ssh: Rewrite a function for better maintainability
[gnupg.git] / po / ja.po
index c522137..d3ab450 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese messages for GnuPG
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
@@ -7,18 +7,20 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.3.92\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-23 11:14+0900\n"
-"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 15:21+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
+msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
@@ -26,19 +28,18 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
 #. the second vertical bar.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
-msgstr ""
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
 
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
-msgstr "有効性: %s"
+msgstr "品質: %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -47,56 +48,53 @@ msgstr "有効性: %s"
 #. translate this entry, a default english text (see source)
 #. will be used.
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
+"あなたのPINを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除するために"
+"使われます)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr ""
+"あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
+"るために使われます)"
 
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "PIN too long"
-msgstr "が長すぎます"
+msgstr "PINが長すぎます"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "パスフレーズが長すぎます\n"
+msgstr "パスフレーズが長すぎます"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "名前に無効な文字があります\n"
+msgstr "PINに無効な文字があります"
 
 msgid "PIN too short"
-msgstr ""
+msgstr "PINが短すぎます"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bad PIN"
-msgstr "不正なMPIです"
+msgstr "不正なPINです"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが不正です"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズが不正です"
+msgstr "パスフレーズ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "保護要約%dはサポートしていません\n"
+msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
@@ -106,133 +104,122 @@ msgstr "「%s」が作成できません: %s\n"
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
+msgstr "カードのデフォルト認証keyIDの取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "書込み可能な秘密鍵輪が見つかりません: %s\n"
+msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
 msgstr ""
+"sshプロセスが以下の鍵の使用を要求しました:%%0A  %s%%0A  (%s)%%0Aこの使用を認"
+"めますか?"
 
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "許可する"
 
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "拒否する"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr "以下のssh鍵に対するパスフレーズを入力してください:%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\82\92ã\82\82ã\81\86ä¸\80度å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
-"s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
+"%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
 msgid "does not match - try again"
-msgstr ""
+msgstr "一致しません - もう一度"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr ""
-"今のカードを抜き、次の通番のそれを入れてください:\n"
-"   %.*s\n"
+msgstr "以下のシリアル番号のカードを挿入してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr ""
-"今のカードを抜き、次の通番のそれを入れてください:\n"
-"   %.*s\n"
+msgstr "今のカードを抜き、以下のシリアル番号のカードを挿入してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Admin PIN"
-msgstr "|A|Admin PIN"
+msgstr "管理者PIN"
 
 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
 #. used to unblock a PIN.
 msgid "PUK"
-msgstr ""
+msgstr "PUK"
 
 msgid "Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "Reset Code"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr ""
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0Aリーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "PINを再入力: "
+msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "PINを再入力: "
+msgstr "このPUKをもう一度入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "PINを再入力: "
+msgstr "このPINをもう一度入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "PINをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+msgstr "Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
-#, fuzzy
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PINをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+msgstr "PUKが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PINã\82\92ã\81¡ã\82\83ã\82\93ã\81¨ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\86\8då\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "PINã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80度"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "カードのロックを解除するためにPIN%s%s%sを入力してください"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
+msgstr "一時ファイルの作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書込みエラー: %s\n"
+msgstr "一時ファイルの書き込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "パスフレーズを入力\n"
+msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Take this one anyway"
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\82\82ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b? (y/N) "
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\82\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -242,7 +229,8 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 "at least %u characters long."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
+"文字であるべきです。"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -252,144 +240,141 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
+"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 "a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
+"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
+"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
+"パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
+"パスフレーズが入力されませんでした - 通常これは良くない考えです!%0A鍵に何の保"
+"護も必要としないことを確認ください。"
 
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr ""
+msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
-msgstr ""
-"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
-"\n"
+msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "パスフレーズの変更"
+msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@\n"
-"オプション:\n"
+"@オプション:\n"
 " "
 
 msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr ""
+msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "ã\82\84ã\82\84é\9d\99ã\81\8b"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\82\89ã\81\8bã\81\8aã\81¨ã\81ªã\81\97ã\81\8f"
 
 msgid "sh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "sh-形式のコマンド出力"
 
 msgid "csh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "csh-形式のコマンド出力"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
 
 msgid "do not detach from the console"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールからデタッチしない"
 
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 
-#, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
-msgstr "鍵サーバーの鍵を検索する"
+msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-#, fuzzy
 msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
 
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
 
-#, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "信用データベースを更新"
+msgstr "SCdaemonを使わない"
 
 msgid "ignore requests to change the TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTYの変更要求を無視する"
 
 msgid "ignore requests to change the X display"
-msgstr ""
+msgstr "Xディスプレイの変更要求を無視する"
 
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr ""
+msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr ""
+msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認める"
 
-#, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®äº\8bå\89\8d設å®\9aã\82\92èª\8dã\82\81ã\82\8b"
 
 msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr ""
+msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
 
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "ã\83\90ã\82°ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\82\89 <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
+msgstr "ã\83\90ã\82°ã\81¯ <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for GnuPG\n"
 msgstr ""
+"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr ""
+msgstr "無効なdebug-level「%s」が与えられました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "注意: 既定のオプション・ファイル「%s」がありません\n"
+msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル「%s」がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
@@ -397,7 +382,7 @@ msgstr "オプション・ファイル「%s」: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "「%s」からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
@@ -405,98 +390,96 @@ msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
+msgstr "ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
 
 msgid "name of socket too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dが作成できません: %s\n"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット名「%s」は長すぎます\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
+msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
+msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n"
+msgstr "「%s」でソケットのバインドのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81¸ç§\98å¯\86é\8dµã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\80\8c%sã\80\8dã\81§listen\n"
 
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cã\81§ã\81\8dました\n"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n"
+msgstr "「%s」でstat()が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82\92ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ä½¿ã\81\88ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "fd %dでナンスの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が開始\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が開始\n"
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が終了\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "秘密の更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "pth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: スキップ: %s\n"
+msgstr "%s %s 停止しました\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
+msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "GPG_AGENT_INFOç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "GPG_AGENT_INFOç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
 
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%dã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ていません\n"
+msgstr "gpg-agentã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%dã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
+"形式: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP\n"
+"パスワードキャッシュの管理\n"
 
 msgid ""
 "@Commands:\n"
@@ -514,76 +497,77 @@ msgstr ""
 "オプション:\n"
 " "
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpg-protect-tool [オプション] (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
+"形式: gpg-protect-tool [オプション] [引数]\n"
+"秘密鍵管理ツール\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr "パスフレーズを入力してください。PKCS#12オブジェクトを解除します。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr ""
+"パスフレーズを入力してください。新しいPKCS#12オブジェクトを解除します。"
 
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
+"GnuPGシステムにインポートされたオブジェクトを保護するためにパスフレーズを入力"
+"してください"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr ""
+"パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
+"この操作を完了するのに必要です。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズが不正です"
+msgstr "パスフレーズ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "キャンセルされました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®ä½\9cæ\88\90エラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\82\92å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81§エラー: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82\92é\96\8bã\81\8fé\9a\9bã\80\81エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%sã\80\8d: %s\n"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%sã\80\8d(è¡\8c %d): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ステートメント \"%s\" は「%s」で無視されました(行 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "秘密部分が得られません\n"
+msgstr "システム信用リスト「%s」が得られません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81§èª­å\87ºã\81\97ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 (è¡\8c %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の読み込みエラー(行 %d): %s\n"
 
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -597,14 +581,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "究極的にこれを信用し%%0A  \"%s\"%%0A正にユーザの証明書と保証しますか?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "yes"
+msgstr "はい"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
@@ -619,72 +602,74 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
+"確認してください。証明書:%%0A  \"%s\"%%0Aは下記のフィンガー・プリントを持つ:"
+"%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgstr "正しい"
 
 msgid "Wrong"
-msgstr ""
+msgstr "誤り"
 
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
+msgstr "注意: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr ""
+"このパスフレーズは%.4s-%.2s-%.2sから変更されていません。%%0A今、変更してくだ"
+"さい。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
 msgid "I'll change it later"
-msgstr ""
+msgstr "後で変更する"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºの作成エラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97の作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "署名されたデータ「%s」が開けません\n"
+msgstr "パイプを読み込みのためにfdopenできません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®èª­å\87ºã\81\97エラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹forkエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
+msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の実行エラー: exitステイタス %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」の実行エラー: おそらくインストールされていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の実行エラー: 終了しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®作成エラー: %s\n"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "host not found"
-msgstr "[ユーザーIDが見つかりません]"
+msgstr "ホストが見つかりません"
 
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
@@ -696,29 +681,26 @@ msgstr "「%s」へ接続できません: %s\n"
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "エージェントに障害: エージェントが0x%lxを返却\n"
+msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8f\96æ¶\88ã\81\97\n"
+msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害: エージェントが0x%lxを返却\n"
+msgstr "エージェントに障害\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "コア・ダンプを使用禁止にできません: %s\n"
+msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "警告: 「%s」の安全でない所有者 \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "警告: 「%s」の安全でない許可 \"%s\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
@@ -757,221 +739,193 @@ msgstr "cC"
 
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%luバイトの確保においてセキュア・メモリが足りません"
 
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr ""
+msgstr "gpg-agentが実行されていません - 実行を開始します\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgstr ""
+msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 
 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
 msgid "|audit-log-result|Good"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|良"
 
 msgid "|audit-log-result|Bad"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|不良"
 
 msgid "|audit-log-result|Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|サポートされてません"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|No certificate"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|証明書がありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|有効となってません"
 
 msgid "|audit-log-result|Error"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|エラー"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Not used"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|使われていません"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Okay"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|Okay"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Skipped"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|スキップされました"
 
-#, fuzzy
 msgid "|audit-log-result|Some"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "|audit-log-result|一部"
 
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain available"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書のチェインが利用可能"
 
-#, fuzzy
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "ルート証明書がありません"
 
 msgid "Data encryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "データ暗号化に成功しました"
 
-#, fuzzy
 msgid "Data available"
-msgstr "全有効データを表示"
+msgstr "データが利用可能"
 
-#, fuzzy
 msgid "Session key created"
-msgstr "%s: 鍵輪ができました\n"
+msgstr "セッション・キーが作成されました"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "algorithm: %s"
-msgstr "有効性: %s"
+msgstr "アルゴリズム: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"サポートしているアルゴリズム:\n"
+msgstr "サポートされていないアルゴリズム: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "今の受取人:\n"
+msgstr "受取人の数"
 
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
-msgstr ""
+msgstr "受取人 %d"
 
 msgid "Data signing succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "データ署名に成功しました"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "データのハッシュ・アルゴリズム: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signer %d"
-msgstr "%sに施された署名\n"
+msgstr "署名人 %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "属性のハッシュ・アルゴリズム: %s"
 
 msgid "Data decryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "データ復号に成功しました"
 
-#, fuzzy
 msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
+msgstr "サポートされている暗号アルゴリズム"
 
-#, fuzzy
 msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "署名の検証を省略\n"
+msgstr "データ検証が成功しました"
 
-#, fuzzy
 msgid "Signature available"
-msgstr "%sに施された署名\n"
+msgstr "署名が利用可能です"
 
-#, fuzzy
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "“%s”からの正しい署名"
+msgstr "データのパーズに成功しました"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "不正なデータのハッシュ・アルゴリズム: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d"
-msgstr "%sに施された署名\n"
+msgstr "署名 %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "この鍵は満了です!"
+msgstr "証明書のチェインは有効"
 
-#, fuzzy
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ªè¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ä¿¡é ¼ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸"
 
-#, fuzzy
 msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書に対するCRLがありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "以下に鍵があります: "
+msgstr "利用できるCRLは古すぎます"
 
-#, fuzzy
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書のCRL/OCSP確認"
 
-#, fuzzy
 msgid "Included certificates"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "含まれる証明書"
 
 msgid "No audit log entries."
-msgstr ""
+msgstr "監査ログのエントリはありません。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "未知のバージョンです"
+msgstr "不明な操作"
 
 msgid "Gpg-Agent usable"
-msgstr ""
+msgstr "Gpg-Agent利用可能"
 
 msgid "Dirmngr usable"
-msgstr ""
+msgstr "Dirmngr利用可能"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "「%s」のヘルプはありません"
+msgstr "「%s」のヘルプはありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "後尾の行にエラーがあります\n"
+msgstr "ガベージ行を無視します"
 
-#, fuzzy
 msgid "[none]"
 msgstr "[未設定]"
 
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
-msgstr "å\8c\85装: %s\n"
+msgstr "å¤\96装: %s\n"
 
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\8c\85装ヘッダー: "
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå¤\96装ヘッダー: "
 
 msgid "armor header: "
-msgstr "å\8c\85装ヘッダー: "
+msgstr "å¤\96装ヘッダー: "
 
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "無効なクリア署名ヘッダー\n"
+msgstr "無効なクリア・テクスト署名ヘッダー\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "装ヘッダー: "
+msgstr "不明の外装ヘッダー: "
 
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "入れ子のクリア署名\n"
+msgstr "入れ子のクリア・テクスト署名\n"
 
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬å\8c\85装: "
+msgstr "äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬å¤\96装: "
 
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: "
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ª64é\80²æ\96\87å­\97%02Xã\82\92ã\81¨ã\81°しました\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ª64é\80²æ\96\87å­\97%02Xã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97しました\n"
 
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCがありません)\n"
@@ -997,13 +951,13 @@ msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\8c\85装: 行の長さが%d文字を超えています\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå¤\96装: 行の長さが%d文字を超えています\n"
 
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"å\8c\85è£\85ã\81®ä¸­ã\81«quoted printableæ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\82ã\82\8b\n"
-"MTAを使ったのでしょう\n"
+"å¤\96è£\85ã\81®ä¸­ã\81«quoted printableæ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\82ã\82\8bMTAã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81§"
+"しょう\n"
 
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
@@ -1012,24 +966,23 @@ msgstr ""
 "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n"
 
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "ユーザ注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "ユーザー注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n"
 
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
 
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "警告: 無効な注釈データを発見\n"
+msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
 
 msgid "not human readable"
 msgstr "人には読めません"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "OpenPGPカードが無効です: %s\n"
+msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
@@ -1038,16 +991,14 @@ msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "それはバッチ・モードではできません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
+msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "秘密部分が得られません\n"
+msgstr "Reset Codeが(もはや)利用可能ではありません\n"
 
 msgid "Your selection? "
-msgstr "選択は? "
+msgstr "あなたの選択は? "
 
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
@@ -1062,16 +1013,16 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "無指定"
 
 msgid "not forced"
-msgstr "未処理"
+msgstr "強制なし"
 
 msgid "forced"
 msgstr "強制"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "エラー: のべたんのASCIIだけが今、許可されています。\n"
+msgstr "エラー: 普通のASCIIだけが今、許可されています。\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "エラー: “<”文字は使えません。\n"
+msgstr "エラー: \"<\"文字は使えません。\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "エラー: 二重の空白は禁止です。\n"
@@ -1087,23 +1038,23 @@ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: つないだ名前が長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "公開鍵を探索するURL: "
+msgstr "公開鍵を取得するURL: "
 
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
@@ -1113,20 +1064,20 @@ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 msgid "Private DO data: "
-msgstr ""
+msgstr "プライベート DO データ: "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "言語の選好: "
+msgstr "言語の優先指定: "
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "エラー: 選好文字列の長さが無効です。\n"
+msgstr "エラー: 優先指定の文字列の長さが無効です。\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "エラー: 選好文字列に無効な文字があります。\n"
+msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): "
@@ -1135,10 +1086,10 @@ msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CAの指紋: "
+msgstr "CAのフィンガー・プリント: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "エラー: 無効な形式の指紋。\n"
+msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガー・プリント。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
@@ -1159,44 +1110,46 @@ msgid ""
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
+"*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
+"        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
+"        利用できる鍵長についてみてください。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) "
+msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) "
+msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) "
+msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "%uビットに丸めます\n"
+msgstr "%uビットに切り上げます\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 鍵長は %u-%u の範囲でなければなりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "今、%uビットの鍵を生成するようにカードは再コンフィグされました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n"
+msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "æ\9a\97å\8f·é\8dµã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\89å¤\96ã\81«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97しますか? (Y/n) "
+msgstr "æ\9a\97å\8f·é\8dµã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89å¤\96ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90しますか? (Y/n) "
 
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
+msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "既存の鍵群を交換しますか? (y/N) "
+msgstr "既存の鍵を置き換えますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1204,7 +1157,7 @@ msgid ""
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"å\87ºè\8d·æ\99\82ã\81®PIN設å®\9aã\81¯\n"
+"工場設å®\9aã\81®PINã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\81¨ã\81\8aã\82\8a\n"
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n"
 
@@ -1227,7 +1180,7 @@ msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "鍵の保管場所を選択してください:\n"
 
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "未知の鍵保護アルゴリズムです\n"
+msgstr "不明の鍵保護アルゴリズムです\n"
 
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n"
@@ -1235,9 +1188,9 @@ msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n"
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "鍵のカード書き込みエラー: %s\n"
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
@@ -1255,7 +1208,7 @@ msgid "change card holder's name"
 msgstr "カード所有者の名前の変更"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "鍵を探索するURLの変更"
+msgstr "鍵を取得するURLの変更"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "カードURLで指定された鍵の引き出し"
@@ -1264,31 +1217,31 @@ msgid "change the login name"
 msgstr "ログイン名の変更"
 
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "言語選好の変更"
+msgstr "言語の優先指定の変更"
 
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "カード所有者の性別の変更"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "CA指紋の変更"
+msgstr "CAフィンガー・プリントの変更"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "署名強制PINフラグを反転"
 
 msgid "generate new keys"
-msgstr "新しい鍵を生成"
+msgstr "新しい鍵を生成"
 
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "PINブロックの解除や変更のメニュー"
 
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr ""
+msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
 
 msgid "gpg/card> "
-msgstr ""
+msgstr "gpg/card> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "管理専用コマンド\n"
@@ -1300,7 +1253,7 @@ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "無効なコマンド (“help”を参照)\n"
+msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n"
@@ -1311,20 +1264,20 @@ msgstr "「%s」が開けません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "鍵“%s”が見つかりません: %s\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵ブロックの読出しエラー: %s\n"
+msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(あるいは、指紋で鍵を指定)\n"
+msgstr "(あるいは、フィンガー・プリントで鍵を指定)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "“--yes”のないバッチ・モードではできません\n"
+msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "この鍵を鍵から削除しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
@@ -1338,21 +1291,21 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "この公開鍵にたいする秘密鍵“%s”があります!\n"
+msgstr "この公開鍵にたいする秘密鍵\"%s\"があります!\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "まず“--delete-secret-keys”オプションでこれを削除してください。\n"
+msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "S2Kã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81対称ESKパケットを使えません\n"
+msgstr "S2Kã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\85±é\80\9aé\8dµESKパケットを使えません\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "%s暗号法を使います\n"
+msgstr "暗号方式 %s を使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
@@ -1360,14 +1313,14 @@ msgstr "「%s」はもう圧縮済みです\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "警告: 「%s」は空のファイルです\n"
+msgstr "*警告*: 「%s」は空のファイルです\n"
 
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "「%s」から読み出します\n"
+msgstr "「%s」から読み込み\n"
 
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
@@ -1376,17 +1329,19 @@ msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えませ
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "警告: 対称暗号法 %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
-msgstr "警告: 圧縮アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 圧縮アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "対称æ\9a\97å\8f·æ³\95 %s (%d) ã\81®å¼·å\88¶ã\81\8cã\80\81å\8f\97å\8f\96人ã\81®é\81¸å¥½ã\81¨å¯¾ç«\8bã\81\97ます\n"
+msgstr "å\85±é\80\9aé\8dµæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8f %s (%d) ã\81®å¼·å\88¶ã\81\8cã\80\81å\8f\97å\8f\96人ã\81®å\84ªå\85\88æ\8c\87å®\9aã\82\92ã\81\9dã\82\80ã\81\8dます\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
@@ -1394,7 +1349,7 @@ msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s暗号化 受信者:“%s”\n"
+msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
@@ -1402,11 +1357,11 @@ msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "未知のアルゴリズム%dによる暗号化\n"
+msgstr "不明のアルゴリズム%dによる暗号化\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr "警告: メッセージは対称暗号法の弱い鍵で暗号化されています。\n"
+msgstr "*警告*: メッセージは共通鍵暗号方式の弱い鍵で暗号化されています。\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "暗号化パケットの取扱いで障害\n"
@@ -1444,87 +1399,82 @@ msgstr "外部プログラムを実行できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "外部プログラムの応答を読み出せません: %s\n"
+msgstr "外部プログラムの応答を読み込めません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 一時ファイルを削除できません (%s) 「%s」: %s\n"
+msgstr "*警告*: 一時ファイルを削除できません (%s) 「%s」: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 一時ディレクトリー「%s」を削除できません: %s\n"
+msgstr "*警告*: 一時ディレクトリ「%s」を削除できません: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "署名は、失効不可に設定されます。\n"
+msgstr "ローカルのみと指定された署名をエクスポートします"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザIDの属性(通常フォトID)をエクスポートします"
 
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "“%s”用の失効鍵が見つかりません\n"
+msgstr "\"sensitive\"(機密)と指定された失効鍵をエクスポートします"
 
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "副鍵の失効"
+msgstr "エクスポートされた副鍵のパスフレーズを除去する"
 
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "使用できない秘密鍵です"
+msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
 msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr ""
+msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
 
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "秘密鍵の書出しは禁止です\n"
+msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: PGP 2.xå½¢å¼\8fã\81®é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: PGP 2.xå½¢å¼\8fã\81®é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 副鍵署名の場所が、誤っています - とばします\n"
+msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
 
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "保護されていない副鍵を、エクスポートしようとしています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+msgstr "副鍵のロックを解除するのに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "警告: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n"
+msgstr "*警告*: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "警告: 何も書き出していません\n"
+msgstr "*警告*: 何もエクスポートしていません\n"
 
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
+msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」を %s から自動取得\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®ä½\9cæ\88\90エラー: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82\92 %s ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "CAの指紋: "
+msgstr "フィンガー・プリントがありません"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1534,21 +1484,19 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "副鍵%sを主鍵%sに代用します\n"
+msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: å\85¬é\96\8bé\8dµã\81®ã\81ªã\81\84ç§\98å¯\86é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: å\85¬é\96\8bé\8dµã\81®ã\81ªã\81\84ç§\98å¯\86é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "make a signature"
-msgstr "信用署名を作成"
+msgstr "署名を作成"
 
-#, fuzzy
 msgid "make a clear text signature"
-msgstr "|[ファイル]|クリア署名を作成"
+msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "分離署名を作成"
@@ -1557,10 +1505,10 @@ msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81«ã\81¯å¯¾ç§°æ\9a\97å\8f·æ³\95のみを使用"
+msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81«ã\81¯å\85±é\80\9aé\8dµæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fのみを使用"
 
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "データを復号 (既定)"
+msgstr "データを復号 (デフォルト)"
 
 msgid "verify a signature"
 msgstr "署名を検証"
@@ -1575,7 +1523,7 @@ msgid "list and check key signatures"
 msgstr "鍵署名の検査と一覧"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "鍵と指紋の一覧"
+msgstr "鍵とフィンガー・プリントの一覧"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
@@ -1587,10 +1535,10 @@ msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "公開鍵輪から鍵群を削除"
+msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "秘密鍵輪から鍵群を削除"
+msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
 
 msgid "sign a key"
 msgstr "鍵に署名"
@@ -1601,30 +1549,29 @@ msgstr "鍵へ内部的に署名"
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "鍵への署名や編集"
 
-#, fuzzy
 msgid "change a passphrase"
 msgstr "パスフレーズの変更"
 
 msgid "export keys"
-msgstr "鍵を書き出す"
+msgstr "鍵をエクスポートする"
 
 msgid "export keys to a key server"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«é\8dµã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99"
+msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«é\8dµã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 msgid "import keys from a key server"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89é\8dµã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80"
+msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89é\8dµã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®é\8dµã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "鍵サーバの鍵を検索する"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89é\8dµã\82\92å\85¨é\83¨æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "鍵サーバから鍵を全部更新する"
 
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "鍵の読込み/併合"
+msgstr "鍵のインポート/マージ"
 
 msgid "print the card status"
-msgstr "カード状態を表示"
+msgstr "カード・ステイタスを表示"
 
 msgid "change data on a card"
 msgstr "カードのデータを変更"
@@ -1635,38 +1582,29 @@ msgstr "カードのPINを変更"
 msgid "update the trust database"
 msgstr "信用データベースを更新"
 
-#, fuzzy
 msgid "print message digests"
-msgstr "|アルゴリズム [ファイル]|メッセージ要約を表示"
+msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
 
 msgid "run in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ・モードで実行"
 
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "ASCIIå½¢å¼\8fã\81®å\8c\85装を作成"
+msgstr "ASCIIå½¢å¼\8fã\81®å¤\96装を作成"
 
-#, fuzzy
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|名前|「名前」用に暗号化"
+msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化"
 
-#, fuzzy
 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr ""
-"署名や復号にこのユーザーid\n"
-"を使用"
+msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr ""
-"|N|圧縮レベルをNに設定\n"
-"(0は非圧縮)"
+msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)"
 
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "正準テキスト・モードを使用"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "無変更"
@@ -1682,8 +1620,7 @@ msgid ""
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(コマンドとオプション全部の一覧は、\n"
-"マニュアル・ページをご覧ください)\n"
+"(コマンドとオプション全部の一覧は、マニュアル・ページをご覧ください)\n"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -1698,28 +1635,23 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "例:\n"
 "\n"
-" -se -r Bob [ファイル]      署名とユーザーBobへの暗号化\n"
-" --clearsign [ファイル]     クリア署名を作成\n"
+" -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
+" --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
 " --detach-sign [ファイル]   分離署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
-" --fingerprint [名前]       指紋を表示\n"
+" --fingerprint [名前]       フィンガー・プリントを表示\n"
 
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
-#| "default operation depends on the input data\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
+"式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
 "署名、検査、暗号化や復号\n"
-"既定の操作は、入力データに依存\n"
+"デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -1732,7 +1664,7 @@ msgid "Pubkey: "
 msgstr "公開鍵: "
 
 msgid "Cipher: "
-msgstr "æ\9a\97å\8f·æ³\95: "
+msgstr "æ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8f: "
 
 msgid "Hash: "
 msgstr "ハッシュ: "
@@ -1752,138 +1684,139 @@ msgstr "=記号が、グループ定義「%s」内に見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない所有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない所有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない所有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n"
+msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有者\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n"
+msgstr ""
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有"
+"者\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n"
+msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n"
+msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n"
+msgstr ""
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ許"
+"可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n"
+msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "未知の構成項目「%s」\n"
+msgstr "不明のコンフィグレーション項目「%s」\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "ç§\98å¯\86é\8dµè¼ªã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bç½²å\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "ç½²å\90\8dã\81®ä¸\80覧ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®æ³¨é\87\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n"
+msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "鍵の一覧に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
 
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "鍵の一覧に失効した副鍵、期限切れとなった副鍵を表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
+msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "ç§\98å¯\86é\8dµè¼ªã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bç½²å\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "ç½²å\90\8dã\81®ä¸\80覧ã\81«æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90ã\81®æ\97¥ä»\98ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "注意: 昔、既定だったオプション・ファイル「%s」は、無視されます\n"
+msgstr ""
+"*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル「%s」は、無視されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "libgcrypt は古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
+msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgstr "「%s」は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
 
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®URLã\82\92解æ\9e\90ä¸\8dè\83½\n"
+msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: ç\84¡å\8a¹ã\81ªé\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªé\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な読込みオプションです\n"
+msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "無効な読込みオプションです\n"
+msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な書出しオプションです\n"
+msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "無効な書出しオプションです\n"
+msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
@@ -1893,41 +1826,37 @@ msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無効な一覧オプションです\n"
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時にユーザの注釈を表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n"
+msgstr "署名の検証時に優先鍵サーバURLを表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgstr "署名の検証時にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "PKAデータで署名を検証する"
 
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
@@ -1940,19 +1869,19 @@ msgstr "無効な検証オプションです\n"
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
+msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "警告: プログラムのコア・ファイルができることがあります!\n"
+msgstr "*警告*: プログラムのコア・ファイルができることがあります!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
+msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -1962,12 +1891,12 @@ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "「%s」へ秘密鍵スタブを書き込みます\n"
+msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア署名だけしかできません\n"
+msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
 
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
@@ -1976,19 +1905,19 @@ msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
 
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81§ã\81¯ã\80\81IDEAæ\9a\97å\8f·æ³\95が必要です\n"
+msgstr "--pgp2ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81§ã\81¯ã\80\81IDEAæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fが必要です\n"
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された要約アルゴリズムは、無効です\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
 
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
 
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された証明書要約アルゴリズムは、無効です\n"
+msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
@@ -2006,26 +1935,26 @@ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
+msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "無効な既定の選好\n"
+msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\80\8b人ç\94¨æ\9a\97å\8f·æ³\95ã\81®é\81¸å¥½\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\80\8b人ç\94¨æ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fã\81®å\84ªå\85\88æ\8c\87å®\9a\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "無効な個人用要約の選好\n"
+msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "無効な個人用圧縮の選好\n"
+msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%sは%sで機能しません\n"
+msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
@@ -2033,7 +1962,7 @@ msgstr "暗号アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはでき
 
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "要約アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n"
+msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
@@ -2044,7 +1973,7 @@ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "警告: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
+msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
 
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [ファイル名]"
@@ -2054,7 +1983,7 @@ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
 
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®å¯¾ç§°暗号に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®å\85±é\80\9aé\8dµ暗号に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [ファイル名]"
@@ -2095,45 +2024,44 @@ msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [ファイル名]"
 
 msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
+msgstr "--sign-key ユーザid"
 
 msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
+msgstr "--lsign-key ユーザid"
 
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
 
-#, fuzzy
 msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--sign-key ユーザーid"
+msgstr "--passwd <ユーザid>"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®é\80\81ä¿¡ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "鍵の書出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\9b\9e復ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "鍵サーバの回復に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "å\8c\85装除去に失敗しました: %s\n"
+msgstr "å¤\96装除去に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "å\8c\85装に失敗しました: %s\n"
+msgstr "å¤\96装に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
@@ -2146,35 +2074,31 @@ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n"
+msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "この鍵を鍵輪から削除します"
+msgstr "|FILE|鍵リングFILEの鍵を扱います"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
 
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr ""
-"|ファイル記述子|このファイル記述子に状態を\n"
-"書き込む"
+msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"構文: gpg [オプション] [ファイル]\n"
+"形式: gpgv [オプション] [ファイル]\n"
 "既知の信用した鍵で署名を検査\n"
 
 msgid "No help available"
@@ -2185,32 +2109,29 @@ msgid "No help available for `%s'"
 msgstr "「%s」のヘルプはありません"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
 
-#, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "信用データベースを更新"
+msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
 
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n"
+msgstr "秘密鍵をインポートしたときに公開鍵を作成します"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
 
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "使用できない秘密鍵です"
+msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "インポートの後、できるだけ除去します"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "å\9e\8b%dã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "å\9e\8b%dã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
@@ -2218,96 +2139,97 @@ msgstr "%lu鍵まで処理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "    処理数の合計: %lu\n"
+msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "ã\81¨ã\81°した新しい鍵: %lu\n"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97した新しい鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "  ユーザーIDなし: %lu\n"
+msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          読込み: %lu"
+msgstr "          インポート: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "        変更なし: %lu\n"
+msgstr "            変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "新しいユーザーID: %lu\n"
+msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "      新しい副鍵: %lu\n"
+msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "      新しい署名: %lu\n"
+msgstr "          新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "  新しい鍵の失効: %lu\n"
+msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵の読出し: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵の読込み: %lu\n"
+msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "  無変更の秘密鍵: %lu\n"
+msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未読込み: %lu\n"
+msgstr "        未インポート: %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n"
+msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵の読出し: %lu\n"
+msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "警告: 鍵%sには、使用不可という選好があります\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 鍵%sには、これらのユーザIDに対して使用不可のアルゴリズムの優先指定が"
+"あります\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": 暗号アルゴリズムの選好 %s\n"
+msgstr "         \"%s\": 暗号アルゴリズムの優先指定 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": 要約アルゴリズムの選好 %s\n"
+msgstr "         \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": 圧縮アルゴリズムの選好 %s\n"
+msgstr "         \"%s\": 圧縮アルゴリズムの優先指定 %s\n"
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "あなたの優先指定を更新し、この鍵を再配布することが強く推奨されます\n"
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
-msgstr ""
-"潜在的なアルゴリズム不一致問題を避けるため、この鍵を再配布してください\n"
+msgstr "それによって、潜在的なアルゴリズム不一致の問題を避けられます\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "以下で、選好が更新できます: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "以下で、優先指定を更新できます: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
+msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@@ -2315,14 +2237,14 @@ msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザーID“%s”\n"
+msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザID\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "鍵%s: 有効なユーザIDがありません\n"
+msgstr "鍵%s: 有効なユーザIDがありません\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "自己署名のないせいでしょう\n"
+msgstr "これはおそらく自己署名のないせいでしょう\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
@@ -2330,23 +2252,23 @@ msgstr "鍵%s: 公開鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: æ\96°ã\81\97ã\81\84é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: æ\96°ã\81\97ã\81\84é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "書込み可能な鍵輪が見つかりません: %s\n"
+msgstr "書き込み可能な鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "「%s」への書込み\n"
+msgstr "「%s」への書込み\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "鍵%s: 公開鍵“%s”を読み込みました\n"
+msgstr "鍵%s: 公開鍵\"%s\"をインポートしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
@@ -2358,70 +2280,70 @@ msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み出せません: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを1個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しいユーザIDを1個\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しいユーザIDを%d個\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を1個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しい署名を1個\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しい署名を%d個\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい副鍵を1個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しい副鍵を1個\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい副鍵を%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しい副鍵を%d個\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" %d個の署名をきれいにしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" %d個の署名をきれいにしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" %d個のユーザIDをきれいにしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n"
+msgstr "鍵%s: \"%s\" %d個のユーザIDをきれいにしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”変更なし\n"
+msgstr "鍵%s:\"%s\"変更なし\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ç\84¡å\8a¹ã\81ªæ\9a\97å\8f·æ³\95%dã\81®ç§\98å¯\86é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ç\84¡å\8a¹ã\81ªæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8f%dã\81®ç§\98å¯\86é\8dµã\81§ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "秘密鍵の読込みは禁止です\n"
+msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "既定の秘密鍵輪がありません: %s\n"
+msgstr "デフォルトの秘密鍵リングがありません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "鍵%s: 秘密鍵を読み込みました\n"
+msgstr "鍵%s: 秘密鍵をインポートしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "鍵%s: もう秘密鍵輪にあります\n"
+msgstr "鍵%s: 既に秘密鍵リングにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
@@ -2437,27 +2359,27 @@ msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - 拒否\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”失効証明書を読み込みました\n"
+msgstr "鍵%s:\"%s\"失効証明書をインポートしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "鍵%s: 署名に対応するユーザIDがありません\n"
+msgstr "鍵%s: 署名に対応するユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "鍵%s: ユーザーID“%s”のサポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n"
+msgstr "鍵%s: ユーザID\"%s\"のサポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "鍵%s: ユーザーID“%s”の自己署名が、無効です\n"
+msgstr "鍵%s: ユーザID\"%s\"の自己署名が、無効です\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "鍵%s: サポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ç\9b´æ\8e¥é\8dµç½²å\90\8dã\82\92追å\8a \n"
+msgstr "é\8dµ%s: ç\84¡å\8a¹ã\81ªç\9b´æ\8e¥é\8dµç½²å\90\8d\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
@@ -2473,7 +2395,7 @@ msgstr "鍵%s: 多重副鍵の対応を削除します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "鍵%s: 鍵失効にたいする副鍵がありません\n"
+msgstr "鍵%s: 鍵失効にする副鍵がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
@@ -2485,79 +2407,76 @@ msgstr "鍵%s: 無効な副鍵の多重失効を削除します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ã\81¨ã\81°ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDâ\80\9c%sâ\80\9d\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ID\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ã\81¨ã\81°した副鍵\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97した副鍵\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 書出し不可な署名 (クラス%02X) - とばします\n"
+msgstr "鍵%s: エクスポート不可な署名 (クラス0x%02X) - スキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: å¤±å\8a¹è¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\81\8c誤ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: å¤±å\8a¹è¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\81\8c誤ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå¤±å\8a¹è¨¼æ\98\8eæ\9b¸: %s - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå¤±å\8a¹è¨¼æ\98\8eæ\9b¸: %s - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: å\89¯é\8dµç½²å\90\8dã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\80\81誤ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: å\89¯é\8dµç½²å\90\8dã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\80\81誤ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬ç½²å\90\8dã\82¯ã\83©ã\82¹ (0x%02X) - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬ç½²å\90\8dã\82¯ã\83©ã\82¹ (0x%02X) - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "鍵%s: 重複したユーザーIDの検出 - 併合\n"
+msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "警告: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sの引き出し\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sを取ってきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "警告: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sは不在。\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sが存在しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "鍵%s:“%s”失効証明書の追加\n"
+msgstr "鍵%s:\"%s\"失効証明書の追加\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n"
+msgstr "*注意*: 鍵のシリアル番号がカードのものと一致しません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
+msgstr "*注意*: 主鍵はもうカードに保管してあります\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
+msgstr "*注意*: 二次鍵はもうカードに保管してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "鍵「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "鍵リング「%s」の作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "鍵「%s」ができました\n"
+msgstr "鍵リング「%s」ができました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "keyblock リソース「%s」: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "鍵キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵リング・キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[失効]"
@@ -2587,11 +2506,11 @@ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
 
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
+msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2599,17 +2518,17 @@ msgid ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®é\8dµã\82\92æ­£ã\81\97ã\81\8fæ¤\9c証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ä¿¡ç\94¨åº¦ã\82\92決ã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95"
-"い\n"
-"(パスポートを見せてもらったり、他から得た指紋を検査したり、などなど)\n"
+"ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®é\8dµã\82\92æ­£ã\81\97ã\81\8fæ¤\9c証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ä¿¡ç\94¨åº¦ã\82\92決ã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
+"(パスポートを見せてもらったり、他から得たフィンガー・プリントを検査したり、な"
+"どなど)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = ã\81\82ã\82\8bç¨\8b度信用する\n"
+msgstr "  %d = ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ª信用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr "  %d = å®\8cå\85¨に信用する\n"
+msgstr "  %d = å\85\85å\88\86に信用する\n"
 
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
@@ -2620,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "深さが1より大きいと、署名しようとしている鍵で信用署名を作れます。\n"
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
-msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83¡ã\83¼ã\83³ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81®ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯enterを入力してください。\n"
+msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81空è¡\8cを入力してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。"
+msgstr "ユーザID\"%s\"は、失効されています。"
 
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "それでもこの鍵に署名したいですか? (y/N) "
@@ -2634,26 +2553,25 @@ msgstr "  署名不能。\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "ユーザーID“%s”は、満了です。"
+msgstr "ユーザID \"%s\"は、期限切れです。"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ユーザーID“%s”は、自己署名されていません。"
+msgstr "ユーザID \"%s\"は、自己署名されていません。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ユーザーID“%s”は、自己署名されていません。"
+msgstr "ユーザID \"%s\"は署名可能です。 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "本当に署名しますか? (y/N) "
+msgstr "署名しますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"“%s”にたいする自己署名は、\n"
+"\"%s\"にたいする自己署名は、\n"
 "PGP 2.x形式の署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
@@ -2664,30 +2582,30 @@ msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"“%s”にたいするあなたの今の署名\n"
-"ã\81¯æº\80äº\86です。\n"
+"\"%s\"に対するあなたの今の署名\n"
+"ã\81¯æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cです。\n"
 
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "新しい署名を発行し、期限切れ署名と交換したいですか? (y/N) "
+msgstr "新しい署名を発行し、期限切れ署名と置き換えたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"“%s”にたいするあなたの今の署名\n"
+"\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
 "は内部署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "書出し可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
+msgstr "エクスポート可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "“%s”は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "“%s”は鍵%sでもう署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう署名してあります\n"
 
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "それでも再署名したいですか? (y/N) "
@@ -2697,14 +2615,14 @@ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "鍵%sで署名すべきものはありません\n"
 
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯æº\80äº\86です!"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cです!"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯%sã\81§æº\80äº\86ã\81\97ます。\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯%sã\81§æ\9c\9fé\99\90ã\81\8cå\88\87ã\82\8cます。\n"
 
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "å\90\8cæ\99\82ã\81«ç½²å\90\8dã\82\82æº\80äº\86ã\81«したいですか? (Y/n) "
+msgstr "å\90\8cæ\99\82ã\81«ç½²å\90\8dã\82\82æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cã\81¨したいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
@@ -2720,7 +2638,7 @@ msgid ""
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
 "署名しようとしている鍵が実際に上記の名前の人のものかどうか、どの程度\n"
-"注意して検証しましたか? 答がわからなければ、“0”を入力してください。\n"
+"注意して検証しましたか? 答がわからなければ、\"0\"を入力してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
@@ -2738,7 +2656,6 @@ msgstr "   (2) 一応、検査しました。%s\n"
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) かなり注意して検査しました。%s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 msgstr "選択は? (詳細は '?' で): "
 
@@ -2747,20 +2664,20 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"本当にこの鍵にあなたの鍵“%s”で署名してよいですか\n"
+"本当にこの鍵にあなたの鍵\"%s\"で署名してよいですか\n"
 "(%s)\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "自己署名になるでしょう。\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "警告: 署名は、書出し不可に設定されません。\n"
+msgstr "*警告*: 署名は、エクスポート不可に設定されません。\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "警告: 署名は、失効不可に設定されません。\n"
+msgstr "*警告*: 署名は、失効不可に設定されません。\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "署名は、書出し不可に設定されます。\n"
+msgstr "署名は、エクスポート不可に設定されます。\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "署名は、失効不可に設定されます。\n"
@@ -2783,6 +2700,8 @@ msgstr "署名に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
+"鍵にはスタブあるいはカード上の項目しかありません - パスフレーズは変更されませ"
+"ん。\n"
 
 msgid "This key is not protected.\n"
 msgstr "この鍵は保護されていません。\n"
@@ -2790,9 +2709,8 @@ msgstr "この鍵は保護されていません。\n"
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "主鍵の秘密部分が得られません。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
+msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81¯ç§\91è­°å ´ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
 
 msgid "Key is protected.\n"
 msgstr "鍵は保護されています。\n"
@@ -2816,7 +2734,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "パスフレーズが不必要なようですが、\n"
-"おそらくそれは*ろくでもない*考えです!\n"
+"おそらくそれは良くない考えです!\n"
 "\n"
 
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
@@ -2828,102 +2746,86 @@ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
-#, fuzzy
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "指紋を表示"
+msgstr "鍵のフィンガー・プリントを表示"
 
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
+msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
 
 msgid "select user ID N"
-msgstr "ユーザID Nの選択"
+msgstr "ユーザID Nの選択"
 
-#, fuzzy
 msgid "select subkey N"
-msgstr "ユーザーID Nの選択"
+msgstr "subkey Nの選択"
 
-#, fuzzy
 msgid "check signatures"
-msgstr "署名の失効"
+msgstr "署名の確認"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr ""
+msgstr "選択したユーザIDに署名する [* 以下の関連コマンドを参照 ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "é\8dµã\81¸å\86\85é\83¨ç\9a\84に署名"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81«ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«に署名"
 
-#, fuzzy
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "コツ: まず署名するユーザーIDを選択します\n"
+msgstr "選択したユーザIDに信用署名を署名する"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr ""
+msgstr "選択したユーザIDに失効不可の署名をする"
 
 msgid "add a user ID"
-msgstr "ユーザIDの追加"
+msgstr "ユーザIDの追加"
 
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "フォトIDの追加"
 
-#, fuzzy
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "ユーザーIDの削除"
+msgstr "選択したユーザIDの削除"
 
-#, fuzzy
 msgid "add a subkey"
-msgstr "addkey"
+msgstr "副鍵を追加"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
+msgstr "ICカードへ鍵の追加"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "スマートカードの鍵への移動"
+msgstr "鍵をICカードへ移動"
 
-#, fuzzy
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9eã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®é\8dµã\81¸ã\81®移動"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97é\8dµã\82\92ICã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81¸移動"
 
-#, fuzzy
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "副鍵の削除"
+msgstr "選択した副鍵の削除"
 
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "失効鍵の追加"
 
-#, fuzzy
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したユーザIDから署名を削除する"
 
-#, fuzzy
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
+msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
 
-#, fuzzy
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "ユーザーIDを主にする"
+msgstr "選択したユーザIDを主にする"
 
-#, fuzzy
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
 msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
 msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "選好の一覧 (エキスパート)"
+msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "選好の一覧 (冗長)"
+msgstr "優先指定の一覧 (冗長)"
 
-#, fuzzy
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したユーザIDに優先指定リストを設定"
 
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "選好鍵サーバーのURIを設定"
+msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURIを設定"
 
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したユーザIDに注釈を設定する"
 
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "パスフレーズの変更"
@@ -2931,39 +2833,33 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "所有者信用の変更"
 
-#, fuzzy
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "選択した全ユーザーIDを本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したユーザIDの署名を失効"
 
-#, fuzzy
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ユーザIDの失効"
+msgstr "ユーザIDの失効"
 
-#, fuzzy
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "副鍵の失効"
+msgstr "鍵の失効または選択した副鍵の失効"
 
-#, fuzzy
 msgid "enable key"
-msgstr "é\8dµã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92許å\8f¯する"
+msgstr "é\8dµã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«する"
 
-#, fuzzy
 msgid "disable key"
-msgstr "é\8dµã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92ç¦\81æ­¢する"
+msgstr "é\8dµã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«する"
 
-#, fuzzy
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "フォトIDを表示"
+msgstr "選択したフォトIDを表示"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、使えない署名を鍵から除去"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を鍵から除去"
 
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "秘密鍵ブロック“%s”の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "秘密鍵ブロック\"%s\"の読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
@@ -2972,7 +2868,7 @@ msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "まず“toggle”コマンドを使ってください。\n"
+msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
 
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
@@ -2980,35 +2876,38 @@ msgid ""
 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
+"* `sign' コマンドは `l' で始まると、ローカルの署名で (lsign)、\n"
+"  `t' で始まると信用署名 (tsign)、`nr' で始まると失効不可署名\n"
+"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となります。\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "ã\82³ã\83\84: ã\81¾ã\81\9aç½²å\90\8dã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDを選択します\n"
+msgstr "ã\83\92ã\83³ã\83\88: ã\81¾ã\81\9aç½²å\90\8dã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82IDを選択します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "未知の署名クラスです"
+msgstr "不明の署名タイプ「%s」\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
+msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
+msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "選択した全ユーザIDを本当に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "選択した全ユーザIDを本当に削除しますか? (y/N) "
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "このユーザIDを本当に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "このユーザIDを本当に削除しますか? (y/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
@@ -3016,18 +2915,18 @@ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "この主鍵を本当に移動しますか? (y/N) "
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "鍵をきっかり1選択してください。\n"
+msgstr "鍵をきっかり1選択してください。\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドはファイル名の引数を期待します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "バックアップ鍵を「%s」から読み込みする際のエラー: %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "鍵を少なくとも1本選択してください。\n"
@@ -3039,36 +2938,32 @@ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "選択した全ユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "選択した全ユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "この鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "選択した鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "選択した鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "この鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"利用者指定信用データベースの利用中、所有者信用は設定されないこともありま"
-"す。\n"
+"ユーザが指定した信用データベースを利用中、所有者信用は設定できません。\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "選好の一覧を設定:\n"
+msgstr "優先指定の一覧を設定:\n"
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したユーザIDの優先指定を本当に更新しますか? (y/N) "
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "選好を本当に更新しますか? (y/N) "
+msgstr "優先指定を本当に更新しますか? (y/N) "
 
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "変更を保存しますか? (y/N) "
@@ -3088,37 +2983,33 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
 msgid "Digest: "
-msgstr "要約: "
+msgstr "ダイジェスト: "
 
 msgid "Features: "
 msgstr "機能: "
 
 msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr "無修正鍵サーバー"
+msgstr "鍵サーバ 修正しない"
 
 msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr "選好鍵サーバー: "
+msgstr "優先鍵サーバ: "
 
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr ""
-"@\n"
-"オプション:\n"
-" "
+msgstr "注釈: "
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "PGP 2.x形式ユーザーIDの選好が、ありません。\n"
+msgstr "PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです"
+msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです"
+msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効可能です"
 
 msgid "(sensitive)"
-msgstr "(デリケート)"
+msgstr "(機密指定)"
 
 #, c-format
 msgid "created: %s"
@@ -3130,11 +3021,11 @@ msgstr "失効: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "æº\80äº\86: %s"
+msgstr "æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "æº\80äº\86: %s"
+msgstr "æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90: %s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
@@ -3165,21 +3056,22 @@ msgid "revoked"
 msgstr "失効"
 
 msgid "expired"
-msgstr "æº\80äº\86"
+msgstr "æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c"
 
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"警告: 主たるユーザーIDがありません。このコマンドは、別な\n"
-"              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
+"*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
+"              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"警告: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部の版のPGPは、\n"
+"*警告*: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部のバージョンのPGPで"
+"は、\n"
 "      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
@@ -3195,7 +3087,7 @@ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "この無効な署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "この未知の署名を削除しますか? (y/N/q)"
+msgstr "この不明の署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
@@ -3211,43 +3103,43 @@ msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "何も削除していません。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "無効な包装です"
+msgstr "無効"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。"
+msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。"
+msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。"
+msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
+msgstr "ユーザID \"%s\": 既に最小化されています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
+msgstr "ユーザID \"%s\": 既にクリーンとなっています\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"警告: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部の版のPGPは、\n"
+"*警告*: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部のバージョンのPGP"
+"では、\n"
 "      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: "
+msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: "
 
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵は、指名失効者に任命できません\n"
@@ -3259,7 +3151,7 @@ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "この鍵は失効者としてもう指名されています\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
-msgstr "警告: ある鍵を指名失効者に設定すると、元に戻せません!\n"
+msgstr "*警告*: ある鍵を指名失効者に設定すると、元に戻せません!\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
@@ -3268,11 +3160,9 @@ msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 msgstr "秘密鍵の選択をといてください。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
 msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
 
@@ -3283,66 +3173,64 @@ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
 
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "秘密鍵に対応する署名がありません\n"
+msgstr "秘密鍵リングに対応する署名がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "警告: 署名副鍵%sは、相互証明でありません\n"
+msgstr "署名する副鍵%sはすでに相互証明されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "副鍵 %s は署名をしないので、相互証明の必要はありません\n"
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "ユーザIDをきっかりひとつ選択してください。\n"
+msgstr "ユーザIDをきっかりひとつ選択してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”のv3自己署名をとばします\n"
+msgstr "ユーザID\"%s\"のv3自己署名をスキップします\n"
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "選好鍵サーバーURLを入力してください: "
+msgstr "優先鍵サーバURLを入力してください: "
 
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "本当に交換したいですか? (y/N) "
+msgstr "本当に置き換えたいですか? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "本当に削除したいですか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "署名注釈: "
+msgstr "注釈を入力: "
 
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "上書きしますか? (y/N) "
+msgstr "進みますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "%d番のユーザIDはありません\n"
+msgstr "%d番のユーザIDはありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n"
+msgstr "ハッシュ%sのユーザIDはありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n"
+msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
+msgstr "ユーザID:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "%sで%s%s%sに署名されています\n"
 
 msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (書出し不可)"
+msgstr " (エクスポート不可)"
 
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ç½²å\90\8dã\81¯%sã\81§æº\80äº\86です。\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ç½²å\90\8dã\81¯%sã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cです。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
@@ -3351,11 +3239,11 @@ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "これらのユーザIDに鍵%sで署名しました:\n"
+msgstr "これらのユーザIDに鍵%sで署名しました:\n"
 
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (失効不可)"
@@ -3375,19 +3263,19 @@ msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
+msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "警告: ユーザーID署名が、%d秒未来です\n"
+msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
+msgstr "鍵 %s は、もう失効されています。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
+msgstr "副鍵 %s は、もう失効されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
@@ -3395,20 +3283,20 @@ msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
 
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "選好「%s」の重複\n"
+msgstr "優先指定「%s」の重複\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "多すぎる暗号法選好\n"
+msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "多すぎる要約選好\n"
+msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "å¤\9aã\81\99ã\81\8eã\82\8bå\9c§ç¸®é\81¸å¥½\n"
+msgstr "å\9c§ç¸®ã\81®å\84ªå\85\88æ\8c\87å®\9aã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "選好文字列に無効な項目「%s」があります\n"
+msgstr "優先指定の文字列に無効な項目「%s」があります\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "直接署名を書き込みます\n"
@@ -3430,12 +3318,14 @@ msgstr "鍵長を%uビットに丸めます\n"
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
+"*警告*: いくつかのOpenPGPプログラムはこのダイジェスト長のDSA鍵を扱うことがで"
+"きません\n"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Sign"
 
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certify"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encrypt"
@@ -3458,22 +3348,22 @@ msgstr "SsEeAaQq"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "鍵%sに可能な操作: "
+msgstr "鍵%sに認められた操作: "
 
 msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "今、可能な操作: "
+msgstr "現在の認められた操作: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) 署名力の反転\n"
+msgstr "   (%c) 署名特性を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) 暗号力の反転\n"
+msgstr "   (%c) 暗号特性を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) 認証力の反転\n"
+msgstr "   (%c) 認証特性を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3482,13 +3372,13 @@ msgstr "   (%c) 完了\n"
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSAとElgamal (既定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA と RSA (デフォルト)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr "   (%d) DSAとElgamal (既定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA と Elgamal\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -3506,25 +3396,25 @@ msgstr "   (%d) Elgamal (暗号化のみ)\n"
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (独自能力を設定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (ç\8b¬è\87ªè\83½å\8a\9bã\82\92設定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (ç\89¹æ\80§ã\82\92ã\81\82ã\81ªã\81\9fè\87ªèº«ã\81§設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 鍵は %u から %u ビットの長さで可能です。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) "
+msgstr "副鍵の鍵長は? (%u) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) "
+msgstr "鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
@@ -3540,10 +3430,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "鍵の有効期限を指定してください。\n"
 "         0 = 鍵は無期限\n"
-"      <n>  = é\8dµã\81¯ n æ\97¥é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>w = é\8dµã\81¯ n é\80±é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>m = é\8dµã\81¯ n ã\81\8bæ\9c\88é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>y = é\8dµã\81¯ n å¹´é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
+"      <n>  = é\8dµã\81¯ n æ\97¥é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>w = é\8dµã\81¯ n é\80±é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>m = é\8dµã\81¯ n ã\81\8bæ\9c\88é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>y = é\8dµã\81¯ n å¹´é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -3555,43 +3445,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "署名の有効期限を指定してください。\n"
 "         0 = 署名は無期限\n"
-"      <n>  = ç½²å\90\8dã\81¯ n æ\97¥é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>w = ç½²å\90\8dã\81¯ n é\80±é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>m = ç½²å\90\8dã\81¯ n ã\81\8bæ\9c\88é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
-"      <n>y = ç½²å\90\8dã\81¯ n å¹´é\96\93ã\81§æº\80äº\86\n"
+"      <n>  = ç½²å\90\8dã\81¯ n æ\97¥é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>w = ç½²å\90\8dã\81¯ n é\80±é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>m = ç½²å\90\8dã\81¯ n ã\81\8bæ\9c\88é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
+"      <n>y = ç½²å\90\8dã\81¯ n å¹´é\96\93ã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8c\n"
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "鍵の有効期間は? (0)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "署名の有効期間は? (0)"
+msgstr "署名の有効期間は? (%s)"
 
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "無効な値\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "%sは無期限です\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "%sは無期限です\n"
+msgstr "%署名は無期限です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "%sは%sで満了します\n"
+msgstr "鍵は%sで期限切れとなります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "この署名は%sで満了です\n"
+msgstr "署名は%sで期限切れとなります\n"
 
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"このシステムでは、2038年以降の日付を表示できませんが、\n"
-"2106年までなら正しく取り扱えます。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\812038年以é\99\8dã\81®æ\97¥ä»\98ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81\n"
+"2106年まで正しく処理されます。\n"
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "これで正しいですか? (y/N) "
@@ -3601,6 +3489,9 @@ msgid ""
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GnuPGはあなたの鍵を識別するためにユーザIDを構成する必要があります。\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
 #. but you should keep your existing translation.  In case
@@ -3615,9 +3506,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"あなたの鍵を同定するためにユーザーIDが必要です。\n"
+"あなたの鍵を識別するためにユーザIDが必要です。\n"
 "このソフトは本名、コメント、電子メール・アドレスから\n"
-"次の書式でユーザIDを構成します:\n"
+"次の書式でユーザIDを構成します:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
@@ -3655,15 +3546,15 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"次のユーザIDを選択しました:\n"
-"    “%s”\n"
+"次のユーザIDを選択しました:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
 
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -3695,11 +3586,12 @@ msgstr ""
 "秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
 "encryption key."
-msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
+msgstr ""
+"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号鍵のカード外のバック"
+"アップを保護するものです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
@@ -3711,9 +3603,9 @@ msgid ""
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81\8cä¸\8då¿\85è¦\81ã\81ªã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\82\8dã\81\8fã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\84\n"
-"考えです! いちおう続行します。パスフレーズは、このプログラム\n"
-"ã\81®â\80\9c--edit-keyâ\80\9dオプションでいつでも変更できます。\n"
+"ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81\9dã\82\8cã\81¯è\89¯ã\81\8fã\81ªã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81§ã\81\99!\n"
+"続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -3722,9 +3614,11 @@ msgid ""
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"今から長い乱数を生成します。キーボードを打つとか、マウスを動かす\n"
-"とか、ディスクにアクセスするとかの他のことをすると、乱数生成子で\n"
-"乱雑さの大きないい乱数を生成しやすくなるので、お勧めいたします。\n"
+"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か"
+"す、\n"
+"ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生成器"
+"に\n"
+"十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
@@ -3743,30 +3637,29 @@ msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "書込み可能な公開鍵輪が見つかりません: %s\n"
+msgstr "書き込み可能な公開鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "書込み可能な秘密鍵輪が見つかりません: %s\n"
+msgstr "書き込み可能な秘密鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "公開鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "公開鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "秘密鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "秘密鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公開鍵と秘密鍵を作成し、署名しました。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "この鍵は暗号化には使用できないことに注意してください。暗号化を行うには、\n"
-"“--edit-key”コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
+"\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
@@ -3775,15 +3668,15 @@ msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "é\8dµã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ\97\85è¡\8cか時計の障害でしょう)\n"
+msgstr "é\8dµã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ­ªæ\9b²か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "é\8dµã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ\97\85è¡\8cか時計の障害でしょう)\n"
+msgstr "é\8dµã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ­ªæ\9b²か時計の障害でしょう)\n"
 
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "注意: v3鍵の副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
+msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
@@ -3798,19 +3691,19 @@ msgstr "バックアップ・ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "注意: カード鍵のバックアップが「%s」へ保存されます\n"
+msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが「%s」へ保存されます\n"
 
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
+msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "署名ポリシ: "
+msgstr "署名ポリシ: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "今の選好鍵サーバー: "
+msgstr "クリティカルな優先鍵サーバ: "
 
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "クリティカルな署名注釈: "
@@ -3819,34 +3712,34 @@ msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
 msgid "Keyring"
-msgstr "鍵"
+msgstr "鍵リング"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵の指紋:"
+msgstr "主鍵のフィンガー・プリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵の指紋:"
+msgstr "副鍵のフィンガー・プリント:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " 主鍵の指紋:"
+msgstr "主鍵フィンガー・プリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr " 副鍵の指紋:"
+msgstr "副鍵フィンガー・プリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "                 指紋 ="
+msgstr "   フィンガー・プリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "         カードの通番 ="
+msgstr "   カード・シリアル番号 ="
 
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
+msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
 
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "警告: 信用情報をもった2つのファイルが存在します。\n"
+msgstr "*警告*: 機密情報をもったファイルが2つ存在します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
@@ -3857,11 +3750,11 @@ msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%sは新しい方です\n"
 
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "この潜在的な安全上の欠陥を修正してください\n"
+msgstr "この安全上の欠陥の可能性を直してください\n"
 
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "鍵「%s」をキャッシュします\n"
+msgstr "鍵リング「%s」をキャッシュします\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
@@ -3873,71 +3766,70 @@ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: 鍵ができました\n"
+msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
 
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
 
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
 
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
 
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "é\81¸å¥½é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼URLã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "é\8dµã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\84ªå\85\88é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90URLã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b"
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "鍵に設定されたPKAレコードを鍵の取得時に与える"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"警告: 鍵サーバーのオプション「%s」は、このプラットホームでは使えません\n"
+"*警告*: 鍵サーバのオプション「%s」は、このプラットホームでは使われません\n"
 
 msgid "disabled"
-msgstr "disabled"
+msgstr "使用禁止"
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "番号(s)、N)次、またはQ)中止を入力してください >"
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªé\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81§ã\81\99 (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "無効な鍵サーバ・プロトコルです (us %d!=handler %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "鍵“%s”が鍵サーバーに見つかりません\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "é\8dµã\81\8cé\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
+msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "“%s”を%sサーバー%sから検索\n"
+msgstr "%sからサーバ%sで名前を検索\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "“%s”をサーバー%sから検索\n"
+msgstr "\"%s\"から名前を検索\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -3945,57 +3837,57 @@ msgstr "鍵%sを%sへ送信\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "“%s”を%sサーバー%sから検索\n"
+msgstr "\"%s\"を%sサーバ%sから検索\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "“%s”をサーバー%sから検索\n"
+msgstr "\"%s\"をサーバ%sから検索\n"
 
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!\n"
+msgstr "鍵サーバ・アクションがありません!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "警告: 別版 (%s) のGnuPGの鍵サーバー・ハンドラ\n"
+msgstr "*警告*: 別のバージョンのGnuPGの鍵サーバ・ハンドラ (%s)\n"
 
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯VERSIONã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "鍵サーバはVERSIONを送信しませんでした\n"
 
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "æ\97¢ç\9f¥ã\81®é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³--keyserverã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86)\n"
+msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
 
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "この構築では、外部鍵サーバーの呼出しはサポートしていません\n"
+msgstr "このビルドでは、外部鍵サーバの呼出しはサポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83 ã\80\8c%sã\80\8dç\94¨ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "鍵サーバ・スキーム「%s」用のハンドラがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "æ\93\8dä½\9cã\80\8c%sã\80\8dã\81¯ã\80\81é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83 ã\80\8c%sã\80\8dã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "操作「%s」は、鍵サーバ・スキーム「%s」でサポートされていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "gpgkeys_%sは、ハンドラ%d版をサポートしません\n"
+msgstr "%sはハンドラ・バージョン%dをサポートしません\n"
 
 msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88\n"
+msgstr "鍵サーバのタイムアウト\n"
 
 msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+msgstr "鍵サーバの内部エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "鍵サーバ通信エラー: %s\n"
+msgstr "鍵サーバ通信エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "“%s”鍵IDではありません: とばします\n"
+msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
@@ -4005,13 +3897,13 @@ msgstr "1本の鍵を%sから回復\n"
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
+msgstr "*警告*: URI %s からデータを取れません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
+msgstr "*警告*: URI %s を解析できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
@@ -4023,7 +3915,7 @@ msgstr "%s 暗号化済みセッション鍵\n"
 
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "未知の要約アルゴリズムで生成されたパスフレーズ %d\n"
+msgstr "不明のダイジェスト・アルゴリズムで生成されたパスフレーズ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
@@ -4038,7 +3930,7 @@ msgstr "%u-ビット%s鍵, ID %s, 日付%sに暗号化されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      “%s”\n"
+msgstr "      \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
@@ -4061,48 +3953,46 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "IDEAæ\9a\97å\8f·æ³\95は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
+msgstr "IDEAæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fは利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
 
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "復号に成功\n"
 
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "警告: メッセージの完全性は保護されていません\n"
+msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
 
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "警告: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
+msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
 
 #, c-format
 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "注意: 送信者は“内緒にする”ように求めています\n"
+msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "元のファイル名='%.*s'\n"
 
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "独立失効。“gpg --import”を使って適用してください\n"
+msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "“%s”からの正しい署名"
+msgstr "署名が見つかりません\n"
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "署名の検証を省略\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "この多重署名は取り扱えません\n"
+msgstr "このあいまいな署名データは取り扱えません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
@@ -4121,22 +4011,22 @@ msgstr "以下に鍵があります: "
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "“%s”からの 不正な 署名"
+msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "“%s”からの期限切れの署名"
+msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "“%s”からの正しい署名"
+msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不確定]"
 
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
-msgstr "                別名“%s”"
+msgstr "                別名\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
@@ -4144,20 +4034,20 @@ msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ç½²å\90\8dã\81¯%sã\81§æº\80äº\86ã\81§す\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ç½²å\90\8dã\81¯%sã\81§æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾す\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n"
+msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
 
 msgid "binary"
-msgstr "バイナリ"
+msgstr "バイナリ"
 
 msgid "textmode"
 msgstr "テキストモード"
 
 msgid "unknown"
-msgstr "未知の"
+msgstr "不明の"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
@@ -4168,11 +4058,11 @@ msgstr "分離署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "警告: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n"
+msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "クラス0x%02xの独立署名\n"
+msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
@@ -4188,56 +4078,57 @@ msgstr "「%s」のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
+msgstr "*警告*: 実験的公開鍵アルゴリズム%sを使用します\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n"
+msgstr "*警告*: Elgamal署名+暗号化鍵は廃止されています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "未実装の暗号アルゴリズムです"
+msgstr "*警告*: 実験的暗号アルゴリズム %s を使用します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n"
+msgstr "*警告*: 実験的ダイジェスト・アルゴリズム %sを使用\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n"
+msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEAæ\9a\97å\8f·æ³\95のプラグインがありません\n"
+msgstr "IDEAæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fのプラグインがありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n"
+msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: å\95\8fé¡\8cè¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³â\80\9c%sâ\80\9d\n"
+msgstr "%s:%d: å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "警告:“%s”は、問題視されているオプションです\n"
+msgstr "*警告*: \"%s\"は、廃止されたオプションです\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "“%s%s”を代わりに使ってください\n"
+msgstr "\"%s%s\"を代わりに使ってください\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "警告:“%s”は、問題視されているオプションです\n"
+msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
+"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "警告:“%s”は、問題視されているオプションです\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4256,7 +4147,7 @@ msgstr "あいまいなオプション「%s」\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "未知のオプション「%s」\n"
+msgstr "不明のオプション「%s」\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
@@ -4267,7 +4158,7 @@ msgstr "上書きしますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: 未知の拡張子\n"
+msgstr "%s: 不明の拡張子\n"
 
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "新しいファイル名を入力してください"
@@ -4281,32 +4172,32 @@ msgstr "署名されたデータが「%s」にあると想定します\n"
 
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "新しい構成ファイル「%s」ができました\n"
+msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル「%s」ができました\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "警告: 「%s」のオプションは起動している間、有効になりません\n"
+msgstr "*警告*: 「%s」のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr "警告: 潜在的に剣呑な対称暗号化セッション鍵です\n"
+msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n"
 
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "エージェントに障害: エージェントが0x%lxを返却\n"
+msgstr "エージェントに問題: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主鍵ID %s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 "certificate:\n"
@@ -4314,23 +4205,25 @@ msgid ""
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 msgstr ""
-"次のユーザーの秘密鍵のロックを解除するにはパスフレーズがいります:\n"
+"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+"い:\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s%s\n"
+"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+"作成日付 %s%s。\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "パスフレーズを入力\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8f\96æ¶\88ã\81\97\n"
+msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"次ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ç§\98å¯\86é\8dµã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯\n"
-"パスフレーズがいります:“%s”\n"
+"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
@@ -4384,13 +4277,13 @@ msgid "Key is superseded"
 msgstr "鍵がとりかわっています"
 
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "鍵がパクられました"
+msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
 
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "é\8dµã\81¯ã\82\82ã\81\86ä¸\8dç\94¨ã\81§ã\81\99"
+msgstr "é\8dµã\81¯ã\82\82ã\81¯ã\82\84使ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ユーザーIDがもう有効でありません"
+msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
 
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "失効理由: "
@@ -4416,12 +4309,12 @@ msgstr "信用度が指定されていません:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
-msgstr "  別名“%s”\n"
+msgstr "  別名\"%s\"\n"
 
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®é\8dµã\81\8cã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ã\81ªã\81®ã\82\8bæ\9c¬äººã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81©ã\82\8cã\81\8fã\82\89ã\81\84ä¿¡ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8b?\n"
+"この鍵がこのユーザをなのる本人のものかどうか、どれくらい信用できますか?\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
@@ -4478,7 +4371,7 @@ msgid ""
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n"
+"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n"
 "ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n"
 "次の質問にはnoと答えてください。\n"
 
@@ -4486,59 +4379,59 @@ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) "
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "警告: 信用できない鍵を使っています!\n"
+msgstr "*警告*: 信用できない鍵を使っています!\n"
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "警告: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "警告: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "警告: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "警告: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
+msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは「%s」です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意: 署名者のアドレス「%s」がDNSのエントリと一致しません\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "注æ\84\8f: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯æº\80äº\86です!\n"
+msgstr "注æ\84\8f: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cです!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr "警告: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      この署名が所有者のものかどうかの検証手段がありません。\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "警告: この鍵は信用できま せん!\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
-msgstr "警告: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
@@ -4552,7 +4445,7 @@ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "ユーザーIDを指定していません (“-r”を使いましょう) 。\n"
+msgstr "ユーザIDを指定していません (\"-r\"を使いましょう) 。\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "今の受取人:\n"
@@ -4562,13 +4455,13 @@ msgid ""
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"ユーザIDを入力。空行で終了: "
+"ユーザIDを入力。空行で終了: "
 
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "そのユーザIDはありません。\n"
+msgstr "そのユーザIDはありません。\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "スキップ: 公開鍵は既定の受取人としてもう設定済みです\n"
+msgstr "スキップ: 公開鍵はデフォルトの受取人としてもう設定済みです\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公開鍵は使用禁止です。\n"
@@ -4578,7 +4471,7 @@ msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "既定の受取人“%s”が見つかりません\n"
+msgstr "デフォルトの受取人\"%s\"が不明です\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
@@ -4587,18 +4480,17 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "有効な宛先がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "鍵%sにはユーザーIDがありません\n"
+msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "鍵%sにはユーザーIDがありません\n"
+msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
-"データは保存されていません。\n"
-"保存するには“--output”オプションを使ってください\n"
+"データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分離署名。\n"
@@ -4607,7 +4499,7 @@ msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
 
 msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "標準入力より読出し中 ...\n"
+msgstr "標準入力より読み込み中 ...\n"
 
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "署名されたデータがありません\n"
@@ -4616,9 +4508,9 @@ msgstr "署名されたデータがありません\n"
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "署名されたデータ「%s」が開けません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "署名されたデータ「%s」が開けません\n"
+msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
@@ -4628,22 +4520,22 @@ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "終了。匿名の受取人用です。\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "旧式のDEK符号は、サポートしていません\n"
+msgstr "DEKの旧式エンコーディングは、サポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム%d%sは未知か使用禁止です\n"
+msgstr "暗号アルゴリズム%d%sは不明か使用禁止です\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "警告: 暗号アルゴリズム%sは受取人の選好に入っていません\n"
+msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで満了です\n"
+msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
 msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
+msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
@@ -4651,19 +4543,19 @@ msgstr "build_packet に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "鍵%sにはユーザIDがありません\n"
+msgstr "鍵%sにはユーザIDがありません\n"
 
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "失効者:\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(これは、デリケートな失効鍵です)\n"
+msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "ASCIIå\8c\85装出力を強制します。\n"
+msgstr "ASCIIå¤\96装出力を強制します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
@@ -4674,11 +4566,11 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "“%s”用の失効鍵が見つかりません\n"
+msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵“%s”が見つかりません: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
@@ -4691,10 +4583,10 @@ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "未知の保護アルゴリズムです\n"
+msgstr "不明の保護アルゴリズムです\n"
 
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "注意: この鍵は保護されていません!\n"
+msgstr "*注意*: この鍵は保護されていません!\n"
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -4707,11 +4599,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "失効証明書を作成しました。\n"
 "\n"
-"見つからないような媒体に移動してください。もしワルがこの証明書への\n"
-"アクセスを得ると、そいつはあなたの鍵を使えなくすることができます。\n"
-"媒体が読出し不能になった場合に備えて、この証明書を印刷して保管するの\n"
-"が賢明です。しかし、ご注意ください。あなたのマシンの印字システムは、\n"
-"だれでも見える場所にデータをおくことがあります!\n"
+"みつからないように隠せるような媒体に移してください。もし_悪者_がこの証明書へ"
+"の\n"
+"アクセスを得ると、あなたの鍵を使えなくすることができます。\n"
+"媒体が読出し不能になった場合に備えて、この証明書を印刷して保管するのが賢明で"
+"す。\n"
+"しかし、ご注意ください。あなたのマシンの印字システムは、他の人がアクセスでき"
+"る\n"
+"場所にデータをおくことがあります!\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "失効の理由を選択してください:\n"
@@ -4721,7 +4616,7 @@ msgstr "キャンセル"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\81\9fã\81¶ã\82\93%dã\82\92é\81¸ã\81³ã\81¾ã\81\99)\n"
+msgstr "(ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\81\9fã\81¶ã\82\93%dã\82\92é\81¸ã\81³ã\81\9fã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86)\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "予備の説明を入力。空行で終了:\n"
@@ -4745,7 +4640,7 @@ msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "保護要約%dはサポートしていません\n"
+msgstr "保護ダイジェスト%dはサポートしていません\n"
 
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
 msgstr "無効なパスフレーズです。再入力してください"
@@ -4755,69 +4650,69 @@ msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ...\n"
 
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "警告: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n"
+msgstr "*警告*: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n"
 
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "å\95\8fé¡\8cè¦\96された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n"
+msgstr "å»\83æ­¢された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n"
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "対称æ\9a\97å\8f·æ³\95の弱い鍵を回避することができません。%d回試みました!\n"
+msgstr "å\85±é\80\9aé\8dµæ\9a\97å\8f·æ\96¹å¼\8fの弱い鍵を回避することができません。%d回試みました!\n"
 
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA鍵 %sは安全でない(%uビット)ハッシュを用います\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA鍵 %s は%u ビットあるいはより大きいハッシュを必要とします\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "警告: 署名の要約が、メッセージと矛盾します\n"
+msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "警告: 署名副鍵%sは、相互証明でありません\n"
+msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "警告: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
+msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "å\85¬é\96\8bé\8dµ%sã\81¯ã\80\81ç½²å\90\8dã\81®%luç§\92å\89\8dです\n"
+msgstr "å\85¬é\96\8bé\8dµ%sã\81¯ã\80\81ç½²å\90\8dã\82\88ã\82\8aã\82\82%luç§\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82\82ã\81®です\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "å\85¬é\96\8bé\8dµ%sã\81¯ã\80\81ç½²å\90\8dã\81®%luç§\92å\89\8dです\n"
+msgstr "å\85¬é\96\8bé\8dµ%sã\81¯ã\80\81ç½²å\90\8dã\82\88ã\82\8aã\82\82%luç§\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82\82ã\81®です\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ\97\85è¡\8cか時計の障害でしょう)\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ­ªæ\9b²か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ\97\85è¡\8cか時計の障害でしょう)\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\81¯%luç§\92æ\9cªæ\9d¥ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f (æ\99\82é\96\93æ­ªæ\9b²か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "注意: 署名鍵%sは%sに満了です\n"
+msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
+msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "未知のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
+msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
@@ -4829,18 +4724,18 @@ msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にたいする副鍵がありません\n
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "警告: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n"
+msgstr "*警告*: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "警告: ポリシーURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n"
+msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
-msgstr "警告: 選好鍵サーバーURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n"
+msgstr "*警告*: 優先鍵サーバURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
@@ -4848,7 +4743,7 @@ msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s署名。署名者:“%s”\n"
+msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
@@ -4856,13 +4751,15 @@ msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだ
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n"
+msgstr ""
+"*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定と対立し"
+"ます\n"
 
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア署名しかできません\n"
+msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
@@ -4870,16 +4767,16 @@ msgstr "%s暗号化を使用します\n"
 
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr ""
-"剣呑であるというフラグが鍵には設定されていません。\n"
-"å\81½ç\89©ä¹±æ\95°ç\94\9fæ\88\90å­\90とはいっしょに使えません!\n"
+"セキュアでないというフラグが鍵には設定されていません。\n"
+"å\81½ç\89©ä¹±æ\95°ç\94\9fæ\88\90å\99¨とはいっしょに使えません!\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "“%s”をとばします: 重複\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップします: 重複\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "“%s”をとばします: %s\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
 
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n"
@@ -4889,15 +4786,15 @@ msgstr "これはPGPの生成したElgamal鍵で、署名用には安全では
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "信用レコード%lu, 型%d: 書込みに失敗しました: %s\n"
+msgstr "信用レコード%lu, 型%d: 書込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# Sitei sareta sin'youdo itiran %s\n"
-"# (\"gpg --import-ownertrust\" wo tukatte hukkyuu dekimasu)\n"
+"# 指定された信頼度の一覧です 作成日時: %s\n"
+"# (\"gpg --import-ownertrust\" で復旧することができます)\n"
 
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
@@ -4910,7 +4807,7 @@ msgid "colon missing"
 msgstr "コロンがありません"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "無効な指紋"
+msgstr "無効なフィンガー・プリント"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "所有者信用度がありません"
@@ -4921,7 +4818,7 @@ msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」で読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」で読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
@@ -4933,7 +4830,7 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました
 
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース レコード%lu: 書込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース レコード%lu: 書込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
 
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
@@ -4944,7 +4841,7 @@ msgstr "「%s」にアクセスできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!\n"
+msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
@@ -4967,7 +4864,7 @@ msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
 
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "注意: 信用データベースが、書込み不能です\n"
+msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
@@ -4983,11 +4880,11 @@ msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの読出しエラー: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの書込みエラー: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの書込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
@@ -4995,7 +4892,7 @@ msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
@@ -5011,11 +4908,11 @@ msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: 空きレコードの読出しエラー: %s\n"
+msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書込みエラー: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
@@ -5025,9 +4922,8 @@ msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
@@ -5051,7 +4947,7 @@ msgstr "鍵%sが信用データベースに複数あります\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "é\8dµ%s: ä¿¡ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\8dµã\81®å\85¬é\96\8bé\8dµã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 - ã\81¨ã\81°します\n"
+msgstr "é\8dµ%s: ä¿¡ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\8dµã\81®å\85¬é\96\8bé\8dµã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 - ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97します\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
@@ -5059,21 +4955,21 @@ msgstr "鍵%sを絶対的に信用するよう記録しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "信用レコード%luが要求された型%dではありません\n"
 
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdbを下記のコマンドで再生成することを試すことができます:\n"
 
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "もし、それがうまくいかなかったら、マニュアルをご覧ください\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "未知の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを仮定\n"
+msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを仮定\n"
 
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
@@ -5088,33 +4984,28 @@ msgstr "%s信用モデルを使用\n"
 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
-#, fuzzy
 msgid "[ revoked]"
-msgstr "失効"
+msgstr "[  失効  ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "[ expired]"
-msgstr "満了"
+msgstr "[期限切れ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "[ unknown]"
-msgstr "未知の"
+msgstr "[  不明  ]"
 
 msgid "[  undef ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 未定義 ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "[marginal]"
-msgstr "ある程度"
+msgstr "[ギリギリ]"
 
 msgid "[  full  ]"
-msgstr ""
+msgstr "[  充分  ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "[ultimate]"
-msgstr "絶対的"
+msgstr "[  究極  ]"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "未定義"
@@ -5123,13 +5014,13 @@ msgid "never"
 msgstr "無期限"
 
 msgid "marginal"
-msgstr "ã\81\82ã\82\8bç¨\8b度"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ª"
 
 msgid "full"
-msgstr "å®\8cå\85¨"
+msgstr "å\85\85å\88\86"
 
 msgid "ultimate"
-msgstr "絶対ç\9a\84"
+msgstr "究極"
 
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
@@ -5169,7 +5060,7 @@ msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "最小の「ある程度の信用」%d、最小の「全面的信用」%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "「ギリギリの信用」%d、「全面的信用」%d、%s信用モデル\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5179,7 +5070,7 @@ msgstr "深さ: %d  有効性: %3d  署名: %3d  信用: %d-, %dq, %dn, %dm, %df
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書込みに失敗しまし"
+"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書込みに失敗しまし"
 "た: %s\n"
 
 msgid ""
@@ -5195,182 +5086,171 @@ msgstr ""
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
+msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "argument not expected"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "引数は期待されていません"
 
-#, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "ファイルの読出しエラー"
+msgstr "読み込みエラー"
 
-#, fuzzy
 msgid "keyword too long"
-msgstr "が長すぎます"
+msgstr "キーワードが長すぎます"
 
-#, fuzzy
 msgid "missing argument"
-msgstr "無効な指定です"
+msgstr "引数ありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid command"
-msgstr "管ç\90\86å°\82ç\94¨ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid alias definition"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+msgstr "無効なエイリアス定義です"
 
-#, fuzzy
 msgid "out of core"
-msgstr "未処理"
+msgstr "メモリがありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid option"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+msgstr "無効なオプション"
 
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "無効なコマンド (“help”を参照)\n"
+msgstr "無効なコマンド \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n"
 
 #, c-format
 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド\"%.50s\"はあいまいです\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "out of core\n"
-msgstr "未処理"
+msgstr "メモリがありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "ã\83\90ã\82°ã\82\92ç\99ºè¦\8b ... (%s:%d)\n"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\90ã\82°ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f ... (%s:%d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の読込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」から「%s」への変換は利用できません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "署名に失敗しました: %s\n"
+msgstr "iconv_openに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
+msgstr "「%s」から「%s」への変換に失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリー「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "古い lockfile (%d により作成)を除去します\n"
 
 msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr ""
+msgstr " - おそらく死んでます - ロックを除去"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n"
+msgstr "lockを待ちます (%d%s により保持) %s...\n"
 
 msgid "(deadlock?) "
-msgstr ""
+msgstr "(デッドロック?) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n"
+msgstr "lock 「%s」 は作成されません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n"
+msgstr "lock %s を待ちます...\n"
 
 msgid "set debugging flags"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ・フラグを設定"
 
 msgid "enable full debugging"
-msgstr ""
+msgstr "フル・デバッグを有効にする"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: kbxutil [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 "List, export, import Keybox data\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr ""
+"形式:  kbxutil [オプション] [ファイル]\n"
+"Keyboxデータを一覧、エクスポート、インポート\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSAの法(modulus)がないか、%dビットのものではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "公開指数が大きすぎます (32ビットより大)\n"
+msgstr "RSA公開指数が指定されていないか %d ビットより大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "PINコールバックがエラーを戻しました: %s\n"
 
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "NullPINが変更されていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "|N|新しいPINを標準の鍵のために入力してください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||PINを標準の鍵のために入力してください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "|NP|標準の鍵の新しいPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "|P|標準の鍵のPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください。"
 
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
+msgstr "|N|新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
 
 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
+msgstr "||新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
 
 msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
+"|NP|認定署名の鍵のために新しいPINブロック解除コード(PUK)を入力してください。"
 
 msgid ""
 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
+"|P|認定署名の鍵のために新しいPINブロック解除コード(PUK)を入力してください。"
 
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
@@ -5384,9 +5264,9 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
@@ -5399,30 +5279,31 @@ msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr ""
+"デフォルトのPIN %s を使うのに失敗しました: %s - これ以上デフォルトとしての使"
+"用を無効とします\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||PINを入力してください"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
+msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n"
 
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "CHV%dの証に失敗しました: %s\n"
+msgstr "CHV%dの証に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからのCHV状態の検索でエラー\n"
+msgstr "カードからのCHVステイタス取得でエラー\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "カードが永久にロックされます!\n"
@@ -5433,72 +5314,65 @@ msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
 
-#, fuzzy
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "|A|管理者PINを入力してください"
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "管理コマンドへのアクセスが初期設定されていません\n"
+msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||カードのReset Codeを入力してください"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
+msgstr "Reset Codeが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "|RN|新しいReset Code"
 
-#, fuzzy
 msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|A|新しいAdmin PIN"
+msgstr "|AN|新しい管理者PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|New PIN"
-msgstr "新しいPIN"
+msgstr "|N|新しいPIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||管理者PINと新しい管理者PINを入力してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "PIN [署名済: %lu]"
+msgstr "||PINと新しいPINを入力してください"
 
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "アプリケーション・データの読出しエラー\n"
+msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "指紋データ・オブジェクトの読出しエラー\n"
+msgstr "フィンガー・プリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
 
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "鍵はもうあります\n"
 
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "既存の鍵は交換されます\n"
+msgstr "既存の鍵は置き換えられます\n"
 
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "新しい鍵を生成\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "writing new key\n"
-msgstr "新しい鍵を生成\n"
+msgstr "新しい鍵を書き込み\n"
 
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "作成時刻スタンプがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
@@ -5518,11 +5392,11 @@ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "カードのフィンガー・プリントが要求されたものと一致しません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n"
+msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
@@ -5530,321 +5404,304 @@ msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n"
 
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr ""
+msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "%sにアクセスできません - 無効なOpenPGPカード?\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr ""
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||PINをリーダのピンパッドで入力してください"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#, fuzzy
 msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "新しいPIN"
+msgstr "|N|初期の新しいPIN"
 
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "マルチ・サーバ・モード(フォアグラウンド)で実行"
 
 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "|LEVEL|デバッグ・レベルをLEVELとします"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "|FILE|FILEにログを書き出します"
 
 msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|ポートNのリーダに接続します"
 
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|ct-APIドライバとしてNAMEを用います"
 
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|PC/SCドライバとしてNAMEを用います"
 
 msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr ""
+msgstr "内蔵CCIDドライバを使いません"
 
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切ります"
 
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr ""
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "リーダのピンパッドを使わない"
 
-#, fuzzy
 msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "管理コマンドを表示"
+msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
+
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "PINPADで可変長入力を使う"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
 msgstr ""
+"形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
 
 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 msgstr ""
+"\"--daemon\"オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
+"い\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ª64é\80²æ\96\87å­\97%02Xã\82\92ã\81¨ã\81°しました\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ª64é\80²æ\96\87å­\97%02Xã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します「%s」\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数の書式が正しくありません\n"
+msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートしていません\n"
+msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
 
 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "chain"
-msgstr "admin"
+msgstr "chain"
 
-#, fuzzy
 msgid "shell"
-msgstr "help"
+msgstr "shell"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートしていません\n"
+msgstr "クリティカルな証明書の拡張%sはサポートされていません"
 
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr ""
+msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr ""
+msgstr "コンフィグされたポリシなしにクリティカルにマークされたポリシ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open `%s': %s\n"
 msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
 
 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "秘密鍵の書出しは禁止です\n"
+msgstr "証明書ポリシは認められません"
 
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr ""
+msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
 
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "マッチする発行者の数: %d\n"
 
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "マッチする証明書の数: %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "dirmngrのキャッシュだけの鍵探索に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+msgstr "keyDBハンドルの確保に失敗しました\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
+msgstr "証明書は失効済みです"
 
 msgid "the status of the certificate is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "証明書のステイタスは不明です"
 
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"dirmngr\" が正しくインストールされていることを確認してください\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "CRLの検査に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無効の妥当性の証明書: %s"
 
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "証明書はまだ有効ではありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "秘密鍵の書出しは禁止です\n"
+msgstr "ルート証明書がまだ有効ではありません"
 
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "中間証明書はまだ有効ではありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate has expired"
-msgstr "この鍵は満了です!"
+msgstr "証明書が有効期限を過ぎています"
 
-#, fuzzy
 msgid "root certificate has expired"
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯æº\80äº\86ã\81§ã\81\99!"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90ã\82\92é\81\8eã\81\8eã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#, fuzzy
 msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "この鍵は満了です!"
+msgstr "中間証明書が有効期限を過ぎています"
 
 #, c-format
 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "必要な証明書の属性がありません: %s%s%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "この鍵は満了です!"
+msgstr "妥当性が無効な証明書"
 
 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "証明書のライフタイムの間に署名が作られていません"
 
 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "発行者のライフタイムの間に証明書が作られていません"
 
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "発行者のライフタイムの間に中間証明書が作られていません"
 
-#, fuzzy
 msgid "  (  signature created at "
-msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n"
+msgstr "  (  署名、作成"
 
-#, fuzzy
 msgid "  (certificate created at "
-msgstr "失効証明書を作成。\n"
+msgstr "   (証明書、作成"
 
-#, fuzzy
 msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "  (     証明書、有効"
 
-#, fuzzy
 msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "         カードの通番 ="
+msgstr "  (     発行者、有効"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "CAの指紋: "
+msgstr "フィンガー・プリント=%s\n"
 
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
 
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 msgstr ""
+"インタラクティブに信用するとマークすることがgpg-agentで有効となっていません\n"
 
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 msgstr ""
+"インタラクティブに信用するとマークすることはこのセッションでは無効となってい"
+"ます\n"
 
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr ""
+msgstr "*警告*: 署名の作成時間が不明です - 現在時刻を仮定します"
 
-#, fuzzy
 msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "失効証明書を生成"
+msgstr "証明書の発行者がありません"
 
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr ""
+msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
 
 msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr ""
+msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç½²å\90\8dの検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ä¿¡ç\94¨ã\83ªã\82¹ã\83\88の検査に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書のチェインが長すぎます\n"
 
 msgid "issuer certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "発行者証明書が見つかりません"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "署名を検証"
+msgstr "証明書に*不正な*署名があります"
 
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr ""
+msgstr "別の一致する可能性があるCA証明書が見つかりました - 再度試します"
 
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "証明書のチェインがCAにより認められたもの(%d)より長くなっています"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate is good\n"
-msgstr "選好「%s」の重複\n"
+msgstr "証明書は正しいです\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "失効証明書を作成。\n"
+msgstr "中間証明書は正しいです\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "ルート証明書は正しいです\n"
 
 msgid "switching to chain model"
-msgstr ""
+msgstr "チェイン・モデルに切り替えました"
 
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
-msgstr ""
+msgstr "使用した検証モデル: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用しています\n"
 
 #, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr ""
+msgstr "%uビットハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
 
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(これはMD2アルゴリズムです)\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "no"
+msgstr "none"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
+msgstr "[エラー: 無効なエンコーディング]"
 
 msgid "[Error - out of core]"
-msgstr ""
+msgstr "[エラー - メモリがありません]"
 
 msgid "[Error - No name]"
-msgstr ""
+msgstr "[エラー - 名前なし]"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
+msgstr "[エラー: 無効な DN]"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 "certificate:\n"
@@ -5852,438 +5709,414 @@ msgid ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"次のユーザーの秘密鍵のロックを解除するにはパスフレーズがいります:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s%s\n"
+"X.509証明書のための秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+"い:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"作成 %s, 有効期限 %s.\n"
 
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr ""
+msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
+msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書はOCSP応答の署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は暗号化のために使われるべきではありませんでした\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は暗号化のために使えません\n"
 
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は署名のために使えません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d: 無効な鍵長 %u (%d から %dが有効)です\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d: サブジェクト名がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名ラベル「%.*s」です\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名「%s」(位置: %d)です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "有効な電子メール・アドレスではありません\n"
+msgstr "行 %d: 有効な電子メール・アドレスではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "行 %d: カードから鍵「%s」の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "行 %d: keygrip「%s」から鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
+msgstr "行 %d: 鍵の生成に失敗しました: %s <%s>\n"
 
 msgid ""
 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
 "you just created once more.\n"
 msgstr ""
+"この証明書要求を完成するために今作った鍵のパスフレーズをもう一度入力してくだ"
+"さい。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA (署名のみ)\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (2) 暗号化鍵\n"
+msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%d) カードに存在する鍵\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "署名注釈: "
+msgstr "keygripを入力: "
 
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "有効なkeygrip (40桁の16進数字)ではありません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n"
+msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "%s: 空きレコードの読出しエラー: %s\n"
+msgstr "カードの読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "カードのシリアル番号: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Available keys:\n"
-msgstr "鍵の使用を禁止する"
+msgstr "利用可能な鍵:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
-msgstr "鍵%sに可能な操作: "
+msgstr "%s鍵に可能な操作:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr "   (%d) DSA (署名のみ)\n"
+msgstr "   (%d) 署名、暗号化\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
-msgstr "   (%d) DSA (署名のみ)\n"
+msgstr "   (%d) 署名\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
-msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
+msgstr "   (%d) 暗号化\n"
 
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr ""
+msgstr "X.509のサブジェクト名を入力: "
 
-#, fuzzy
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr "(説明はありません)\n"
+msgstr "サブジェクト名がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "無効なサブジェクト名ラベル「%.*s」です\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 「%s」です\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82µã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88å\90\8d「%s」です\n"
 
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-msgstr ""
+msgstr "33"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "電子メール・アドレス"
+msgstr "電子メール・アドレスを入力"
 
-#, fuzzy
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ユーザーIDを入力。空行で終了: "
+msgstr " (空行で終了):\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter DNS names"
-msgstr "新しいファイル名を入力してください"
+msgstr "DNS名を入力"
 
-#, fuzzy
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr "予備の説明を入力。空行で終了:\n"
+msgstr " (オプションです。空行で終了):\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter URIs"
-msgstr "PINの入力: "
+msgstr "URIを入力"
 
 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書要求に使われるパラメータ:\n"
 
 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書要求を作成しています。しばらく時間がかかります ...\n"
 
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr ""
+msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n"
 
 msgid "resource problem: out of core\n"
-msgstr ""
+msgstr "リソースの問題: メモリがありません\n"
 
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(RC2アルゴリズムです)\n"
 
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(暗号化されたメッセージではないようです)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵“%s”が見つかりません: %s\n"
+msgstr "証明書「%s」が見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "鍵ブロックの読出しエラー: %s\n"
+msgstr "keyboxのロックのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "失効証明書を作成。\n"
+msgstr "重複した証明書「%s」を削除しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "選好「%s」の重複\n"
+msgstr "証明書「%s」を削除しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
+msgstr "証明書「%s」の削除に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(説明はありません)\n"
+msgstr "有効な受け取り手が指定されていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "list external keys"
-msgstr "秘密鍵の一覧"
+msgstr "外部鍵を一覧する"
 
-#, fuzzy
 msgid "list certificate chain"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書のチェインを表示する"
 
-#, fuzzy
 msgid "import certificates"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書をインポートする"
 
-#, fuzzy
 msgid "export certificates"
-msgstr "不正な証明書です"
+msgstr "証明書をエクスポートする"
 
-#, fuzzy
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
+msgstr "ICカードを登録する"
 
 msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
 
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr ""
+msgstr "gpg-protect-toolを起動する"
 
-#, fuzzy
 msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "ASCII形式の包装を作成"
+msgstr "base-64形式の出力を作成"
 
 msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr ""
+msgstr "PEMフォーマットの入力を仮定する"
 
 msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr ""
+msgstr "base-64フォーマットの入力を仮定する"
 
 msgid "assume input is in binary format"
-msgstr ""
+msgstr "バイナリ・フォーマットの入力を仮定する"
 
 msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr ""
+msgstr "もしあれば、システムのdirmngrを使用する"
 
 msgid "never consult a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "決してCRLを調べない"
 
 msgid "check validity using OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する"
 
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr ""
+msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
 
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
 
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr ""
+msgstr "証明書ポリシをチェックしない"
 
 msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr ""
+msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
 
 msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr ""
+msgstr "端末をまったく使わない"
 
 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す"
 
 msgid "batch mode: never ask"
-msgstr ""
+msgstr "バッチ・モード: なにもユーザに問い合わせない"
 
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr ""
+msgstr "ほとんどの設問にyesを仮定する"
 
 msgid "assume no on most questions"
-msgstr ""
+msgstr "ほとんどの設問にnoを仮定する"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "この鍵を鍵輪から削除します"
+msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
 
 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr ""
+msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
 
 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr ""
+msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
 
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "未知の暗号アルゴリズムです"
+msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n"
+msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpgsm [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
-"署名、検査、暗号化や復号\n"
-"既定の操作は、入力データに依存\n"
+"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
+"S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
+"デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」へ接続できません: %s\n"
+msgstr "*注意*:「%s」に対して暗号化できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "未知のオプション「%s」\n"
+msgstr "不明の検証モデル 「%s」\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "(説明はありません)\n"
+msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "  s = この鍵はとばす\n"
+msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®URLã\82\92解æ\9e\90ä¸\8dè\83½\n"
+msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
 
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr ""
+msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
 
 #, c-format
 msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できません: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ç½²å\90\8dできません: %s\n"
 
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr ""
+msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
 msgstr "    処理数の合計: %lu\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "失効証明書を生成"
+msgstr "証明書の保存に失敗しました\n"
 
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr ""
+msgstr "基本証明書チェックが失敗しました - インポートされませんでした\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
+msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "keybox「%s」の作成エラー: %s\n"
 
 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr ""
+msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "鍵輪「%s」ができました\n"
+msgstr "keybox「%s」が作成されました\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
+msgstr "フィンガー・プリントの取得に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "既存の証明書の検索の問題: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "書き込み可能keyDBの判定エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書の再検索の問題: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®èª­å\87ºã\81\97エラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ä¿\9då­\98エラー: %s\n"
 
 msgid "Error - "
-msgstr ""
+msgstr "エラー - "
 
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルトを使います\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®æ\8c\87ç´\8bã\80\82\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8d(è¡\8c %d) ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」 (行 %d)で無効な国識別コード\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6294,11 +6127,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
+"あなたの以下の証明書を用いて今、認定署名を作ろうとしています:\n"
+":\n"
+"\"%s\"\n"
+"これにより手書きの署名と法的に同等とされる署名が作成されます。\n"
+"\n"
+"%s%s本当にこれを望みますか?"
 
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 "signatures.\n"
 msgstr ""
+"注意してください、このような署名を作成したり、検証したりすることについてこの"
+"ソフトウェアは公式に承認されていません。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6306,1383 +6147,415 @@ msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 msgstr ""
+"あなたの以下の証明書を用いて今、認定署名を作ろうとしています:\n"
+"\"%s\"\n"
+"注意してください: この証明書は署名を作るために作成されていません!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
+msgstr ""
+"ハッシュ・アルゴリズム %d (%s)(署名人 %d へ)はサポートされていません。%s を使"
+"います\n"
 
 #, c-format
 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "署名者 %dのために使われたハッシュアルゴリズム: %s (%s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Signature made "
-msgstr "%sに施された署名\n"
+msgstr "施された署名 "
 
 msgid "[date not given]"
-msgstr ""
+msgstr "[日時指定なし]"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "通番の取得エラー: %s\n"
+msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n"
 
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
 msgstr ""
+"無効な署名: メッセージ・ダイジェストの属性が計算されたものと一致しません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Good signature from"
-msgstr "“%s”からの正しい署名"
+msgstr "正しい署名"
 
-#, fuzzy
 msgid "                aka"
-msgstr "                別名“%s”"
+msgstr "      別名"
 
-#, fuzzy
 msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "自己署名になるでしょう。\n"
+msgstr "これは認定署名です\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "quiet"
-msgstr "quit"
+msgstr "おとなしく"
 
 msgid "print data out hex encoded"
-msgstr ""
+msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
 
 msgid "decode received data lines"
-msgstr ""
+msgstr "受信したデータ行をデコードする"
 
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
 
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド・ラインで与えられたAssuanサーバを実行する"
 
 msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr ""
+msgstr "拡張接続モードを使わない"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
+msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
 
 msgid "run /subst on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時に /subst を実行する"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
+"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
+"実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプション\"%s\"はプログラムとオプショナルの引数を要します\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプション\"%s\"は\"%s\"のため無視されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
+msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "行が長すぎます"
+msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n"
 
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr ""
+msgstr "組込みのNulキャラクタのため行は短くされました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown command `%s'\n"
-msgstr "未知のオプション「%s」\n"
+msgstr "不明のコマンド「%s」\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "署名に失敗しました: %s\n"
+msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81®èª­å\87ºã\81\97エラー: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®é\80\81ä¿¡エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n"
+msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n"
 
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr ""
+msgstr "診断出力を制御するオプション"
 
 msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
 
 msgid "Options useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグのために有用なオプション"
 
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
 
 msgid "Options controlling the security"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティを制御するオプション"
 
 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする"
 
 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
 
 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード・ポリシの強制オプション"
 
 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード・ポリシを迂回することを認めない"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
 
 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 msgstr ""
+"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする"
 
 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "副鍵の失効"
+msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
 
-#, fuzzy
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
+msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
 
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
 
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|名前|「名前」用に暗号化"
+msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する"
 
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する"
 
 msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
 
-#, fuzzy
 msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "鍵サーバーのURLを解析不能\n"
+msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
 
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr ""
+msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
 
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
+msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する"
 
 msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする"
 
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う"
 
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない"
 
 msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr ""
+msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
 msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
 
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr ""
+msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
 
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
 
 msgid "LDAP server list"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 
 msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
 
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
 
 msgid "list all components"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
 
 msgid "check all programs"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのプログラムをチェックする"
 
 msgid "|COMPONENT|list options"
-msgstr ""
+msgstr "|COMPONENT|オプションをリストする"
 
 msgid "|COMPONENT|change options"
-msgstr ""
+msgstr "|COMPONENT|オプションを変更する"
 
 msgid "|COMPONENT|check options"
-msgstr ""
+msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 
 msgid "apply global default values"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr ""
+msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
-#, fuzzy
 msgid "list global configuration file"
-msgstr "未知の構成項目「%s」\n"
+msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
 
-#, fuzzy
 msgid "check global configuration file"
-msgstr "未知の構成項目「%s」\n"
+msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
 msgid "use as output file"
 msgstr "出力ファイルとして使用"
 
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpgconf [options]\n"
 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgstr ""
+"形式: gpgconf [オプション]\n"
+"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "
 
 msgid "Need one component argument"
-msgstr ""
+msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
 
-#, fuzzy
 msgid "Component not found"
-msgstr "公開鍵が見つかりません"
+msgstr "コンポーネントが見つかりません"
 
-#, fuzzy
 msgid "No argument allowed"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "引数は許可されていません"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@\n"
 "Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
+"@\n"
 "@コマンド:\n"
 " "
 
-#, fuzzy
 msgid "decryption modus"
-msgstr "復号に成功\n"
+msgstr "復号方式"
 
-#, fuzzy
 msgid "encryption modus"
-msgstr "復号に成功\n"
+msgstr "暗号方式"
 
 msgid "tool class (confucius)"
-msgstr ""
+msgstr "ツール・クラス (confucius)"
 
-#, fuzzy
 msgid "program filename"
-msgstr "--store [ファイル名]"
+msgstr "program [ファイル名]"
 
 msgid "secret key file (required)"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵ファイル (必須)"
 
 msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "入力ファイル名 (デフォルト stdin)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: symcryption [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
 msgstr ""
+"形式: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [オプショ"
+"ン...] COMMAND [入力ファイル]\n"
+"シンプルな共通鍵暗号ツールを呼び出す\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
+msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで中止されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "「%s」のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
+msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで失敗しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリー「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "一時ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n"
+msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "「%s」でエラー: %s\n"
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81§ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
+msgstr "--programオプションが指定されていません\n"
 
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "--decryptと--encryptだけがサポートされています\n"
 
 msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "--keyfileオプションが与えられていません\n"
 
 msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr ""
+msgstr "引数ベクタが確保できません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
+msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "ptyが作成できませんでした: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork できませんでした: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "execv が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
+msgstr "select が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "read が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "pty read が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "waitpid が失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスがステイタス %i で中止されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "infileの文字列が確保できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s か %s のどちらかが与えられる必要があります\n"
 
 msgid "no class provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "クラスが与えられていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "保護要約%dはサポートしていません\n"
+msgstr "クラス%sはサポートされていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: gpg-check-pattern [オプション] patternfile (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "Command> "
-#~ msgstr "コマンド> "
-
-#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "信用データベースが壊れています。“gpg --fix-trustdb”を実行してくださ"
-#~ "い。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please report bugs to <"
-#~ msgstr "バグを見つけたら <gnupg-bugs@gnu.org> までご報告ください。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr "バグを見つけたら <gnupg-bugs@gnu.org> までご報告ください。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "DSA鍵対は1024ビットになります。\n"
-
-#~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "パスフレーズを再入力\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-#~ msgstr "PIN [署名済: %lu]"
-
-#~ msgid "|A|Admin PIN"
-#~ msgstr "|A|Admin PIN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n"
-
-#~ msgid "|[file]|make a signature"
-#~ msgstr "|[ファイル]|署名を作成"
-
-#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-#~ msgstr "PGP 2.x互換のメッセージを生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
-#~ msgstr "|[ファイル]|署名を作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-#~ msgstr "|[ファイル]|クリア署名を作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "スキップ: 公開鍵は既定の受取人としてもう設定済みです\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "署名の失効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|名前|「名前」用に暗号化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "未知の圧縮アルゴリズムです"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "公開鍵輪から鍵群を削除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
-#~ "nothing\n"
-#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "この値の指定は、あなた次第です。この値は、第三者に決し\n"
-#~ "て提供されません。これは、web-of-trust の実装に必要で、\n"
-#~ "(暗黙的にできた) web-of-certificates とは無関係です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-#~ "ultimately trusted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Web-of-Trustを構築するためGnuPGは、どの鍵を絶対的に信用する\n"
-#~ "のかを知る必要があります。それはふつう、秘密鍵にアクセスでき\n"
-#~ "る鍵のことです。この鍵を絶対的に信用することにするなら、\n"
-#~ "“yes”と答えてください。\n"
-
-#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "この信用できない鍵を使いたくなければ、“no”と答えてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "あなたの送るメッセージ宛先のユーザーIDを入力してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the algorithm to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-#~ "for signatures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用するアルゴリズムを選択してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (別名DSS) は、署名専用の電子署名アルゴリズムです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamalは、暗号化のみのアルゴリズムです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSAは、署名にも暗号化にも使えます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "最初の鍵(主鍵)は、署名に使用できる鍵でなければなりません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-#~ "Please consult your security expert first."
-#~ msgstr ""
-#~ "一般に、署名と暗号化に同じ鍵を使うのは、よろしくありません。\n"
-#~ "このアルゴリズムは、一定の範囲内だけで使われるべきです。\n"
-#~ "まず、セキュリティーの専門家にご相談ください。"
-
-#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "鍵の長さを入力してください"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "“yes”か“no”で答えてください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-#~ "the given value as an interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロンプトに示す書式で値を入力してください。\n"
-#~ "ISOの日付の書式 (YYYY-MM-DD) でも入力できますが、正しいエラーは\n"
-#~ "表示されないでしょう。その代わり、システムは入力値を期間へ変換\n"
-#~ "するように試みます。"
-
-#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "鍵所有者の名前を入力してください"
-
-#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-#~ msgstr ""
-#~ "オプションですが、電子メールのアドレスを入力することを強く推奨します"
-
-#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "オプションのコメントを入力してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "N  to change the name.\n"
-#~ "C  to change the comment.\n"
-#~ "E  to change the email address.\n"
-#~ "O  to continue with key generation.\n"
-#~ "Q  to to quit the key generation."
-#~ msgstr ""
-#~ "N  名前の変更。\n"
-#~ "C  コメントの変更。\n"
-#~ "E  電子メール・アドレスの変更。\n"
-#~ "O  鍵生成の続行。\n"
-#~ "Q  鍵生成の終了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr ""
-#~ "副鍵を生成してよければ、“yes”(または、単に“y”) と答えてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-#~ "know how carefully you verified this.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-#~ "the\n"
-#~ "    key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
-#~ "it\n"
-#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-#~ "for\n"
-#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-#~ "user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-#~ "the\n"
-#~ "    key against a photo ID.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
-#~ "in\n"
-#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
-#~ "with a\n"
-#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-#~ "the\n"
-#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-#~ "exchange\n"
-#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
-#~ "owner.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
-#~ "examples.\n"
-#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-#~ "\"\n"
-#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "鍵のユーザーIDに署名するときは、鍵のユーザーIDの名前の人が鍵\n"
-#~ "を所有している、ということを検証するべきです。あなたがどの程\n"
-#~ "度注意深く確認したのかを他の人たちに知らせると、便利です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"0\" は、あなたがどの程度注意深く確認したのかを、特に主張しな\n"
-#~ "    いという意味です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"1\" は、鍵の所有者と主張している人がその鍵を所有している、と\n"
-#~ "    あなたは信じてはいるものの、検証は全然してなかった、また\n"
-#~ "    はできなかった、という意味です。これは、ペンネームを使う\n"
-#~ "    ユーザーの鍵に署名する場合の、「ペルソナ」確認に便利です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"2\" は、あなたが一応鍵の確認をした、という意味です。たとえば\n"
-#~ "    鍵の指紋を検証し、フォトIDにたいして鍵のユーザーIDを検査\n"
-#~ "    した場合がそうです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"3\" は、あなたが広範囲にわたり鍵を検証した、という意味です。\n"
-#~ "    たとえば、鍵の所有者本人と鍵の指紋を検証し、(パスポート\n"
-#~ "    のような) 偽造のむつかしい、フォトIDつきの手段で、鍵の所\n"
-#~ "    有者の名前が、鍵のユーザーIDの名前と一致することを検査し\n"
-#~ "    て、(電子メールの交換などで) 鍵の電子メール・アドレスが\n"
-#~ "    鍵の所有者に属していることを検証した場合がそうです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "上記2と3の例は、*単なる*例にすぎない、ということを念頭におい\n"
-#~ "てください。他の鍵に署名する際、『一応』や『広範囲』が何を意\n"
-#~ "味するかを最終的に決めるのは、あなたです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "正しい答のわからない場合は、「0」で答えてください。"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "全ての ユーザーIDに署名したければ、“yes”と答えてください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-#~ "All certificates are then also lost!"
-#~ msgstr ""
-#~ "このユーザーIDを本当に削除したければ、“yes”と答えてください。\n"
-#~ "証明書も全部同時に消去します!"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "この副鍵を削除してよければ、“yes”と答えてください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは鍵にたいする有効な署名です。普通この署名を削除するべきで\n"
-#~ "はないでしょう。なぜなら、この署名は、鍵への信用の輪の作成や、\n"
-#~ "この鍵による証明にとって重要だからです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
-#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
-#~ "a trust connection through another already certified key."
-#~ msgstr ""
-#~ "この署名と一致する鍵を保有していないので、この署名は検査できません。\n"
-#~ "その鍵が使用されるまでは、あなたはこの署名の削除を保留するべきです。\n"
-#~ "なぜなら、この署名の鍵は、もう証明された他の鍵で信用の輪を形成する\n"
-#~ "かもしれないからです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-#~ "your keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "この署名は有効ではありません。このことは、あなたの鍵輪から削除すべきだ\n"
-#~ "という意味です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-#~ "a second one is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは、鍵のユーザーIDに対応した署名です。通常、この署名を削除するのは\n"
-#~ "いい考えではありません。実際には、GnuPGはもはやこの鍵を使えないのかも\n"
-#~ "しれません。よって、この自己署名が何らかの理由により有効ではなくて、\n"
-#~ "代替となる鍵がある場合にのみ、削除を実行してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "全部 (または選択した) ユーザーIDの選好を、今の選好一覧に変更\n"
-#~ "します。関係する自己署名の日時は、1秒すすみます。\n"
-
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "入力したパスフレーズの確認のため、再入力してください。"
-
-#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "署名を行うファイルの名前を指定してください"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "上書きしてよければ、“yes”と答えてください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいファイル名を入力してください。単にRETURNを打つと、\n"
-#~ "(括弧で示した) 既定のファイル名を使用します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
-#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
-#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-#~ "      got access to your secret key.\n"
-#~ "  \"Key is superseded\"\n"
-#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
-#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
-#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
-#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "証明理由を指定すべきです。前後関係にしたがって、\n"
-#~ "以下の一覧から選ぶことができます。\n"
-#~ "  「鍵がパクられました」\n"
-#~ "      認証されていない人が秘密鍵へのアクセスを得た、と信ずる\n"
-#~ "      に足る理由のあるときに、これを使います。\n"
-#~ "  「鍵がとりかわっています」\n"
-#~ "      この鍵を自分で新しい鍵と交換したときに使います。\n"
-#~ "  「鍵はもう不用です」\n"
-#~ "      この鍵を使うのをやめたときに使います。\n"
-#~ "  「ユーザーIDがもう無効です」\n"
-#~ "      もうそのユーザーIDは使うべきでない、というときに使い\n"
-#~ "      ます。これは普通、電子メールのアドレスが無効になったと\n"
-#~ "      きに使います。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-#~ "An empty line ends the text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "もしそうしたければ、なぜ失効証明書を発行するのかを説明する\n"
-#~ "文章を入力することができます。文章は簡潔にしてください。\n"
-#~ "空行で終わりになります。\n"
-
-#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n"
-
-#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n"
-
-#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n"
-
-#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shelll"
-#~ msgstr "help"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
-#~ msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
-#~ msgstr "生成する鍵の型を選択してください:\n"
-
-#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "安全でない許可のため、暗号法拡張「%s」をロードしません\n"
-
-#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSAでは160ビットのハッシュ・アルゴリズムの使用が必要です\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ".\n"
-#~ msgstr "%s.\n"
-
-#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-#~ msgstr "エージェントに障害: エージェント利用禁止\n"
-
-#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "バッチ・モードでパスフレーズは問合せできません\n"
-
-#~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "パスフレーズを入力: "
-
-#~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "パスフレーズを再入力: "
-
-#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [ユーザーid] [鍵輪]"
-
-#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "pbits=%u qbits=%uの素数は生成できません\n"
-
-#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "%d ビット未満の素数は生成できません\n"
-
-#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "エントロピー収集モジュールが、検出されていません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "「%s」がロックできません\n"
-
-#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "「%s」を調べることができません: %s\n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "「%s」は普通のファイルではありません - 無視\n"
-
-#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "注意: random_seed ファイルは空です\n"
-
-#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-#~ msgstr "警告: 無効な長さの random_seed ファイル - 使いません\n"
-
-#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
-
-#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "注意: random_seed ファイルの更新をしません\n"
-
-#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "「%s」に書き込めません: %s\n"
-
-#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "「%s」を閉じられません: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "警告: 剣呑な乱数生成子が使われています!!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
-#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
-#~ "\n"
-#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "搭載されている乱数生成子は、暗号用としてはおそまつで、\n"
-#~ "強い乱数ができません!\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプログラムの生成したデータを一切使ってはいけません!!\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
-#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
-#~ "of the entropy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "乱雑さを収集していますので、お待ちください。乱雑さの質が向上\n"
-#~ "しますので、もし飽きたら何か作業してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
-#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "十分な長さの乱数が得られません。OSがもっと乱雑さを収集\n"
-#~ "できるよう、何かしてください! (あと%dバイトいります)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "秘密鍵が得られません"
-
-#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "カードを挿入しreturnを打つか、'c'で取消し: "
-
-#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "用意してreturnを打つか、'c'で取消し: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
-#~ msgstr "Admin PINの入力: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter New PIN: "
-#~ msgstr "PINの入力: "
-
-#~ msgid "Enter Admin PIN: "
-#~ msgstr "Admin PINの入力: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "これらのユーザーIDのアルゴリズム:\n"
-
-#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "一般的なエラー"
-
-#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "未知のパケット型です"
-
-#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "未知の公開鍵アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "未知の要約アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "公開鍵が不正です"
-
-#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "秘密鍵が不正です"
-
-#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "署名が不正です"
-
-#~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "チェックサム・エラー"
-
-#~ msgid "can't open the keyring"
-#~ msgstr "鍵輪が開けません"
-
-#~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "無効なパケットです"
-
-#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "無効な包装です"
-
-#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "そのユーザーIDはありません"
-
-#~ msgid "secret key not available"
-#~ msgstr "秘密鍵が得られません"
-
-#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "誤った秘密鍵が使われています"
-
-#~ msgid "not supported"
-#~ msgstr "サポートしていません"
-
-#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "鍵が不正です"
-
-#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "ファイルの書込みエラー"
-
-#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "ファイルのオープン・エラー"
-
-#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "ファイルの作成エラー"
-
-#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "パスフレーズが無効です"
-
-#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "未実装の公開鍵アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "未実装の暗号アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "未知の署名クラスです"
-
-#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "信用データベースのエラーです"
-
-#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "リソースが限界です"
-
-#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "無効な鍵輪です"
-
-#~ msgid "malformed user id"
-#~ msgstr "ユーザーIDの書式が正しくありません"
-
-#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "ファイルのクローズ・エラー"
-
-#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "ファイル名の変更エラー"
-
-#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "ファイルの削除エラー"
-
-#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "予期せぬデータです"
-
-#~ msgid "timestamp conflict"
-#~ msgstr "日時が矛盾しています"
-
-#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "使用できない公開鍵アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "file exists"
-#~ msgstr "ファイルが存在しています"
-
-#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "弱い鍵です"
-
-#~ msgid "bad URI"
-#~ msgstr "URIが不正です"
-
-#~ msgid "unsupported URI"
-#~ msgstr "そのURIはサポートしていません"
-
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "ネットワーク・エラー"
-
-#~ msgid "not processed"
-#~ msgstr "未処理"
-
-#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "使用できない公開鍵です"
-
-#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "使用できない秘密鍵です"
-
-#~ msgid "keyserver error"
-#~ msgstr "鍵サーバーのエラー"
-
-#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "カードがありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "署名されたデータがありません\n"
-
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "エラー: "
-
-#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "警告: "
-
-#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-#~ msgstr "... バグです (%s:%d:%s)\n"
-
-#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-#~ msgstr "警告: 剣呑なメモリーを使用しています!\n"
-
-#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "初期化済みの安全なメモリーがない場合には操作できません\n"
-
-#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(この目的には誤ったプログラムを使ったのでしょう)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
-#~ msgstr "詳細は、http://www.gnupg.org/why-not-idea.htmlをご覧ください\n"
-
-#~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "満了: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 予期せぬ署名クラス (0x%02X) - とばします\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
-#~ msgstr "「%s」を実行できません: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
-#~ msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n"
-
-#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
-#~ msgstr "RSAの法(modulus)の長さが%dでありません\n"
-
-#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
-#~ msgstr "RSAの素数が%dでありません\n"
-
-#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "不正なパスフレーズまたは未知の暗号アルゴリズムです(%d)\n"
-
-#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
-#~ msgstr "エージェントのクライアントpidを設定できません\n"
-
-#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
-#~ msgstr "エージェント用のサーバー読出しFDを取得できません\n"
-
-#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "エージェント用のサーバー書込みFDを取得できません\n"
-
-#~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "エージェントからの無効な応答\n"
-
-#~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "副鍵Nの選択"
-
-#~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "署名の一覧"
-
-#~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "鍵へ署名"
-
-#~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "副鍵の追加"
-
-#~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "署名の削除"
-
-#~ msgid "change the expire date"
-#~ msgstr "満了日の変更"
-
-#~ msgid "set preference list"
-#~ msgstr "選好の一覧を設定"
-
-#~ msgid "updated preferences"
-#~ msgstr "選好の一覧を更新"
-
-#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
-#~ msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
-
-#~ msgid "--nrsign-key user-id"
-#~ msgstr "--nrsign-key ユーザーid"
-
-#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
-#~ msgstr "--nrlsign-key ユーザーid"
-
-#~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "失効できないよう鍵へ署名"
-
-#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "失効できないよう鍵へ内部的に署名"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "debug"
-#~ msgstr "debug"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "name"
-
-#~ msgid "url"
-#~ msgstr "url"
-
-#~ msgid "fetch"
-#~ msgstr "fetch"
-
-#~ msgid "login"
-#~ msgstr "login"
-
-#~ msgid "lang"
-#~ msgstr "lang"
-
-#~ msgid "sex"
-#~ msgstr "sex"
-
-#~ msgid "cafpr"
-#~ msgstr "cafpr"
-
-#~ msgid "forcesig"
-#~ msgstr "forcesig"
-
-#~ msgid "generate"
-#~ msgstr "generate"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "passwd"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "fpr"
-#~ msgstr "fpr"
-
-#~ msgid "uid"
-#~ msgstr "uid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
-
-#~ msgid "check"
-#~ msgstr "check"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "sign"
-#~ msgstr "sign"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "tsign"
-#~ msgstr "tsign"
-
-#~ msgid "lsign"
-#~ msgstr "lsign"
-
-#~ msgid "nrsign"
-#~ msgstr "nrsign"
-
-#~ msgid "nrlsign"
-#~ msgstr "nrlsign"
-
-#~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "adduid"
-
-#~ msgid "addphoto"
-#~ msgstr "addphoto"
-
-#~ msgid "deluid"
-#~ msgstr "deluid"
-
-#~ msgid "delphoto"
-#~ msgstr "delphoto"
-
-#~ msgid "addcardkey"
-#~ msgstr "addcardkey"
-
-#~ msgid "keytocard"
-#~ msgstr "keytocard"
-
-#~ msgid "delkey"
-#~ msgstr "delkey"
-
-#~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "addrevoker"
-
-#~ msgid "delsig"
-#~ msgstr "delsig"
-
-#~ msgid "expire"
-#~ msgstr "expire"
-
-#~ msgid "primary"
-#~ msgstr "primary"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "toggle"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "pref"
-#~ msgstr "pref"
-
-#~ msgid "showpref"
-#~ msgstr "showpref"
-
-#~ msgid "setpref"
-#~ msgstr "setpref"
-
-#~ msgid "updpref"
-#~ msgstr "updpref"
-
-#~ msgid "keyserver"
-#~ msgstr "keyserver"
-
-#~ msgid "trust"
-#~ msgstr "trust"
-
-#~ msgid "revsig"
-#~ msgstr "revsig"
-
-#~ msgid "revuid"
-#~ msgstr "revuid"
-
-#~ msgid "revkey"
-#~ msgstr "revkey"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "disable"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "enable"
-
-#~ msgid "showphoto"
-#~ msgstr "showphoto"
-
-#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "要約アルゴリズム「%s」は、この版だと読出しだけです\n"
-
-#~ msgid "[%8.8s] "
-#~ msgstr "[%8.8s] "
-
-#~ msgid ""
-#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
-#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
-#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
-#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい%s鍵対を生成します。\n"
-#~ "        最短の鍵長は  768 ビット\n"
-#~ "        既定の鍵長は 1024 ビット\n"
-#~ "    最長の推奨鍵長は 2048 ビット\n"
-
-#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSAの鍵長は512から1024までです\n"
-
-#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
-#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。RSAは最小でも1024です。\n"
-
-#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。最小でも768です。\n"
-
-#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "鍵長が大きすぎます。%dが最大です。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
-#~ "computations take REALLY long!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "2048より大きな鍵長は、計算時間が 非常に 長くなるので\n"
-#~ "推奨しません!\n"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
-#~ msgstr "この鍵長で本当によいですか? (y/N) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
-#~ "very vulnerable to attacks!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "わかりました。しかし、あなたのモニターやキーボード輻射は、\n"
-#~ "攻撃にたいして脆弱であることを念頭においてください!\n"
-
-#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "実験中のアルゴリズムは使用すべきではありません!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "この暗号アルゴリズムは、問題視されています。\n"
-#~ "もっと標準的なアルゴリズムを使ってください!\n"
+"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
+"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"