tests: Rename ssh test.
[gnupg.git] / po / ja.po
index e0a984e..e94e34f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Japanese messages for GnuPG
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
-# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Special thanks to "Takashi P.KATOH".
+# Takashi P.KATOH, 2002.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 13:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,20 +27,39 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
+msgstr "|pinentry-label|キャンセル(_C)"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Yes"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
 
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
+msgstr "品質:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -64,6 +84,15 @@ msgstr ""
 "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
 "るために使われます)"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "一致しません - もう一度"
+
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -71,6 +100,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PINが長すぎます"
 
@@ -89,9 +121,6 @@ msgstr "不正なPINです"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが不正です"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
@@ -121,14 +150,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
@@ -157,9 +178,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "一致しません - もう一度"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
@@ -179,14 +197,14 @@ msgid "PUK"
 msgstr "PUK"
 
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Reset Code"
+msgstr "リセット・コード"
 
 #, c-format
 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0Aリーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
+msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
 
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "このPUKをもう一度入力してください"
@@ -195,7 +213,7 @@ msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "このPINをもう一度入力してください"
 
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度"
+msgstr "リセット・コードが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 msgstr "PUKが正しく繰り返されていません。もう一度"
@@ -223,36 +241,6 @@ msgstr "それでもこれを使います"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字であるべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
-"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
 "パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
@@ -269,6 +257,26 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
@@ -288,6 +296,11 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "サーバ・モードで実行"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -312,9 +325,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
@@ -324,6 +334,9 @@ msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "SCdaemonを使わない"
 
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "TTYの変更要求を無視する"
 
@@ -336,22 +349,26 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
+
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\8dµã\81«\"trusted\"ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\8dµã\81«\"trusted\"ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
+
 msgid "enable ssh support"
-msgstr ""
+msgstr "sshサポートを有功にする"
 
 msgid "enable putty support"
-msgstr ""
-
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
+msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
@@ -359,32 +376,22 @@ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "バグは <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-#| "Secret key management for GnuPG\n"
 msgid ""
 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
+"形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の秘密鍵の管理\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
 #, c-format
@@ -396,21 +403,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
 
@@ -429,6 +425,10 @@ msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'でソケットのバインドのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
 
@@ -437,6 +437,10 @@ msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
@@ -479,15 +483,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgid "malformed %s environment variable\n"
-msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
@@ -545,9 +540,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
 "この操作を完了するのに必要です。"
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズ:"
-
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "キャンセルされました\n"
 
@@ -619,7 +611,7 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82証æ\98\8eæ\9b¸:%%0A  \"%s\"%%0Aã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤:"
+"確認してください。証明書:%%0A  \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
 "%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
@@ -649,15 +641,21 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "後で変更する"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "enable key"
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "本当にこの鍵: keygrip%%0A  %s%%0A  %%C%%0Aを削除しますか?"
+
 msgid "Delete key"
-msgstr "鍵を有効にする"
+msgstr "鍵を削除する"
 
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
-"Deleting the key will may remove your ability toaccess remote machines."
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
 msgstr ""
+"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
+"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
 
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
@@ -670,6 +668,10 @@ msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用していま
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
 
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "秘密部分が得られません\n"
 
@@ -714,40 +716,41 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
 
 #, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
-
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ユーザによる取消し\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
+msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
@@ -792,6 +795,24 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
 msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
 
@@ -802,8 +823,8 @@ msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 msgid "connection to agent established\n"
 msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -909,7 +930,7 @@ msgid "Signature available"
 msgstr "署名が利用可能です"
 
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "データのパーズに成功しました"
+msgstr "データの構文解析に成功しました"
 
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -969,7 +990,10 @@ msgid "keyword too long"
 msgstr "キーワードが長すぎます"
 
 msgid "missing argument"
-msgstr "引数ありません"
+msgstr "引数がありません"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無効な引数"
 
 msgid "invalid command"
 msgstr "無効なコマンド"
@@ -988,6 +1012,10 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
@@ -1011,10 +1039,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
@@ -1054,6 +1078,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "lock %s を待ちます...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "外装: %s\n"
 
@@ -1114,6 +1142,10 @@ msgstr ""
 "外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
 "しょう\n"
 
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -1129,12 +1161,15 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
 
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "人には読めません"
-
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
@@ -1143,6 +1178,18 @@ msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "パスフレーズを入力: "
 
 #, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "*警告*: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
@@ -1151,13 +1198,13 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "ã\81\9dれはバッチ・モードではできません\n"
+msgstr "ã\81\93れはバッチ・モードではできません\n"
 
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
 
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Reset Codeが(もはや)利用可能ではありません\n"
+msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n"
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "あなたの選択は? "
@@ -1207,10 +1254,6 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -1242,16 +1285,16 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): "
+msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CAã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88: "
+msgstr "CAのフィンガープリント: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\80\82\n"
+msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
@@ -1265,16 +1308,16 @@ msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) "
+msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
 "*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
 "        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
-"        利用できる鍵長についてみてください。\n"
+"        利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
@@ -1282,7 +1325,7 @@ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
+msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
@@ -1305,9 +1348,9 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
+msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
@@ -1320,7 +1363,7 @@ msgid ""
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "工場設定のPINは下記のとおり\n"
-"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
+"   PIN = '%s'     管理者PIN = '%s'\n"
 "次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
@@ -1338,15 +1381,24 @@ msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無効な選択です。\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "失効の理由を選択してください:\n"
+msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "read が失敗しました: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "続けますか? (y/N) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
@@ -1367,7 +1419,7 @@ msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "鍵を取得するURLの変更"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\97"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å\8f\96å¾\97"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "ログイン名の変更"
@@ -1379,7 +1431,7 @@ msgid "change card holder's sex"
 msgstr "カード所有者の性別の変更"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "CAã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "CAフィンガープリントの変更"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "署名強制PINフラグを反転"
@@ -1394,19 +1446,22 @@ msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
+msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "管理専用コマンド\n"
+msgstr "管理専用コマンド\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
+msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
@@ -1426,8 +1481,12 @@ msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9a)\n"
+msgstr "(ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8a)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1438,18 +1497,15 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n"
+msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Pubkey: "
 msgid "subkey"
-msgstr "å\85¬é\96\8b鍵: "
+msgstr "å\89¯鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1484,17 +1540,10 @@ msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
 
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "'%s'から読み込み\n"
 
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1513,14 +1562,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
 
@@ -1541,8 +1590,8 @@ msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"オプション・ファイルの許可モードが、安全ではないので、\n"
-"外部プログラムの呼出しは、使用禁止です。\n"
+"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
+"禁止となります。\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
@@ -1593,30 +1642,51 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
-
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - スキップされました"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "'%s'への書き込み\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
 
-msgid " - skipped"
-msgstr " - スキップされました"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "*警告*: 何もエクスポートしていません\n"
+msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
 #, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "検索のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
+
+#, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
 
@@ -1625,7 +1695,23 @@ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "フィンガー・プリントがありません"
+msgstr "フィンガープリントがありません"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1635,10 +1721,6 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
-
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1646,7 +1728,7 @@ msgid "make a clear text signature"
 msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名を作成"
+msgstr "å\88\86é\81£署名を作成"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
@@ -1670,13 +1752,25 @@ msgid "list and check key signatures"
 msgstr "鍵署名の検査と一覧"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "é\8dµã\81¨ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80覧"
+msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "新しい鍵対を生成"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "すばやくユーザIDを失効"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
@@ -1687,21 +1781,17 @@ msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "sign a key"
 msgid "quickly sign a key"
-msgstr "鍵に署名"
+msgstr "鍵にすばやく署名"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "sign a key locally"
 msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "鍵へ内部的に署名"
+msgstr "鍵へすばやくローカルに署名"
 
 msgid "sign a key"
 msgstr "鍵に署名"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "鍵へ内部的に署名"
+msgstr "鍵へローカルに署名"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "鍵への署名や編集"
@@ -1712,13 +1802,13 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
 msgid "export keys"
 msgstr "鍵をエクスポートする"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "鍵サーバに鍵をエクスポートする"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "鍵サーバから鍵をインポートする"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "鍵サーバの鍵を検索する"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1745,6 +1835,9 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "サーバ・モードで実行"
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
+
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "ASCII形式の外装を作成"
 
@@ -1794,27 +1887,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
 " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
-" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\9b¢署名を作成\n"
+" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\81£署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
-" --fingerprint [å\90\8då\89\8d]       ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92表示\n"
+" --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @GPG@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
-#| "Default operation depends on the input data\n"
 msgid ""
 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
-"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\82\84復号\n"
+"形式: @GPG@ [オプション] [ファイル]\n"
+"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81¾ã\81\9fã\81¯復号\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
 
 msgid ""
@@ -1836,8 +1922,9 @@ msgstr "ハッシュ: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "圧縮: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "対立するコマンド\n"
@@ -1848,15 +1935,15 @@ msgstr "=記号が、グループ定義'%s'内に見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1872,18 +1959,17 @@ msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有"
-"者\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1904,25 +1990,28 @@ msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "不明のコンフィグレーション項目'%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
+msgstr "鍵の一覧時にフォトIDを表示する"
+
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "鍵の一覧時に鍵の使い方の情報を表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧時にポリシーURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
+msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
@@ -1934,18 +2023,31 @@ msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
+msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt は古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
 #, c-format
@@ -1953,6 +2055,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
 
@@ -1978,6 +2084,10 @@ msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
 
@@ -1995,7 +2105,7 @@ msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
@@ -2043,7 +2153,7 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82³ã\82¢ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81§ã\81\8dることがあります!\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯coreã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ることがあります!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
@@ -2064,18 +2174,6 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号方式が必要です\n"
-
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2103,7 +2201,7 @@ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりませ
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
@@ -2217,12 +2315,16 @@ msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの回復に失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
@@ -2236,6 +2338,14 @@ msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
 
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
+
 msgid "[filename]"
 msgstr "[ファイル名]"
 
@@ -2243,10 +2353,10 @@ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
@@ -2260,6 +2370,9 @@ msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|ALGOで作成された署名を拒絶する"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
@@ -2281,10 +2394,16 @@ msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+msgstr "インポートの際、にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
+msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
+
+msgid "show key during import"
+msgstr "インポートの際、鍵を表示"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
@@ -2293,7 +2412,10 @@ msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "インポートの後、できるだけ除去します"
+msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -2301,67 +2423,71 @@ msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu鍵まで処理\n"
+msgstr "これまで%lu個の鍵を処理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
+msgstr "          処理数の合計: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "   スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
+msgstr "  スキップした新しい鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
+msgstr "          ユーザIDなし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          インポート: %lu"
+msgstr "            インポート: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "            変更なし: %lu\n"
+msgstr "              変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
+msgstr "        新しいユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
+msgstr "            新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "          新しい署名: %lu\n"
+msgstr "            新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
+msgstr "        新しい鍵の失効: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
+msgstr "      秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
+msgstr "        無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
+msgstr "          未インポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
+msgstr "        掃除された署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
+msgstr "    掃除されたユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2398,6 +2524,13 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "鍵  %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "インポートの検査で拒否されました"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
@@ -2425,10 +2558,6 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "書き込み可能な鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "'%s'への書き込み\n"
-
-#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
@@ -2504,6 +2633,10 @@ msgstr "鍵 %s: 秘密鍵はもうあります\n"
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
+
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
@@ -2511,6 +2644,20 @@ msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
 
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
@@ -2601,11 +2748,11 @@ msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sを取ってきます\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sを取ってきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sが存在しません。\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sが存在しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2636,6 +2783,10 @@ msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
 msgstr "keyblock リソース'%s': %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "鍵DBを開く際のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "鍵リング・キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
 
@@ -2645,33 +2796,54 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "不正な署名1個\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "不正な署名%d個\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
+
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
+
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "鍵  %s:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
+"認ください。\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2680,8 +2852,8 @@ msgid ""
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
-"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ª"
-"ã\81©ã\81ªã\81©)\n"
+"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ªã\81©"
+"など)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
@@ -2703,6 +2875,10 @@ msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "署名を制限するドメインを入力するか、空行を入力してください。\n"
 
 #, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "ユーザID\"%s\"をスキップします、テキストのIDではありません。\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、失効されています。"
 
@@ -2755,14 +2931,14 @@ msgid ""
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
-"は内部署名です。\n"
+"はローカルな署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "エクスポート可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもうローカルに署名してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
@@ -2786,14 +2962,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "同時に署名も期限切れとしたいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2868,14 +3036,14 @@ msgstr ""
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: パスフレーズの変更エラー: %s\n"
 
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
-
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "鍵のフィンガー・プリントを表示"
+msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
+
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "keygripを表示"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
@@ -2884,7 +3052,7 @@ msgid "select user ID N"
 msgstr "ユーザID Nの選択"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "subkey Nの選択"
+msgstr "副鍵Nの選択"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "署名の確認"
@@ -2914,13 +3082,13 @@ msgid "add a subkey"
 msgstr "副鍵を追加"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "ICカードへ鍵の追加"
+msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "鍵をICカードへ移動"
+msgstr "鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "バックアップ鍵をICカードへ移動"
+msgstr "バックアップ鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "選択した副鍵の削除"
@@ -2937,9 +3105,6 @@ msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "選択したユーザIDを主にする"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
 
@@ -2950,7 +3115,7 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに優先指定リストを設定"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURIを設定"
+msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURLを設定"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに注釈を設定する"
@@ -2965,7 +3130,7 @@ msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDの署名を失効"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ユーザIDの失効"
+msgstr "選択したユーザIDの失効"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "鍵の失効または選択した副鍵の失効"
@@ -2986,14 +3151,11 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を鍵から除去"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
+msgstr "秘密鍵が用できます。\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -3010,6 +3172,9 @@ msgstr "鍵は、失効されています。"
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "本当に全てのテキストユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
 
@@ -3024,6 +3189,10 @@ msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "('%s'コマンドを使用してください。)\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
 
@@ -3068,7 +3237,7 @@ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "選択した副鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
@@ -3102,25 +3271,27 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid fingerprint"
+#, c-format
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "無効なフィンガー・プリント"
+msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get the fingerprint\n"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "フィンガー・プリントの取得に失敗しました\n"
+msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "No such user ID.\n"
 msgid "No matching user IDs."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgid "Nothing to sign.\n"
-msgstr "鍵%sで署名すべきものはありません\n"
+msgstr "署名するものがありません。\n"
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
@@ -3142,7 +3313,7 @@ msgstr "PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
+msgstr "%sで%s鍵%sによって以下の鍵は、失効されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
@@ -3205,6 +3376,12 @@ msgstr ""
 "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3212,7 +3389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部のバージョンのPGPで"
 "は、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
@@ -3220,6 +3397,9 @@ msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
@@ -3234,11 +3414,8 @@ msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "何も削除していません。\n"
@@ -3252,11 +3429,8 @@ msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3273,7 +3447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部のバージョンのPGP"
 "では、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
@@ -3297,8 +3471,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "本当に複数の副鍵の失効期限を変更しますか? (y/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
@@ -3348,6 +3524,10 @@ msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "ハッシュ%sのユーザIDはありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "鍵ID'%s'の副鍵はありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
 
@@ -3370,7 +3550,7 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この署名にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
@@ -3396,6 +3576,10 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "ユーザIDでないものを失効しようとしました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 
@@ -3489,15 +3673,15 @@ msgstr "現在の認められた操作: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) 署名特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 署名機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) 暗号特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 暗号機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) 認証特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3532,35 +3716,31 @@ msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) RSA\n"
-msgid "   (%d) ECC\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC と ECC\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (署名のみ)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (署名のみ)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (機能をあなた自身で設定)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDH (暗号化のみ)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
+msgstr "  (%d) 既存の鍵\n"
 
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "keygripを入力: "
@@ -3572,6 +3752,10 @@ msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "%uビットに切り上げます\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 鍵は %u から %u ビットの長さで可能です。\n"
 
@@ -3587,14 +3771,8 @@ msgstr "鍵長は? (%u) "
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "%uビットに切り上げます\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
+msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -3694,6 +3872,10 @@ msgstr "本名: "
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "名前に無効な文字があります\n"
 
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "キャラクタ'%s'と'%s'は名前に使えません\n"
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
 
@@ -3729,9 +3911,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3752,57 +3931,68 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号鍵のカード外のバック"
-"アップを保護するものです。"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か\n"
+"す、ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生\n"
+"成器に十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
-"続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
-"このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+"鍵を作成します:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か"
-"す、\n"
-"ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生成器"
-"に\n"
-"十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "続けますか? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
+
+#, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
 msgstr "'%s'へ公開鍵を書き込みます\n"
 
@@ -3825,10 +4015,6 @@ msgstr ""
 "\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
@@ -3838,38 +4024,26 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cません。\n"
+msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dません。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鍵の秘密部分は科議場に保存されています。\n"
+msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
 
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
-
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
+msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "署名ポリシ: "
+msgstr "署名ポリシ: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "クリティカルな優先鍵サーバ: "
@@ -3880,60 +4054,78 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 副鍵フィンガープリント:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  副鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "   ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 ="
+msgstr "   フィンガープリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "   カード・シリアル番号 ="
-
-#, c-format
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
 #, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
 msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました"
+
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのプロキシ・オプション設定を押し切る"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのタイムアウト・オプション設定を押し切る"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
@@ -3944,11 +4136,6 @@ msgstr "鍵に設定される優先鍵サーバURLを与える"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "鍵に設定されたPKAレコードを鍵の取得時に与える"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "使用禁止"
 
@@ -3964,19 +4151,13 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1本の鍵を%sから回復\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
@@ -3985,6 +4166,9 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
 
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
@@ -3993,15 +4177,14 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
+
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
-
-#, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sへ送信\n"
 
@@ -4063,24 +4246,20 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "復号に成功\n"
-
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
 
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "復号に成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
@@ -4126,6 +4305,10 @@ msgstr "               %s鍵%sを使用\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               発行者\"%s\"\n"
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
 
@@ -4144,10 +4327,9 @@ msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
+msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "バイナリ"
@@ -4158,12 +4340,20 @@ msgstr "テキストモード"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明の"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr "、鍵アルゴリズム "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "署名を検査できません: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名でありません\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4176,9 +4366,6 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
-
 #, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
@@ -4207,6 +4394,21 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 #, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(より詳細な情報: "
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4223,14 +4425,17 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4255,6 +4460,10 @@ msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n"
 
 #, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "不明の弱いダイジェスト'%s'\n"
+
+#, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
 msgstr "ファイル'%s'は既に存在します。"
 
@@ -4298,24 +4507,6 @@ msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "エージェントに問題: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "パスフレーズを入力\n"
 
@@ -4323,69 +4514,29 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
-"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主鍵ID %s)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-#| "certificate:"
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-#| "certificate:"
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-#| "certificate:"
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+"OpenPGPの秘密副鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-#| "certificate:"
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したOpenPGP副鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "\"%.*s\"\n"
-#| "%u-bit %s key, ID %s,\n"
-#| "created %s%s.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -4397,6 +4548,7 @@ msgstr ""
 "\"%.*s\"\n"
 "%uビット%s鍵, ID %s,\n"
 "作成日付 %s%s.\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4491,7 +4643,7 @@ msgstr "  %d = 信用し ない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = çµ¶å¯¾的に信用する\n"
+msgstr "  %d = ç©¶æ¥µ的に信用する\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = メーン・メニューに戻る\n"
@@ -4512,10 +4664,10 @@ msgid "Your decision? "
 msgstr "あなたの決定は? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92絶対的に信用しますか? (y/N) "
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92究極的に信用しますか? (y/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "絶対的に信用した鍵への証明書:\n"
+msgstr "究極的に信用した鍵への証明書:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
@@ -4531,6 +4683,25 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "この鍵は自分のものです\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n"
+"ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n"
+"次の質問にはnoと答えてください。\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4556,7 +4727,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+msgstr "        署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@@ -4592,14 +4763,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+msgstr "        この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
+msgstr "        この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4613,6 +4784,19 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "'%s'に暗号化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"オプション'%s'が与えられましたが、有効なデフォルト鍵が与えられていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "オプション'%s'が与えられましたが、オプション'%s'は与えられていません\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "ユーザIDを指定していません (\"-r\"を使いましょう) 。\n"
 
@@ -4658,7 +4842,7 @@ msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名。\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名。\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
@@ -4696,10 +4880,10 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
@@ -4716,8 +4900,11 @@ msgstr "失効者:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "秘密鍵が利用できません。\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "ASCII外装出力を強制します。\n"
@@ -4733,12 +4920,60 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
 
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n"
+"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n"
+"撤回することはできません。"
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
+"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
+"gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n"
+"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n"
+"スト・エディタでこのコロンを削除してください。"
+
 #, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s'は以下の複数の秘密鍵にマッチします:\n"
+
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -4816,35 +5051,35 @@ msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
-
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
@@ -4864,7 +5099,7 @@ msgstr "*警告*: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
+msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4873,16 +5108,9 @@ msgid ""
 msgstr "*警告*: 優先鍵サーバURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4893,9 +5121,6 @@ msgstr ""
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s暗号化を使用します\n"
@@ -4924,7 +5149,7 @@ msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
+"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
 "# (\"gpg --import-ownertrust\" で復旧することができます)\n"
 
 #, c-format
@@ -4938,7 +5163,7 @@ msgid "colon missing"
 msgstr "コロンがありません"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88"
+msgstr "無効なフィンガープリント"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "所有者信用度がありません"
@@ -4956,113 +5181,420 @@ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "'%s'がロックできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
+#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング"
+"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
 
-msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
 
 #, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "ポリシー: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "'%s'がロックできません\n"
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+msgid "this key"
+msgstr "この鍵"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+msgid "Verified %d message"
+msgid_plural "Verified %d messages"
+msgstr[0] "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+msgid "Encrypted %d message"
+msgid_plural "Encrypted %d messages"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past day."
+msgid_plural " over the past %d days."
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid " over the past month."
+msgid_plural " over the past %d months."
+msgstr[0] "過去%ld月に。"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past year."
+msgid_plural " over the past %d years."
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " in the past."
+msgstr "過去%ld日に。"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
+"否, (B)ad-ダメ? "
 
-#, c-format
-msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid "Defaulting to unknown."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
+#. * non-breakable space
 #, c-format
-msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+msgid "%d~year"
+msgid_plural "%d~years"
+msgstr[0] "%d~年"
 
 #, c-format
-msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+msgid "%d~month"
+msgid_plural "%d~months"
+msgstr[0] "%d~月"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+msgid "%d~day"
+msgid_plural "%d~days"
+msgstr[0] "%d~月"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid "%d~hour"
+msgid_plural "%d~hours"
+msgstr[0] "%d~時間"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid "%d~minute"
+msgid_plural "%d~minutes"
+msgstr[0] "%d~分"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+msgid "%d~second"
+msgid_plural "%d~seconds"
+msgstr[0] "%d~秒"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+msgid "%s: "
+msgstr ""
 
-msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "Verified %ld signatures"
+msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Verified %ld signature in the past %s"
+msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid ", and encrypted %ld messages"
+msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
+msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽者の可能性があ"
+"ります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ"
+"い。この鍵が疑われる場合、\n"
+"  %s\n"
+"でダメとマークしてください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "公開鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@@ -5082,7 +5614,7 @@ msgstr "鍵%s: 信用される鍵の公開鍵がありません - スキップ
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\82\92絶対的に信用するよう記録しました\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\82\92究極的に信用するよう記録しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@@ -5132,19 +5664,21 @@ msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "信用データベースの検査\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d個の鍵を処理"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵が見つかりません\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5157,6 +5691,56 @@ msgstr ""
 "信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
 "た: %s\n"
 
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
+
+msgid "never"
+msgstr "全くなし"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "まぁまぁ"
+
+msgid "full"
+msgstr "充分"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "究極"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  失効  ]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[期限切れ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  不明  ]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[ 未定義 ]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[全くなし]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[まぁまぁ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[  充分  ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  究極  ]"
+
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -5192,15 +5776,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSAの法(modulus)がないか、%dビットのものではありません\n"
+msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA公開指数が指定されていないか %d ビットより大きすぎます\n"
+msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
+msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
 
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "NullPINが変更されていません\n"
@@ -5247,23 +5831,23 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
-
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
+msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -5291,14 +5875,16 @@ msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからのCHVステイタス取得でエラー\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "カードが永久にロックされます!\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cæ°¸ä¹\85ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81¾ã\81\99!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
@@ -5313,17 +5899,17 @@ msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||カードのReset Codeを入力してください"
+msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Reset Codeが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
+msgstr "リセット・コードが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|RN|新しいReset Code"
+msgstr "|RN|新しいリセット・コード"
 
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|新しい管理者PIN"
@@ -5341,7 +5927,7 @@ msgid "error reading application data\n"
 msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
 
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "鍵はもうあります\n"
@@ -5366,6 +5952,9 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "サポートされていない曲線\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
 
@@ -5373,14 +5962,15 @@ msgid "generating key failed\n"
 msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
 
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
 
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
@@ -5440,21 +6030,15 @@ msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
 msgid "use variable length input for pinpad"
 msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-#| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
+"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
 
 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
 msgstr ""
@@ -5473,6 +6057,9 @@ msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
 
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
+
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
 msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
@@ -5491,17 +6078,17 @@ msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "注æ\84\8f: ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81§ã\81ªã\81\84証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "証明書ポリシは認められません"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
@@ -5589,7 +6176,7 @@ msgstr "  (     発行者、有効"
 
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88=%s\n"
+msgstr "フィンガープリント=%s\n"
 
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
@@ -5933,7 +6520,7 @@ msgid "export certificates"
 msgstr "証明書をエクスポートする"
 
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "ICカードを登録する"
+msgstr "スマートカードを登録する"
 
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
@@ -5963,10 +6550,10 @@ msgid "|N|number of certificates to include"
 msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
 
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
+msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
 
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "証明書ポリシをチェックしない"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
@@ -6004,30 +6591,20 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-#| "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-#| "Default operation depends on the input data\n"
 msgid ""
 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
+"形式: @GPGSM@ [オプション] [ファイル]\n"
 "S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
-
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
 msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -6082,11 +6659,8 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
-
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -6116,7 +6690,7 @@ msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルト
 
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "'%s'(è¡\8c %d) ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88\n"
+msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
@@ -6214,10 +6788,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "%uの証明書をキャッシュからはずします\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "証明書'%s'が解析できません: %s\n"
 
@@ -6235,7 +6805,7 @@ msgstr "証明書'%s'をロードしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "  SHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 = %s\n"
+msgstr "  SHA1フィンガープリント = %s\n"
 
 msgid "   issuer ="
 msgstr "   発行者 ="
@@ -6267,7 +6837,7 @@ msgstr "証明書のキャッシュのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªSHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88æ\96\87å­\97å\88\97'%s'\n"
+msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
@@ -6685,6 +7255,9 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
 msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
 
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
+
 #, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
@@ -6749,6 +7322,10 @@ msgid "certificate too large to make any sense\n"
 msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
 msgstr "検索に失敗しました: %s\n"
 
@@ -6782,27 +7359,6 @@ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
 msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
-
-msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
-
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
 msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
 
@@ -6813,9 +7369,6 @@ msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "'%s'を検索します\n"
 
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
-
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
@@ -6843,6 +7396,9 @@ msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
@@ -6885,8 +7441,11 @@ msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
 msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
 
-msgid "|FILE|use the CA certifciates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr ""
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -6896,30 +7455,23 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(コマンドとオプション全部の一覧は、\"info\" マニュアルをご覧ください)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-#| "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
 msgid ""
 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: dirmngr [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのLDAPとOCSPアクセス\n"
+"形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の鍵サーバ、CRLとOCSPアクセス\n"
 
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
 msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: gpgsm [options] "
+#, c-format
 msgid "usage: %s [options] "
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
+msgstr "使い方: %s [オプション] "
 
 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
 msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
@@ -6938,7 +7490,7 @@ msgstr "%s:%u: 行が長すぎます - スキップされました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "%s:%u: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
@@ -7101,10 +7653,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "log出力エラー: %s\n"
 
@@ -7185,6 +7733,9 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
 
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
+
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
 msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
@@ -7210,7 +7761,7 @@ msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'に対するOCSP応答解析エラー: %s\n"
+msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
@@ -7336,6 +7887,10 @@ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
 msgstr "制御構造を確保できません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
 msgstr "サーバの初期化に失敗しました: %s\n"
 
@@ -7363,9 +7918,6 @@ msgstr "CRL を確認しません"
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "CRLの検査をしています"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
-
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
 
@@ -7391,10 +7943,8 @@ msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "受信したデータ行をデコードする"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
 msgid "connect to the dirmngr"
-msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
+msgstr "dirmngrへ接続"
 
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
@@ -7414,20 +7964,14 @@ msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "起動時に /subst を実行する"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
-#| "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgid ""
 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
+"形式: @GPG@-connect-agent [オプション]\n"
 "実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
 
 #, c-format
@@ -7482,10 +8026,10 @@ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシの強制オプション"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®å¼·å\88¶ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシを迂回することを認めない"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
@@ -7503,6 +8047,9 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
 
@@ -7539,6 +8086,9 @@ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Torの使用を制御するオプション"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
 
@@ -7554,28 +8104,34 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGPのためのGPG"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
 
-msgid "Smartcard Daemon"
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
 msgstr "スマートカード・デーモン"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME のためのGPG"
 
-msgid "Directory Manager"
-msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
+msgid "Network"
+msgstr ""
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
 msgstr "PINとパスフレーズの入力"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Component not found"
 msgid "Component not suitable for launching"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\8dã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bりません"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\8dã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«é\81©å\88\87ã\81§ã\81¯ã\81\82りません"
 
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
@@ -7602,10 +8158,8 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
-msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
+msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
@@ -7613,13 +8167,16 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "信用データベースを更新"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "kill a given component"
 msgid "launch a given component"
-msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
+msgstr "指定されたコンポーネントを起動する"
 
 msgid "kill a given component"
 msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
@@ -7630,21 +8187,15 @@ msgstr "出力ファイルとして使用"
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: @GPGCONF@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpgconf [options]\n"
-#| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgid ""
 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgconf [オプション]\n"
-"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
+"形式: @GPGCONF@ [オプション]\n"
+"@GNUPG@システムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
@@ -7799,89 +8350,244 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
-#~ msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか"
+#~ "(ダメ)かを指示してください。"
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed in the future."
+#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+#~ "(鍵 %s)\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "キー取得プログラム"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "ユーザによる取消し\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "エージェントに障害\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+#~ "作成日付 %s%s。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+#~ "パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
+
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "鍵の指定'%s'はあいまいです\n"
+
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "'%s'は最低、以下にマッチします:\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外の"
+#~ "バックアップを保護するものです。"
 
-#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
-#~ msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
 
-#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
-#~ msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
-#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
+#~ "続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
+#~ "このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数が壊れています\n"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#~ msgid "error creating socket: %s\n"
-#~ msgstr "ソケット作成エラー: %s\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "正しい署名1個\n"
 
-#~ msgid "host not found"
-#~ msgstr "ホストが見つかりません"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
 
-#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
-#~ msgstr "'%s'の読込みエラー: %s\n"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
 
-#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
-#~ msgstr "秘密鍵の削除は実装されていません\n"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
 
-#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-#~ msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
 
-#~ msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
-#~ msgstr "   (%d) ECDSA と ECDH\n"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-#~ msgstr "10"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
 
-#~ msgid "[ revoked]"
-#~ msgstr "[  失効  ]"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 
-#~ msgid "[ expired]"
-#~ msgstr "[期限切れ]"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
 
-#~ msgid "[ unknown]"
-#~ msgstr "[  不明  ]"
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
 
-#~ msgid "[  undef ]"
-#~ msgstr "[ 未定義 ]"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
 
-#~ msgid "[marginal]"
-#~ msgstr "[まぁまぁ]"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
 
-#~ msgid "[  full  ]"
-#~ msgstr "[  充分  ]"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
 
-#~ msgid "[ultimate]"
-#~ msgstr "[  究極  ]"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
 
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "未定義"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
 
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "無期限"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
 
-#~ msgid "marginal"
-#~ msgstr "まぁまぁ"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "充分"
+#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
 
-#~ msgid "ultimate"
-#~ msgstr "究極"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズ"
 
-#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
 
-#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-#~ msgstr "使ã\81\84æ\96¹: gpgsm [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«] (ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81¯ -h)"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ç\94¨å¾\8cã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
-#~ msgstr "使い方: dirmngr [オプション] "
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
 
-#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
-#~ msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"