc.c:456
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:464
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:478
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:492
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+msgstr "cifrado con 1 contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
 
-#: g10/mainproc.c:534
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
 
-#: g10/mainproc.c:567
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "descifrado correcto\n"
 
-#: g10/mainproc.c:571
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
 
-#: g10/mainproc.c:584
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:592
 #, c-format
 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:597
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:618
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
+msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:620
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:708
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se observan varios textos en claro\n"
 
-#: g10/mainproc.c:849
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "no se encontró firma\n"
+msgstr "no se encontró firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1477
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1586
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1597
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Firmado el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1598
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               usando %s clave %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1602
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1622
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Clave disponible en: "
 
-#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Firma caducada de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Firma correcta de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1809
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[incierto]"
 
-#: g10/mainproc.c:1842
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1940
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "Firma caducada en %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1945
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1949
 msgid "binary"
 msgstr "binaria"
 
-#: g10/mainproc.c:1950
 msgid "textmode"
 msgstr "modotexto"
 
-#: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: g10/mainproc.c:1970
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡no es una firma separada, no se verificó el fichero «%s»!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "no es una firma separada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2097
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2105
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2170
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2180
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
+msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
 
-#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:178
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:296
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:302
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+msgstr "ATENCIÓN: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
 
-#: g10/misc.c:315
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Nota: se rechazarán las firmas que usen el algoritmo %s\n"
 
-#: g10/misc.c:503
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
+msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
 
-#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+msgstr "vea %s para más información\n"
 
-#: g10/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:765
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
 
-#: g10/misc.c:767
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+msgstr "use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
-#: g10/misc.c:774
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
 
-#: g10/misc.c:784
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
 
-#: g10/misc.c:787
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: \"%s%s\" está obsoleta en este fichero - solo afecta en %s\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto excepto en %s\n"
 
-#: g10/misc.c:848
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Sin comprimir"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:873
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 
-#: g10/misc.c:1000
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
 
-#: g10/misc.c:1175
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opción ambigua `%s'\n"
+msgstr "opción ambigua `%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1200
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+msgstr "opción desconocida `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:89
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
 
-#: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
-#: g10/openfile.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
 
-#: g10/openfile.c:150
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
 
-#: g10/openfile.c:195
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "escribiendo en stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:316
 #, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:395
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:397
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:201
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:818
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+"ATENCIÓN: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1269
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problema con el agente: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr "(ID de clave primaria %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
@@ -5373,45 +4352,34 @@ msgid ""
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 msgstr ""
-"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
-"certificado OpenPGP:\n"
+"Introduzca contraseña para desbloquear la clave secreta del certificado "
+"OpenPGP:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "con %u bits clave %s, ID %s,\n"
 "creada el %s%s.\n"
 
-#: g10/passphrase.c:332
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+msgstr "Introduzca contraseña\n"
 
-#: g10/passphrase.c:360
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
-#, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problema con el agente: %s\n"
-
-#: g10/passphrase.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
 "del usuario: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:540
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
 
-#: g10/passphrase.c:549
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
 
-#: g10/photoid.c:74
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5420,451 +4388,364 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
-"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
+"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
-#: g10/photoid.c:96
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
 
-#: g10/photoid.c:117
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
-#: g10/photoid.c:130
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
-#: g10/photoid.c:147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
 
-#: g10/photoid.c:166
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
-#: g10/photoid.c:374
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
+msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
 msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna razón"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no está en uso"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
-#: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
-msgstr "razón para la revocación: "
+msgstr "razón para la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocación: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:204
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:212
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "No hay confianza definida para:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:245
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  alias \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:255
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:270
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
+msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
-#: g10/pkclist.c:272
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
 
-#: g10/pkclist.c:278
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = confío absolutamente\n"
+msgstr " %d = confío absolutamente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:284
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al menú principal\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
-#: g10/pkclist.c:287
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = saltar esta clave\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = salir\n"
 
-#: g10/pkclist.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
 msgid "Your decision? "
-msgstr "¿Su decisión? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
-#: g10/pkclist.c:319
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:333
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:429
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:434
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
 
-#: g10/pkclist.c:460
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
-"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:479
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:513
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Usando una clave no fiable!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:520
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:529
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
+"ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
 "como revocador!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:532
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:539
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:544
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:564
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:571
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: g10/pkclist.c:583
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:591
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:602
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
+msgstr "Nota: Â¡Esta clave ha caducado!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:615
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:624
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
+msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:632
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:634
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:896
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:920
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
+"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
-#: g10/pkclist.c:971
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria predeterminada\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1001
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
+msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1010
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1045
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1165
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones válidas\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1489
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1514
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
-#: g10/plaintext.c:472
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "Firma separada.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:479
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
 
-#: g10/plaintext.c:511
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "leyendo stdin...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:549
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "no hay datos firmados\n"
 
-#: g10/plaintext.c:565
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
 
-#: g10/plaintext.c:599
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:105
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:310
 msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Será revocado por:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
-#: g10/revoke.c:470
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:497
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
+msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:508
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
 
-#: g10/revoke.c:515
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/revoke.c:532
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
 
-#: g10/revoke.c:540
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
+msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
-#: g10/revoke.c:591
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5874,130 +4755,104 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Certificado de revocación creado.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
 "\n"
-"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"Consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
 "acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
 "Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
-"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: Â¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
-#: g10/revoke.c:633
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
+msgstr "Elija una razón para la revocación:\n"
 
-#: g10/revoke.c:643
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: g10/revoke.c:645
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
+msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
-#: g10/revoke.c:686
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
-#: g10/revoke.c:714
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se dió descripción)\n"
+msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
-#: g10/revoke.c:721
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:61
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:72
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:291
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
+msgstr "contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
 
-#: g10/seckey-cert.c:292
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ... \n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:361
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - cambie la contraseña.\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:404
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr ""
-"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
+"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
 "proteger la clave secreta.\n"
 
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
-#: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
-#: g10/seskey.c:240
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n"
 
-#: g10/seskey.c:252
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
 
-#: g10/sig-check.c:80
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
+msgstr "ATENCIÓN: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
-#: g10/sig-check.c:105
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
-#: g10/sig-check.c:117
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
+"ATENCIÓN: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:211
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:212
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -6005,7 +4860,6 @@ msgstr ""
 "la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -6013,121 +4867,100 @@ msgstr ""
 "la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:235
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:248
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
 
-#: g10/sig-check.c:324
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:590
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
-#: g10/sig-check.c:617
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 
-#: g10/sign.c:89
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:311
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:320
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:758
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
+"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
 "pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
-#: g10/sign.c:961
 msgid "signing:"
 msgstr "firmando:"
 
-#: g10/sign.c:1076
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
+msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usará un cifrado %s\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
-#: g10/skclist.c:174
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
 
-#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:190
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 
-#: g10/skclist.c:208
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -6136,660 +4969,528 @@ msgstr ""
 "# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
 msgstr "error en `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:161
 msgid "line too long"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
-#: g10/tdbdump.c:169
 msgid "colon missing"
 msgstr "falta una coma"
 
-#: g10/tdbdump.c:175
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+msgstr "huella dactilar no válida"
 
-#: g10/tdbdump.c:180
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "falta el valor de confianza"
 
-#: g10/tdbdump.c:216
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:220
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr ""
 "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
-#: g10/tdbio.c:498
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
+msgstr "%s: Â¡el directorio no existe!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
 msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
 msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
+msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:612
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
-#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1176
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1185
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
+msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1414
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1505
-#, fuzzy
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
+msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n"
 
-#: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
-#: g10/textfilter.c:247
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
+msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
-#: g10/trustdb.c:221
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
-#: g10/trustdb.c:252
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 
-#: g10/trustdb.c:290
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:305
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
-#: g10/trustdb.c:315
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 
-#: g10/trustdb.c:339
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
 
-#: g10/trustdb.c:418
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
+"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:427
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si eso no funciona, consulte el manual\n"
 
-#: g10/trustdb.c:462
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:468
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:520
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "13 no apto para supersticiosos"
 
-#: g10/trustdb.c:522
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[  revocada ]"
 
-#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[  caducada ]"
 
-#: g10/trustdb.c:528
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[desconocida]"
 
-#: g10/trustdb.c:530
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[no definida]"
 
-#: g10/trustdb.c:531
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[   dudosa  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:532
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[   total   ]"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[  absoluta ]"
 
-#: g10/trustdb.c:548
 msgid "undefined"
 msgstr "no definido"
 
-#: g10/trustdb.c:549
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: g10/trustdb.c:550
 msgid "marginal"
 msgstr "dudosa"
 
-#: g10/trustdb.c:551
 msgid "full"
 msgstr "total"
 
-#: g10/trustdb.c:552
 msgid "ultimate"
 msgstr "absoluta"
 
-#: g10/trustdb.c:592
 msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:607
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 msgstr ""
-"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo de confianza `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:622
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 msgstr ""
 "no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1049
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+msgstr "haga un --check-trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1053
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2220
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2285
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2299
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2322
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
 "%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
 "modelo de confianza %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %"
-"du\n"
+"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
+"%du\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2483
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
 "de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
-#: g10/verify.c:118
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
 "la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
-"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
+"Recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
-#: g10/verify.c:205
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
-#: g10/verify.c:253
 #, c-format
 msgid "can't open fd %d: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:180
 msgid "argument not expected"
-msgstr "parámetro inesperado"
+msgstr "parámetro inesperado"
 
-#: jnlib/argparse.c:182
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
 
-#: jnlib/argparse.c:184
 msgid "keyword too long"
 msgstr "palabra clave demasiado larga"
 
-#: jnlib/argparse.c:186
 msgid "missing argument"
-msgstr "falta el parámetro"
+msgstr "falta el parámetro"
 
-#: jnlib/argparse.c:188
 msgid "invalid command"
-msgstr "orden inválida"
+msgstr "orden inválida"
 
-#: jnlib/argparse.c:190
 msgid "invalid alias definition"
-msgstr "definición de alias inválida"
+msgstr "definición de alias inválida"
 
-#: jnlib/argparse.c:192
 msgid "out of core"
 msgstr "memoria desbordada"
 
-#: jnlib/argparse.c:194
 msgid "invalid option"
-msgstr "opción inválida"
+msgstr "opción inválida"
 
-#: jnlib/argparse.c:202
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:204
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:209
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:211
 #, c-format
 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:213
 msgid "out of core\n"
 msgstr "memoria desbordada\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:215
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
 
-#: jnlib/logging.c:647
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:85
-#, c-format
-msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "error cargando `%s': %s\n"
-
-#: jnlib/utf8conv.c:123
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:131
 #, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open falló: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:234
 #, c-format
 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:269
 #, c-format
 msgid "error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:453
 #, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
 msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:459
 msgid " - probably dead - removing lock"
 msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
 
-#: jnlib/dotlock.c:469
 #, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
 msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:470
 msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
 
-#: jnlib/dotlock.c:493
 #, c-format
 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
 msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:501
 #, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:92
 msgid "set debugging flags"
-msgstr "establece los parámetros de depuración"
+msgstr "establece los parámetros de depuración"
 
-#: kbx/kbxutil.c:93
 msgid "enable full debugging"
-msgstr "habilita depuración completa"
+msgstr "habilita depuración completa"
 
-#: kbx/kbxutil.c:117
 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: kbx/kbxutil.c:120
+#| msgid ""
+#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+#| "list, export, import Keybox data\n"
 msgid ""
 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
 "listar, exportar, importar datos Keybox\n"
 
-#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
 
-#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
 
-#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
-#: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
-#: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
 
-#: scd/app-nks.c:834
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
 
-#: scd/app-nks.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+msgstr "|N|Introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
 
-#: scd/app-nks.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector"
+msgstr "||Introduzca PIN para claves estándar."
 
-#: scd/app-nks.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
-#: scd/app-nks.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+msgstr "|P|Introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
-#: scd/app-nks.c:1109
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
+msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
 
-#: scd/app-nks.c:1111
 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
+msgstr "||Introduzca un PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
 
-#: scd/app-nks.c:1119
 msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
+"|NP|Introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
+"firmas cualificadas."
 
-#: scd/app-nks.c:1121
 msgid ""
 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
+"|NP|Introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea firmas "
+"cualificadas."
 
-#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
 msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:695
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:708
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1147
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
+msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1492
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+msgstr "usando %s como PIN predeterminado\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1499
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+msgstr ""
+"fallo al usar %s como PIN predeterminado: %s - en adelante desactivado\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1514
 #, c-format
 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgstr "||Introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
 msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
-#: scd/app-openpgp.c:3191
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
+msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1660
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgstr ""
@@ -6798,181 +5499,152 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#: scd/app-openpgp.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr ""
-"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos "
-"restantes %d]"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1671
-#, fuzzy
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1692
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2026
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+msgstr "||Introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2058
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
+msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2059
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2059
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Nuevo PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
+#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
+
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
+
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
+msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2185
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "la clave ya existe\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2189
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
+msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2191
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "generando nueva clave\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2193
-#, fuzzy
 msgid "writing new key\n"
-msgstr "generando nueva clave\n"
+msgstr "escribiendo clave nueva\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2618
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "falta fecha de creación\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2764
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2850
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+msgstr "espere mientras se genera la clave ...\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2863
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generación de la clave falló\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2866
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
+msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2924
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2974
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3090
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3166
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3501
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
 "actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
-#: scd/app-dinsig.c:299
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: scd/app-dinsig.c:529
 msgid "|N|Initial New PIN"
 msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
 
-#: scd/scdaemon.c:108
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
 msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
 
-#: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
 
-#: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
 msgid "|FILE|write a log to FILE"
 msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
 
-#: scd/scdaemon.c:127
 msgid "|N|connect to reader at port N"
 msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
 
-#: scd/scdaemon.c:129
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
 
-#: scd/scdaemon.c:131
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
 
-#: scd/scdaemon.c:134
 msgid "do not use the internal CCID driver"
 msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
 
-#: scd/scdaemon.c:140
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
 
-#: scd/scdaemon.c:142
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "no usa el teclado del lector"
+#| msgid "do not use a reader's keypad"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "no usar el teclado del lector"
 
-#: scd/scdaemon.c:145
-#, fuzzy
 msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "permitir órdenes de administrador en la tarjeta"
+msgstr "rechazar el uso de órdenes de administración de la tarjeta"
+
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "usar longitud variable para la entrada del teclado"
 
-#: scd/scdaemon.c:258
 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: scd/scdaemon.c:260
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
@@ -6980,314 +5652,242 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
 "Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:738
 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
+msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1092
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
 msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1104
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 
-#: sm/base64.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
 
-#: sm/call-agent.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:234
 #, c-format
 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:267
 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:279
 #, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
+msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:299
 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
 
-#: sm/certchain.c:196
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
 
-#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
 msgid "chain"
 msgstr "cadena"
 
-#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
-#: sm/certchain.c:243
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
 
-#: sm/certchain.c:282
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
 
-#: sm/certchain.c:320
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
 
-#: sm/certchain.c:330
 #, c-format
 msgid "failed to open `%s': %s\n"
 msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
+msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
 
-#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "no se permite política de certificado"
+msgstr "no se permite política de certificado"
 
-#: sm/certchain.c:483
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
 
-#: sm/certchain.c:502
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
 msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:546
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
 
-#: sm/certchain.c:570
 #, c-format
 msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:572
 #, c-format
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
-#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
 
-#: sm/certchain.c:910
 msgid "certificate has been revoked"
 msgstr "el certificado ha sido revocado"
 
-#: sm/certchain.c:925
 msgid "the status of the certificate is unknown"
 msgstr "el estado del certificado es desconocido"
 
-#: sm/certchain.c:932
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
+msgstr "asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
 
-#: sm/certchain.c:938
 #, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
 
-#: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
 msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
 
-#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado aún no es válido"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
 
-#: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
 msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
 
-#: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
 
-#: sm/certchain.c:997
 msgid "certificate has expired"
 msgstr "certificado caducado"
 
-#: sm/certchain.c:998
 msgid "root certificate has expired"
-msgstr "el certificado raíz ha caducado"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
 
-#: sm/certchain.c:999
 msgid "intermediate certificate has expired"
 msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
 
-#: sm/certchain.c:1041
 #, c-format
 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
 
-#: sm/certchain.c:1050
 msgid "certificate with invalid validity"
 msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
 
-#: sm/certchain.c:1087
 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1089
 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
 
-#: sm/certchain.c:1090
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr ""
 "certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
 
-#: sm/certchain.c:1094
 msgid "  (  signature created at "
 msgstr "  ( firmas creadas en "
 
-#: sm/certchain.c:1095
 msgid "  (certificate created at "
 msgstr "  (certificado creado en "
 
-#: sm/certchain.c:1098
 msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "  (certificado válido desde "
+msgstr "  (certificado válido desde "
 
-#: sm/certchain.c:1099
 msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "  (     emisor válido desde "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
 
-#: sm/certchain.c:1129
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
 msgstr "huella dactilar=%s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1138
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
 
-#: sm/certchain.c:1151
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
 
-#: sm/certchain.c:1157
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
 
-#: sm/certchain.c:1214
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
 
-#: sm/certchain.c:1278
 msgid "no issuer found in certificate"
 msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1351
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
 
-#: sm/certchain.c:1420
 msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
 
-#: sm/certchain.c:1433
 #, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
 msgid "certificate chain too long\n"
 msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
 
-#: sm/certchain.c:1474
 msgid "issuer certificate not found"
 msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1507
 msgid "certificate has a BAD signature"
 msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
 
-#: sm/certchain.c:1538
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
 
-#: sm/certchain.c:1589
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
 
-#: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
 msgid "certificate is good\n"
 msgstr "certificado correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1630
 msgid "intermediate certificate is good\n"
 msgstr "certificado intermedio correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1631
 msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "certificado raíz correcto\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1802
 msgid "switching to chain model"
 msgstr "cambiando al modelo en cadena"
 
-#: sm/certchain.c:1811
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
-msgstr "modelo de validación usado: %s"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
 
-#: sm/certcheck.c:97
 #, c-format
 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
 
-#: sm/certcheck.c:107
 #, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
 
-#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
 
-#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "[Error - codificación inválida]"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
 
-#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
 msgid "[Error - out of core]"
 msgstr "[Error - core]"
 
-#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
 msgid "[Error - No name]"
 msgstr "[Error - Sin nombre]"
 
-#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "[Error - DN inválido]"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
 
-#: sm/certdump.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
@@ -7296,547 +5896,428 @@ msgid ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
-"certificado X.509\n"
+"Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel certificado "
+"X.509\n"
 "\"%s\"\n"
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 
-#: sm/certlist.c:122
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
 
-#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
 #, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
-#: sm/certlist.c:142
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
+#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
 
-#: sm/certlist.c:154
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
 
-#: sm/certlist.c:165
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
+#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:166
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
 
-#: sm/certlist.c:167
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:168
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
 msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:474
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:487
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:505
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:514
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:517
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:534
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:546
 #, c-format
 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:558
 #, c-format
 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:574
 #, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:806
 msgid ""
 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
 "you just created once more.\n"
 msgstr ""
-"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
-"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
+"Para completar este certificado introduzca la contraseñapara la clave que "
+"acaba de crear una vez más.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:158
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA\n"
 msgstr "   (%d) RSA\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:159
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) Clave existente\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:160
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Introduzca la notación: "
+msgstr "Introduzca keygrip: "
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:210
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+msgstr "No hay claves con ese keygrip\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
+msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "mero de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Available keys:\n"
-msgstr "deshabilita clave"
+msgstr "Claves disponibles:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:276
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:277
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 msgstr "   (%d) firmar, cifrar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:278
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
 msgstr "   (%d) firmar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:279
 #, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
 msgstr "   (%d) cifrar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:303
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
 msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:307
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:311
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#: sm/certreqgen-ui.c:320
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:322
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:334
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:335
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:339
 msgid "Enter DNS names"
 msgstr "Introduzca nombres de DNS"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:344
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "Introduzca URIs"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:371
 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
+msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:389
 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:398
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:403
 msgid "resource problem: out of core\n"
 msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
 
-#: sm/decrypt.c:324
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
 
-#: sm/decrypt.c:326
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
 
-#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
 #, c-format
 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:143
 #, c-format
 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
 
-#: sm/delete.c:145
 #, c-format
 msgid "certificate `%s' deleted\n"
 msgstr "certificado `%s' borrado\n"
 
-#: sm/delete.c:175
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
 
-#: sm/encrypt.c:321
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:195
 msgid "list external keys"
 msgstr "lista claves externas"
 
-#: sm/gpgsm.c:197
 msgid "list certificate chain"
 msgstr "lista de cadenas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:204
 msgid "import certificates"
 msgstr "importa certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:205
 msgid "export certificates"
 msgstr "exporta certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:207
 msgid "register a smartcard"
 msgstr "registrar tarjeta inteligente"
 
-#: sm/gpgsm.c:210
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "pasar una orden a dirmngr"
 
-#: sm/gpgsm.c:212
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
 msgstr "invocar gpg-protect-tool"
 
-#: sm/gpgsm.c:213
-msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia una frase contraseña"
-
-#: sm/gpgsm.c:228
 msgid "create base-64 encoded output"
 msgstr "crea una salida en base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:233
 msgid "assume input is in PEM format"
 msgstr "asumir entrada en formato PEM"
 
-#: sm/gpgsm.c:235
 msgid "assume input is in base-64 format"
 msgstr "asumir entrada en formato base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:237
 msgid "assume input is in binary format"
 msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
-#: sm/gpgsm.c:242
 msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
+msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
 
-#: sm/gpgsm.c:245
 msgid "never consult a CRL"
 msgstr "nunca consultar una CRL"
 
-#: sm/gpgsm.c:255
 msgid "check validity using OCSP"
 msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
-#: sm/gpgsm.c:260
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|número de certificados que incluir"
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
 
-#: sm/gpgsm.c:263
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:266
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "no comprobar políticas de certificados"
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:270
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
 
-#: sm/gpgsm.c:281
 msgid "don't use the terminal at all"
 msgstr "no usa la terminal en absoluto"
 
-#: sm/gpgsm.c:283
 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:288
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:290
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
 # assume -> suponer, no asumir
-# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
-# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
-# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
-#: sm/gpgsm.c:291
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
+msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:292
 msgid "assume no on most questions"
 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:295
 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
+msgstr "|FICHERO|añade este almacén a la lista de almacenes"
 
-#: sm/gpgsm.c:298
 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
+msgstr "|ID-USUARIO|utiliza ID-USUARIO como clave secreta predeterminada"
 
-#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
 msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
 
-#: sm/gpgsm.c:326
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:328
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:515
 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: sm/gpgsm.c:518
+#| msgid ""
+#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+#| "default operation depends on the input data\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
 "firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"la operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:610
 msgid "usage: gpgsm [options] "
 msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
 
-#: sm/gpgsm.c:710
 #, c-format
 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
+msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:721
 #, c-format
 msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:772
 #, c-format
 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
 msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:791
 #, c-format
 msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:812
 #, c-format
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1342
 msgid "could not parse keyserver\n"
 msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1423
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
+msgstr "ATENCIÓN: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
 
-#: sm/gpgsm.c:1523
 #, c-format
 msgid "importing common certificates `%s'\n"
 msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1561
 #, c-format
 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1892
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
 
-#: sm/import.c:111
 #, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
 msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: sm/import.c:229
 msgid "error storing certificate\n"
 msgstr "error almacenando certificado\n"
 
-#: sm/import.c:237
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
 
-#: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
-
-#: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
 #, c-format
 msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
 
-#: sm/import.c:545 sm/import.c:577
 #, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
 msgstr "error importando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
 #, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:188
 #, c-format
 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:191
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
-
-#: sm/keydb.c:196
 #, c-format
 msgid "keybox `%s' created\n"
 msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
 
-#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
 msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
 
-#: sm/keydb.c:1342
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1350
 #, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1358
 #, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
 msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1410
 #, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
 #, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
 
-#: sm/keylist.c:642
 msgid "Error - "
 msgstr "Error - "
 
-#: sm/misc.c:55
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
+msgstr ""
+"«GPG_TTY» no tiene valor - utilizar el valor predeterminado puede ser "
+"absurdo\n"
 
-#: sm/qualified.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
+msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
@@ -7846,419 +6327,324 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
 "\n"
-"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
 
-#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 "signatures.\n"
 msgstr ""
-"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
 "overificar tales firmas.\n"
 
-#: sm/qualified.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
 "\"%s\"\n"
 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
 
-#: sm/sign.c:441
 #, c-format
 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
 msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
 
-#: sm/sign.c:455
 #, c-format
 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
 msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
 
-#: sm/sign.c:505
 #, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
 
-#: sm/verify.c:447
 msgid "Signature made "
 msgstr "Firmado el "
 
-#: sm/verify.c:451
 msgid "[date not given]"
 msgstr "[no hay fecha]"
 
-#: sm/verify.c:452
 #, c-format
 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
 
-#: sm/verify.c:470
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
 
-#: sm/verify.c:590
 msgid "Good signature from"
 msgstr "Firma correcta de"
 
-#: sm/verify.c:591
 msgid "                aka"
 msgstr "                alias"
 
-#: sm/verify.c:609
 msgid "This is a qualified signature\n"
 msgstr "Es una firma cualificada\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
 msgid "quiet"
 msgstr "silencioso"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 msgid "print data out hex encoded"
 msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:72
 msgid "decode received data lines"
-msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
+msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:76
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
+msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:78
 msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
+msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:80
 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
+msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:81
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "ejecutar /subst al empezar"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:183
 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:186
 msgid ""
 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
-"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
+"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
+msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
+msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
 #, c-format
 msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
+msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
 msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
+msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
+msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s'\n"
 msgstr "orden desconocida `%s'\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
+msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2167
 #, c-format
 msgid "error sending %s command: %s\n"
 msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2182
 #, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
+msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
-#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
-#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
 msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Opciones que controlan la configuración"
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
-#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
 msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Opciones útiles para el depurado"
+msgstr "Opciones útiles para el depurado"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
-#: tools/gpgconf-comp.c:837
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
 msgid "Options controlling the security"
 msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:516
 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:520
 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
+msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:524
 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:538
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
+msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:541
 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
+msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:545
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
+msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:549
 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
+msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:553
 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:557
 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
+msgstr "|N|contraseña caduca tras N días"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:561
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
+msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta predeterminada"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
+msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:665
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
 msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:686
 msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Configuración para servidores de claves"
+msgstr "Configuración para servidores de claves"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:688
 msgid "|URL|use keyserver at URL"
 msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:691
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
+msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:694
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
 msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:739
 msgid "disable all access to the dirmngr"
 msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:742
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
+msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:768
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
+msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:812
 msgid "Options controlling the format of the output"
 msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:848
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
+msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:858
 msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Configuración de servidores HTTP"
+msgstr "Configuración de servidores HTTP"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:869
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
+msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:874
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
+msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:903
 msgid "LDAP server list"
 msgstr "lista de servidores LDAP"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:911
 msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Configuración de OCSP"
+msgstr "Configuración de OCSP"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:3077
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:3227
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
+msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:62
 msgid "list all components"
 msgstr "listar todos los componentes"
 
-#: tools/gpgconf.c:63
 msgid "check all programs"
 msgstr "comprobar todos los programas"
 
-#: tools/gpgconf.c:64
 msgid "|COMPONENT|list options"
 msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
 
-#: tools/gpgconf.c:65
 msgid "|COMPONENT|change options"
 msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
 
-#: tools/gpgconf.c:66
 msgid "|COMPONENT|check options"
 msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
 
-#: tools/gpgconf.c:68
 msgid "apply global default values"
-msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+msgstr "aplicar valores globales predeterminados"
 
-#: tools/gpgconf.c:70
 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
+msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
 
-#: tools/gpgconf.c:72
 msgid "list global configuration file"
-msgstr "listar fichero de configuración global"
+msgstr "listar fichero de configuración global"
 
-#: tools/gpgconf.c:74
 msgid "check global configuration file"
-msgstr "comprobar fichero global de configuración"
+msgstr "comprobar fichero global de configuración"
 
-#: tools/gpgconf.c:79
 msgid "use as output file"
 msgstr "usa como fichero de salida"
 
-#: tools/gpgconf.c:83
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
+msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
 
-#: tools/gpgconf.c:105
 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/gpgconf.c:108
 msgid ""
 "Syntax: gpgconf [options]\n"
 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
-"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
+"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
 msgid "usage: gpgconf [options] "
 msgstr "uso: gpgconf [opciones] "
 
-#: tools/gpgconf.c:216
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "Necesita un argumento de un componente"
 
-#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
 msgid "Component not found"
 msgstr "Componente no encontrado"
 
-#: tools/gpgconf.c:281
 msgid "No argument allowed"
-msgstr "No se permiten parámetros"
+msgstr "No se permiten parámetros"
 
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: tools/symcryptrun.c:152
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 msgid ""
 "@\n"
 "Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"Órdenes:\n"
+"Órdenes:\n"
 " "
 
-#: tools/symcryptrun.c:154
 msgid "decryption modus"
 msgstr "modo de descifrado"
 
-#: tools/symcryptrun.c:155
 msgid "encryption modus"
 msgstr "modo de cifrado"
 
-#: tools/symcryptrun.c:159
 msgid "tool class (confucius)"
 msgstr "clase de herramienta (confucius)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:160
 msgid "program filename"
 msgstr "nombre del programa"
 
-#: tools/symcryptrun.c:162
 msgid "secret key file (required)"
 msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:163
 msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
+msgstr "nombre del fichero de entrada (predeterminado stdin)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:207
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:210
 msgid ""
 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
@@ -8266,145 +6652,129 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
 "[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
-"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
+"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:279
 #, c-format
 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
+msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:286
 #, c-format
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
+msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:312
 #, c-format
 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:380
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s\n"
 msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:387
 #, c-format
 msgid "error reading from %s: %s\n"
 msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 #, c-format
 msgid "error closing %s: %s\n"
 msgstr "error cerrando %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:486
 msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "falta la opción --program\n"
+msgstr "falta la opción --program\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:492
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
+msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:498
 msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr "falta la opción --keyfile\n"
+msgstr "falta la opción --keyfile\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:509
 msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:527
 #, c-format
 msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:534
 #, c-format
 msgid "could not create pty: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:550
 #, c-format
 msgid "could not fork: %s\n"
 msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:578
 #, c-format
 msgid "execv failed: %s\n"
 msgstr "execv fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:607
 #, c-format
 msgid "select failed: %s\n"
 msgstr "select fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:624
 #, c-format
 msgid "read failed: %s\n"
 msgstr "lectura fallida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:676
 #, c-format
 msgid "pty read failed: %s\n"
 msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:728
 #, c-format
 msgid "waitpid failed: %s\n"
 msgstr "waitpid fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:742
 #, c-format
 msgid "child aborted with status %i\n"
 msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:797
 #, c-format
 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:810
 #, c-format
 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:984
 #, c-format
 msgid "either %s or %s must be given\n"
 msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1011
 msgid "no class provided\n"
 msgstr "se necesita una clase\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1020
 #, c-format
 msgid "class %s is not supported\n"
 msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
 
-#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 msgstr ""
 "Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 msgid ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
-"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
-"patrones\n"
+"Compara contraseña dada en entrada estándar con un fichero de patrones\n"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
+
+#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "error cargando `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "Orden> "
 
 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
 #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
@@ -8414,13 +6784,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
 
 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
 
 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
-#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
+#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
 
 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
+#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
 
 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 #~ msgstr ""
@@ -8436,7 +6806,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
 
 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
-#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
 
 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 #~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
@@ -8460,19 +6830,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
 
 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
 
 #~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
+#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -8480,11 +6850,11 @@ msgstr ""
 #~ "nothing\n"
 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
+#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
 #~ "a\n"
 #~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
 #~ "nada\n"
-#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -8492,15 +6862,15 @@ msgstr ""
 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 #~ "ultimately trusted\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
+#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
 #~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
 #~ "usted\n"
-#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
+#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
 #~ "clave se considere como de total confianza\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
@@ -8520,10 +6890,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
+#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
 #~ "firmas.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
+#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
 #~ "\n"
 #~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
 #~ "\n"
@@ -8536,14 +6906,14 @@ msgstr ""
 #~ "Please consult your security expert first."
 #~ msgstr ""
 #~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
+#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
 #~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
 
 #~ msgid "Enter the size of the key"
 #~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
+#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -8552,17 +6922,17 @@ msgstr ""
 #~ "the given value as an interval."
 #~ msgstr ""
 #~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
+#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
 #~ "una\n"
-#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
+#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
 #~ "introducido como un intervalo."
 
 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
 
 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
+#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
 #~ "recomendable)"
 
 #~ msgid "Please enter an optional comment"
@@ -8577,13 +6947,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "N  para cambiar el nombre.\n"
 #~ "C  para cambiar el comentario.\n"
-#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
-#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
-#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
+#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
+#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
+#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
+#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -8628,36 +6998,36 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
+#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
 #~ "clave\n"
-#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
-#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
+#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
+#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
+#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
 #~ "      comprobado la validez de la clave.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
-#~ "útil\n"
-#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
+#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
+#~ "útil\n"
+#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
 #~ "usuario\n"
-#~ "      pseudoanónimo.\n"
+#~ "      pseudoanónimo.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
+#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
 #~ "ejemplo\n"
-#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
-#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
+#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
+#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
+#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
 #~ "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el "
 #~ "propietario\n"
-#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
+#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
 #~ "falsificar\n"
-#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
+#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
 #~ "de la\n"
 #~ "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-#~ "verificó\n"
-#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
+#~ "verificó\n"
+#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
 #~ "pertenece\n"
 #~ "      al poseedor de la clave.\n"
 #~ "\n"
@@ -8666,30 +7036,30 @@ msgstr ""
 #~ "\"\n"
 #~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
+#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 #~ "All certificates are then also lost!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
+#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
+#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
+#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
 #~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una "
-#~ "conexión\n"
-#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
+#~ "conexión\n"
+#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -8698,14 +7068,14 @@ msgstr ""
 #~ "a trust connection through another already certified key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
-#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
-#~ "a través de otra clave certificada."
+#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
+#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
+#~ "a través de otra clave certificada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 #~ "your keyring."
-#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -8715,31 +7085,31 @@ msgstr ""
 #~ "a second one is available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
-#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
-#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
+#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
+#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
+#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
+#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
 #~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
+#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
 
 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
+#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
 
 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
 
 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
 # Aceptada.
@@ -8747,9 +7117,9 @@ msgstr ""
 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
+#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
 #~ "fichero\n"
-#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
+#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
@@ -8765,42 +7135,42 @@ msgstr ""
 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
-#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
+#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
+#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
 #~ "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
 #~ "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
 #~ "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
 #~ "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
-#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
+#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
+#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
 #~ "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
-#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
+#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
+#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
 #~ "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
+#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 #~ "An empty line ends the text.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
-#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
+#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
+#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
+#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "shelll"
@@ -8809,18 +7179,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
-#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
+#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 #~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
+#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
 
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 #~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
@@ -8833,13 +7203,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
 
 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
+#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
 
 #~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "Introduzca frase contraseña: "
+#~ msgstr "Introduzca frase contraseña: "
 
 #~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
+#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
 
 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
@@ -8851,29 +7221,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
 
 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
+#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 #~ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
+#~ msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
 
 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
 # Sugerencia: descartar.
-# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
+# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
-# Bien. También se puede poner "descartado".
+# Bien. También se puede poner "descartado".
 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 #~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
 
 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
+#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
 
 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se "
+#~ "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se "
 #~ "usa\n"
 
 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
@@ -8889,7 +7259,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -8898,10 +7268,10 @@ msgstr ""
 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
-#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
+#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
+#~ "para poder compilar. Â¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
 #~ "\n"
-#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
+#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -8909,9 +7279,9 @@ msgstr ""
 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 #~ "of the entropy.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
+#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
 #~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
-#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
+#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -8919,9 +7289,9 @@ msgstr ""
 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
-#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
-#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
+#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
+#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
+#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "card reader not available\n"
@@ -8931,7 +7301,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
 
 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
+#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
 
 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 #~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
@@ -8944,7 +7314,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
@@ -8957,13 +7327,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Formato desconocido"
 
 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
+#~ msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
 
 #~ msgid "unknown digest algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
 
 #~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
+#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
 
 #~ msgid "bad secret key"
 #~ msgstr "Clave secreta incorrecta"
@@ -8972,29 +7342,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Firma incorrecta"
 
 #~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
+#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
 
 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
 
-# ¿y llavero?
+# Â¿y llavero?
 # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
 # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
-# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
+# programa nos habla del llavero Â¿no puedo abrir el llavero? nos
 # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
 # trate de establecer una nomenclatura propia.
-# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
-# cómo se dice llavero en inglés...
-# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
+# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
+# cómo se dice llavero en inglés...
+# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
 # nosotros decir lo mismo en el nuestro?
 #~ msgid "can't open the keyring"
 #~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
 
 #~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "paquete inválido"
+#~ msgstr "paquete inválido"
 
 #~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "armadura inválida"
+#~ msgstr "armadura inválida"
 
 #~ msgid "no such user id"
 #~ msgstr "no existe el ID de usuario"
@@ -9005,9 +7375,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "wrong secret key used"
 #~ msgstr "clave secreta incorrecta"
 
-#~ msgid "not supported"
-#~ msgstr "no disponible"
-
 #~ msgid "bad key"
 #~ msgstr "clave incorrecta"
 
@@ -9015,7 +7382,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error de escritura"
 
 #~ msgid "unknown compress algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
+#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
 
 #~ msgid "file open error"
 #~ msgstr "error al abrir fichero"
@@ -9024,10 +7391,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error al crear fichero"
 
 #~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "frase contraseña incorrecta"
+#~ msgstr "frase contraseña incorrecta"
 
 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
 
 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 #~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
@@ -9039,10 +7406,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error en la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "límite de recurso"
+#~ msgstr "límite de recurso"
 
 #~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "anillo inválido"
+#~ msgstr "anillo inválido"
 
 #~ msgid "bad certificate"
 #~ msgstr "certificado incorrecto"
@@ -9064,19 +7431,19 @@ msgstr ""
 
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
 #~ msgid "timestamp conflict"
 #~ msgstr "conflicto con el sello de fecha"
 
 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
 
 #~ msgid "file exists"
 #~ msgstr "el fichero existe"
 
 #~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "clave débil"
+#~ msgstr "clave débil"
 
 #~ msgid "bad URI"
 #~ msgstr "URI incorrecto"
@@ -9091,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no procesado"
 
 #~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "clave pública inutilizable"
+#~ msgstr "clave pública inutilizable"
 
 #~ msgid "unusable secret key"
 #~ msgstr "clave secreta inutilizable"
@@ -9113,16 +7480,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ATENCION: "
 
 # bicho :-)
-# ¿Error simplemente?
-# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
+# Â¿Error simplemente?
+# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 #~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
 
 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
 
 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
+#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
 
 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 #~ msgstr ""
@@ -9131,8 +7498,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
-#~ "información\n"
+#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
+#~ "información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
@@ -9143,7 +7510,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lee opciones del fichero"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "caducó: %s)"
+#~ msgstr "caducó: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
@@ -9157,7 +7524,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
-#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
+#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
 
 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
@@ -9175,22 +7542,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
 
 #~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n"
+#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
+#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
 #~ "responsabilidad!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "sólo almacenar"
+#~ msgstr "sólo almacenar"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
@@ -9202,7 +7569,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
+#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
 #~ msgstr "exporta los valores de confianza"
@@ -9211,13 +7578,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
+#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
+#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
+#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
 
 #~ msgid "do not force v3 signatures"
 #~ msgstr "no fuerza firmas v3"
@@ -9237,10 +7604,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "usa el agente gpg"
 
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
+#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
+#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
@@ -9253,26 +7620,26 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 #~ msgstr ""
-#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
+#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
+#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
+#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
+#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
+#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
@@ -9281,16 +7648,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: Â¡esta clave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: Â¡esta subclave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+#~ msgstr "%08lX: Â¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
@@ -9300,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
+#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -9309,45 +7676,45 @@ msgstr ""
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
-#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
-#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
-#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
+#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
+#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
+#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
+#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
+#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
+#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
+#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 #~ "computations take REALLY long!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
-#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
+#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
+#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
-#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
+#~ "De acuerdo, Â¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
+#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
+#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
@@ -9362,7 +7729,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "(por defecto)"
 
 #~ msgid "Really sign? "
-#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
+#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
 
 #~ msgid "q"
 #~ msgstr "s"
@@ -9419,10 +7786,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "depura"
 
 #~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "añaidu"
+#~ msgstr "añaidu"
 
 #~ msgid "addphoto"
-#~ msgstr "añadirfoto"
+#~ msgstr "añadirfoto"
 
 #~ msgid "deluid"
 #~ msgstr "borridu"
@@ -9431,13 +7798,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "borfoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "añade una clave secundaria"
+#~ msgstr "añade una clave secundaria"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "borrcla"
 
 #~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "añarevoc"
+#~ msgstr "añarevoc"
 
 #~ msgid "delsig"
 #~ msgstr "borrfir"
@@ -9494,10 +7861,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
+#~ msgstr "rev! Â¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
+#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
@@ -9513,25 +7880,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "   firmada por %08lX el %s%s\n"
 
 #~ msgid "Policy: "
-#~ msgstr "Política: "
+#~ msgstr "Política: "
 
 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
+#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
-#~ "estándar!\n"
+#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
+#~ "estándar!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
 
 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
+#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
+#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
@@ -9583,11 +7950,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "comprobando en profundidad %d firmado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
-#~ "d\n"
+#~ "comprobando en profundidad %d firmado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
+#~ "%d\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
+#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -9612,34 +7979,34 @@ msgstr ""
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
+#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
-#~ "sólo\n"
+#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
+#~ "sólo\n"
 #~ "puede&n