tests: Rename ssh test.
[gnupg.git] / po / ja.po
index f1028ce..e94e34f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Japanese messages for GnuPG
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
-# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Special thanks to "Takashi P.KATOH".
+# Takashi P.KATOH, 2002.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.20\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,20 +27,39 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
+msgstr "|pinentry-label|キャンセル(_C)"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Yes"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
 
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
+msgstr "品質:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -64,6 +84,15 @@ msgstr ""
 "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
 "るために使われます)"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "一致しません - もう一度"
+
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -71,6 +100,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PINが長すぎます"
 
@@ -89,20 +121,17 @@ msgstr "不正なPINです"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが不正です"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が作成できません: %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@@ -112,23 +141,15 @@ msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88èª\8d証keyIDã\81®å\8f\96å¾\97ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81«sshã\81®èª\8d証é\8dµã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
@@ -157,9 +178,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "一致しません - もう一度"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
@@ -179,14 +197,14 @@ msgid "PUK"
 msgstr "PUK"
 
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Reset Code"
+msgstr "リセット・コード"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを入力に使ってください。"
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを入力に使ってください。"
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
+msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
 
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "このPUKをもう一度入力してください"
@@ -195,7 +213,7 @@ msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "このPINをもう一度入力してください"
 
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度"
+msgstr "リセット・コードが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 msgstr "PUKが正しく繰り返されていません。もう一度"
@@ -223,36 +241,6 @@ msgstr "それでもこれを使います"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字であるべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
-"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
 "パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
@@ -269,6 +257,26 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
@@ -282,11 +290,16 @@ msgstr ""
 "@オプション:\n"
 " "
 
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
+
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
-msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "サーバ・モードで実行"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
@@ -312,9 +325,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
@@ -324,6 +334,9 @@ msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "SCdaemonを使わない"
 
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "TTYの変更要求を無視する"
 
@@ -336,17 +349,26 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認める"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
+
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認めない"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
+
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "sshサポートを有功にする"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
+msgid "enable putty support"
+msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
@@ -354,58 +376,43 @@ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "バグは <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
 
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
+"形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の秘密鍵の管理\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
-msgstr "無効なdebug-level「%s」が与えられました\n"
+msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
-msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル「%s」がありません\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "オプション・ファイル「%s」: %s\n"
+msgstr "オプション・ファイル '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "「%s」からオプションを読み込みます\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket name '%s' is too long\n"
-msgstr "ソケット名「%s」は長すぎます\n"
+msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n"
 
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n"
@@ -413,29 +420,37 @@ msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスター
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でソケットのバインドのエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'でソケットのバインドのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "ソケット「%s」でlisten\n"
+msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
-msgstr "ディレクトリ「%s」が作成されました\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でstat()が失敗しました: %s\n"
+msgstr "'%s'でstat()が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
-msgstr "「%s」をホーム・ディレクトリに使えません\n"
+msgstr "'%s'をホーム・ディレクトリに使えません\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
@@ -457,9 +472,9 @@ msgstr "ssh ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が開始\n"
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "ssh ハンドラ0x%lx (fd %d に対する)が終了\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
+msgstr "npth_pselectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
@@ -468,13 +483,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数が壊れています\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
@@ -532,9 +540,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
 "この操作を完了するのに必要です。"
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズ:"
-
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "キャンセルされました\n"
 
@@ -542,33 +547,33 @@ msgstr "キャンセルされました\n"
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "パスフレーズを問い合わせする際、エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」を開く際、エラー: %s\n"
+msgstr "'%s'を開く際、エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "ファイル「%s」(行 %d): %s\n"
+msgstr "ファイル'%s'(行 %d): %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "ステートメント \"%s\" は「%s」で無視されました(行 %d)\n"
+msgstr "ステートメント \"%s\" は'%s'で無視されました(行 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "システム信用リスト「%s」が得られません\n"
+msgstr "システム信用リスト'%s'が得られません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "「%s」の不正なフィンガープリント (行 %d)\n"
+msgstr "'%s'の不正なフィンガープリント (行 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
+msgstr "'%s'の無効な鍵フラグ(行 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー(行 %d): %s\n"
+msgstr "'%s'の読み込みエラー(行 %d): %s\n"
 
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n"
@@ -606,7 +611,7 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82証æ\98\8eæ\9b¸:%%0A  \"%s\"%%0Aã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤:"
+"確認してください。証明書:%%0A  \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
 "%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
@@ -636,6 +641,22 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "後で変更する"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "本当にこの鍵: keygrip%%0A  %s%%0A  %%C%%0Aを削除しますか?"
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "鍵を削除する"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
+"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
+
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
 
@@ -643,32 +664,36 @@ msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用しています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%uビットハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
+msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "秘密部分が得られません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
+msgstr "公開鍵アルゴリズム%d (%s)はサポートされていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
+msgstr "保護アルゴリズム%d (%s)はサポートされていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "ä¿\9dè­·ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 %d%sã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ていません\n"
+msgstr "ä¿\9dè­·ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 %d (%s)ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "パイプの作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "パイプの作成エラー: %s\n"
+msgstr "パイプのストリーム作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
@@ -678,59 +703,53 @@ msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
-msgstr "「%s」の実行エラー: おそらくインストールされていません\n"
+msgstr "'%s'の実行エラー: おそらくインストールされていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
-msgstr "「%s」の実行エラー: exitステイタス %d\n"
+msgstr "'%s'の実行エラー: exitステイタス %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error running '%s': terminated\n"
-msgstr "「%s」の実行エラー: 終了しました\n"
+msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "ソケット作成エラー: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "ホストが見つかりません"
-
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」へ接続できません: %s\n"
-
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
+msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ユーザによる取消し\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: 「%s」の安全でない所有者 \"%s\"\n"
+msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: 「%s」の安全でない許可 \"%s\"\n"
+msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
@@ -775,31 +794,48 @@ msgstr "%luバイトの確保においてセキュア・メモリが足りませ
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
-msgstr "gpg-agentが実行されていません - 実行を開始します\n"
+msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
 msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 
 msgid "connection to agent established\n"
-msgstr ""
+msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
-msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します「%s」\n"
+msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
+msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "connection to the dirmngr established\n"
-msgstr "dirmngrã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 - ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82\92試ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "dirmngrã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c確ç«\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
@@ -894,7 +930,7 @@ msgid "Signature available"
 msgstr "署名が利用可能です"
 
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "データのパーズに成功しました"
+msgstr "データの構文解析に成功しました"
 
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -934,13 +970,9 @@ msgstr "Gpg-Agent利用可能"
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr利用可能"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No help available for '%s'."
-msgstr "「%s」のヘルプはありません。"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
+msgstr "'%s'のヘルプはありません。"
 
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "ガベージ行を無視します"
@@ -958,7 +990,10 @@ msgid "keyword too long"
 msgstr "キーワードが長すぎます"
 
 msgid "missing argument"
-msgstr "引数ありません"
+msgstr "引数がありません"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無効な引数"
 
 msgid "invalid command"
 msgstr "無効なコマンド"
@@ -977,6 +1012,10 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
@@ -1000,40 +1039,24 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error loading '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "「%s」から「%s」への変換は利用できません\n"
+msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
 msgstr "iconv_openに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」への変換に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'への変換に失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
-msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "一時ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
@@ -1046,15 +1069,19 @@ msgstr "lockを待ちます (%d%s により保持) %s...\n"
 msgid "(deadlock?) "
 msgstr "(デッドロック?) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "lock 「%s」 は作成されません: %s\n"
+msgstr "lock '%s' は作成されませんでした: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "lock %s を待ちます...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "外装: %s\n"
 
@@ -1115,6 +1142,10 @@ msgstr ""
 "外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
 "しょう\n"
 
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -1130,11 +1161,33 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
 
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "人には読めません"
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "パスフレーズを入力: "
+
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "*警告*: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -1145,13 +1198,13 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "ã\81\9dれはバッチ・モードではできません\n"
+msgstr "ã\81\93れはバッチ・モードではできません\n"
 
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
 
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Reset Codeが(もはや)利用可能ではありません\n"
+msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n"
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "あなたの選択は? "
@@ -1201,16 +1254,12 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
@@ -1236,16 +1285,16 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): "
+msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CAã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88: "
+msgstr "CAのフィンガープリント: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\80\82\n"
+msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
@@ -1259,16 +1308,16 @@ msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) "
+msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
 "*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
 "        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
-"        利用できる鍵長についてみてください。\n"
+"        利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
@@ -1276,7 +1325,7 @@ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
+msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
@@ -1299,22 +1348,22 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
+msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "既存の鍵を置き換えますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "工場設定のPINは下記のとおり\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     管理者PIN = '%s'\n"
 "次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
@@ -1332,6 +1381,25 @@ msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無効な選択です。\n"
 
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "続けますか? (y/N) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1351,7 +1419,7 @@ msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "鍵を取得するURLの変更"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\97"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å\8f\96å¾\97"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "ログイン名の変更"
@@ -1363,7 +1431,7 @@ msgid "change card holder's sex"
 msgstr "カード所有者の性別の変更"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "CAã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "CAフィンガープリントの変更"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "署名強制PINフラグを反転"
@@ -1378,19 +1446,22 @@ msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
+msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "管理専用コマンド\n"
+msgstr "管理専用コマンド\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
+msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
@@ -1398,9 +1469,9 @@ msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open '%s'\n"
-msgstr "「%s」が開けません\n"
+msgstr "'%s'が開けません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
@@ -1410,8 +1481,12 @@ msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9a)\n"
+msgstr "(ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8a)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1422,9 +1497,15 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
-msgid "deleting secret key not implemented\n"
-msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "鍵"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "副鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1451,24 +1532,17 @@ msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n"
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "暗号方式 %s を使います\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' already compressed\n"
-msgstr "「%s」はもう圧縮済みです\n"
+msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "*警告*: 「%s」は空のファイルです\n"
-
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
+msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
-msgstr "「%s」から読み込み\n"
-
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n"
+msgstr "'%s'から読み込み\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1488,14 +1562,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
 
@@ -1516,20 +1590,20 @@ msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"オプション・ファイルの許可モードが、安全ではないので、\n"
-"外部プログラムの呼出しは、使用禁止です。\n"
+"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
+"禁止となります。\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "このプラットホームだと、外部プログラムの呼出しには、一時ファイルが必要です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」を実行できません: %s\n"
+msgstr "'%s'を実行できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "シェル「%s」を実行できません: %s\n"
+msgstr "シェル'%s'を実行できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
@@ -1545,13 +1619,13 @@ msgstr "外部プログラムを実行できません\n"
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "外部プログラムの応答を読み込めません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "*警告*: 一時ファイルを削除できません (%s) 「%s」: %s\n"
+msgstr "*警告*: 一時ファイルを削除できません (%s) '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "*警告*: 一時ディレクトリ「%s」を削除できません: %s\n"
+msgstr "*警告*: 一時ディレクトリ'%s'を削除できません: %s\n"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "ローカルのみと指定された署名をエクスポートします"
@@ -1568,43 +1642,76 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
-
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - スキップされました"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "'%s'への書き込み\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
 
-#, fuzzy
-msgid " - skipped"
-msgstr "%s: スキップ: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: ä½\95ã\82\82ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ていません\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: ä½\95ã\82\82ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cていません\n"
 
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "検索のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
+
+#, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
-msgstr "「%s」を %s から自動取得\n"
+msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
-msgstr "「%s」を %s から取得する際のエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "フィンガー・プリントがありません"
+msgstr "フィンガープリントがありません"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1614,10 +1721,6 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
-
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1625,7 +1728,7 @@ msgid "make a clear text signature"
 msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名を作成"
+msgstr "å\88\86é\81£署名を作成"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
@@ -1649,13 +1752,25 @@ msgid "list and check key signatures"
 msgstr "鍵署名の検査と一覧"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "é\8dµã\81¨ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80覧"
+msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "新しい鍵対を生成"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "すばやくユーザIDを失効"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
@@ -1666,11 +1781,17 @@ msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
 
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "鍵にすばやく署名"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "鍵へすばやくローカルに署名"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "鍵に署名"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "鍵へ内部的に署名"
+msgstr "鍵へローカルに署名"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "鍵への署名や編集"
@@ -1681,13 +1802,13 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
 msgid "export keys"
 msgstr "鍵をエクスポートする"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "鍵サーバに鍵をエクスポートする"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "鍵サーバから鍵をインポートする"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "鍵サーバの鍵を検索する"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1714,6 +1835,9 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "サーバ・モードで実行"
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
+
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "ASCII形式の外装を作成"
 
@@ -1763,20 +1887,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
 " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
-" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\9b¢署名を作成\n"
+" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\81£署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
-" --fingerprint [å\90\8då\89\8d]       ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92表示\n"
+" --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
 
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
-"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\82\84復号\n"
+"形式: @GPG@ [オプション] [ファイル]\n"
+"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81¾ã\81\9fã\81¯復号\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
 
 msgid ""
@@ -1798,94 +1922,96 @@ msgstr "ハッシュ: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "圧縮: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "対立するコマンド\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "=記号が、グループ定義「%s」内に見つかりません\n"
+msgstr "=記号が、グループ定義'%s'内に見つかりません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない所有者\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない許可\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有者\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有"
-"者\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリ所有者\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ許"
-"可\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
-msgstr "不明のコンフィグレーション項目「%s」\n"
+msgstr "不明のコンフィグレーション項目'%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
+msgstr "鍵の一覧時にフォトIDを表示する"
+
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "鍵の一覧時に鍵の使い方の情報を表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧時にポリシーURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
+msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
@@ -1897,28 +2023,48 @@ msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
+msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr ""
-"*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル「%s」は、無視されます\n"
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt は古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "「%s」は、有効な署名表現ではありません\n"
+msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
 
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
@@ -1938,6 +2084,10 @@ msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
 
@@ -1955,7 +2105,7 @@ msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
@@ -2003,7 +2153,7 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82³ã\82¢ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81§ã\81\8dることがあります!\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯coreã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ることがあります!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
@@ -2024,18 +2174,6 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号方式が必要です\n"
-
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2063,7 +2201,7 @@ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりませ
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
@@ -2085,17 +2223,17 @@ msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n"
+msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n"
+msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "圧縮アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n"
+msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
@@ -2110,9 +2248,9 @@ msgstr "--store [ファイル名]"
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [ファイル名]"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
+msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [ファイル名]"
@@ -2177,12 +2315,16 @@ msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの回復に失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
@@ -2192,9 +2334,17 @@ msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
 
 msgid "[filename]"
 msgstr "[ファイル名]"
@@ -2203,10 +2353,10 @@ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
@@ -2220,6 +2370,9 @@ msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|ALGOで作成された署名を拒絶する"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
@@ -2233,18 +2386,24 @@ msgstr ""
 msgid "No help available"
 msgstr "ヘルプはありません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No help available for '%s'"
-msgstr "「%s」のヘルプはありません"
+msgstr "'%s'のヘルプはありません"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+msgstr "インポートの際、にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
+msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
+
+msgid "show key during import"
+msgstr "インポートの際、鍵を表示"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
@@ -2253,7 +2412,10 @@ msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "インポートの後、できるだけ除去します"
+msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -2261,67 +2423,71 @@ msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu鍵まで処理\n"
+msgstr "これまで%lu個の鍵を処理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
+msgstr "          処理数の合計: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "   スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
+msgstr "  スキップした新しい鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
+msgstr "          ユーザIDなし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          インポート: %lu"
+msgstr "            インポート: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "            変更なし: %lu\n"
+msgstr "              変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
+msgstr "        新しいユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
+msgstr "            新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "          新しい署名: %lu\n"
+msgstr "            新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
+msgstr "        新しい鍵の失効: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
+msgstr "      秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
+msgstr "        無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
+msgstr "          未インポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
+msgstr "        掃除された署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
+msgstr "    掃除されたユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2358,6 +2524,13 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "鍵  %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "インポートの検査で拒否されました"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
@@ -2384,13 +2557,9 @@ msgstr "鍵%s: 新しい鍵です - スキップします\n"
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "書き込み可能な鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "「%s」への書き込み\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
-msgstr "鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
@@ -2456,22 +2625,40 @@ msgstr "鍵%s:\"%s\"変更なし\n"
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "鍵%s: 秘密鍵をインポートしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n"
+msgstr "鍵 %s: 秘密鍵はもうあります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-msgstr "「%s」コマンドの送信エラー: %s\n"
+msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
@@ -2561,11 +2748,11 @@ msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: é\8dµ%sã\81¯å¤±å\8a¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99: å¤±å\8a¹é\8dµ%sã\81®å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\97\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: é\8dµ%sã\81¯å¤±å\8a¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93: å¤±å\8a¹é\8dµ%sã\82\92å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\99\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: é\8dµ%sã\81¯å¤±å\8a¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99: å¤±å\8a¹é\8dµ%sã\81¯ä¸\8då\9c¨。\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: é\8dµ%sã\81¯å¤±å\8a¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93: å¤±å\8a¹é\8dµ%sã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2575,17 +2762,29 @@ msgstr "鍵%s:\"%s\"失効証明書の追加\n"
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgstr "鍵リング「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "keybox'%s'が作成されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyring '%s' created\n"
-msgstr "鍵リング「%s」ができました\n"
+msgstr "鍵リング'%s'ができました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "keyblock リソース「%s」: %s\n"
+msgstr "keyblock リソース'%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "鍵DBを開く際のエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
@@ -2597,33 +2796,54 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "不正な署名1個\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "不正な署名%d個\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "鍵  %s:\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
+"認ください。\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2632,12 +2852,12 @@ msgid ""
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
-"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ª"
-"ã\81©ã\81ªã\81©)\n"
+"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ªã\81©"
+"など)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ª信用する\n"
+msgstr "  %d = ã\81¾ã\81\81ã\81¾ã\81\81信用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
@@ -2655,6 +2875,10 @@ msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "署名を制限するドメインを入力するか、空行を入力してください。\n"
 
 #, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "ユーザID\"%s\"をスキップします、テキストのIDではありません。\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、失効されています。"
 
@@ -2707,14 +2931,14 @@ msgid ""
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
-"は内部署名です。\n"
+"はローカルな署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "エクスポート可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもうローカルに署名してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
@@ -2738,14 +2962,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "同時に署名も期限切れとしたいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2769,9 +2985,8 @@ msgstr "   (2) 一応、検査しました。%s\n"
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) かなり注意して検査しました。%s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "選択は? (詳細は '?' で): "
+msgstr "選択は? (詳細は '?'): "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2817,18 +3032,18 @@ msgstr ""
 "鍵にはスタブあるいはカード上の項目しかありません - パスフレーズは変更されませ"
 "ん。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
-
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
+msgstr "鍵 %s: パスフレーズの変更エラー: %s\n"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "鍵のフィンガー・プリントを表示"
+msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
+
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "keygripを表示"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
@@ -2837,7 +3052,7 @@ msgid "select user ID N"
 msgstr "ユーザID Nの選択"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "subkey Nの選択"
+msgstr "副鍵Nの選択"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "署名の確認"
@@ -2867,13 +3082,13 @@ msgid "add a subkey"
 msgstr "副鍵を追加"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "ICカードへ鍵の追加"
+msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "鍵をICカードへ移動"
+msgstr "鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "バックアップ鍵をICカードへ移動"
+msgstr "バックアップ鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "選択した副鍵の削除"
@@ -2890,9 +3105,6 @@ msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "選択したユーザIDを主にする"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
 
@@ -2903,7 +3115,7 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに優先指定リストを設定"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURIを設定"
+msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURLを設定"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに注釈を設定する"
@@ -2918,7 +3130,7 @@ msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDの署名を失効"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ユーザIDの失効"
+msgstr "選択したユーザIDの失効"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "鍵の失効または選択した副鍵の失効"
@@ -2939,25 +3151,20 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を鍵から除去"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
+msgstr "秘密鍵が用できます。\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
-#, fuzzy
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* `sign' コマンドは `l' で始まると、ローカルの署名で (lsign)、\n"
-"  `t' で始まると信用署名 (tsign)、`nr' で始まると失効不可署名\n"
-"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, などなど)となりま"
-"す。\n"
+"* 'sign' コマンドは 'l' で始まると、ローカルの署名で (lsign)、\n"
+"  't' で始まると信用署名 (tsign)、'nr' で始まると失効不可署名\n"
+"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となります。\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
@@ -2965,12 +3172,15 @@ msgstr "鍵は、失効されています。"
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "本当に全てのテキストユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "不明の署名タイプ「%s」\n"
+msgstr "不明の署名タイプ'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
@@ -2979,6 +3189,10 @@ msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "('%s'コマンドを使用してください。)\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
 
@@ -2999,13 +3213,13 @@ msgstr "鍵をきっかり1つ選択してください。\n"
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "コマンドはファイル名の引数を期待します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
+msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "バックアップ鍵を「%s」から読み込みする際のエラー: %s\n"
+msgstr "バックアップ鍵を'%s'から読み込みする際のエラー: %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "鍵を少なくとも1本選択してください。\n"
@@ -3023,7 +3237,7 @@ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "選択した副鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
@@ -3057,6 +3271,28 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+#, c-format
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "署名するものがありません。\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3077,11 +3313,11 @@ msgstr "PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
+msgstr "%sで%s鍵%sによって以下の鍵は、失効されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです"
+msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効可能です"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(機密指定)"
@@ -3140,6 +3376,12 @@ msgstr ""
 "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3147,7 +3389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部のバージョンのPGPで"
 "は、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
@@ -3155,6 +3397,9 @@ msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
@@ -3169,11 +3414,8 @@ msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "何も削除していません。\n"
@@ -3187,11 +3429,8 @@ msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3208,7 +3447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部のバージョンのPGP"
 "では、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
@@ -3232,8 +3471,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "本当に複数の副鍵の失効期限を変更しますか? (y/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
@@ -3283,6 +3524,10 @@ msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "ハッシュ%sのユーザIDはありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "鍵ID'%s'の副鍵はありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
 
@@ -3305,7 +3550,7 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この署名にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
@@ -3331,6 +3576,10 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "ユーザIDでないものを失効しようとしました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 
@@ -3350,9 +3599,9 @@ msgstr "副鍵 %s は、もう失効されています。\n"
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "優先指定「%s」の重複\n"
+msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n"
@@ -3363,9 +3612,9 @@ msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n"
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "優先指定の文字列に無効な項目「%s」があります\n"
+msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "直接署名を書き込みます\n"
@@ -3424,15 +3673,15 @@ msgstr "現在の認められた操作: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) 署名特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 署名機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) 暗号特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 暗号機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) 認証特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3467,31 +3716,31 @@ msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
-msgstr "   (%d) DSA と Elgamal\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC と ECC\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (署名のみ)\n"
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (署名のみ)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (機能をあなた自身で設定)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
+msgstr "  (%d) 既存の鍵\n"
 
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "keygripを入力: "
@@ -3503,6 +3752,10 @@ msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "%uビットに切り上げます\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 鍵は %u から %u ビットの長さで可能です。\n"
 
@@ -3518,9 +3771,8 @@ msgstr "鍵長は? (%u) "
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "%uビットに切り上げます\n"
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -3620,6 +3872,10 @@ msgstr "本名: "
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "名前に無効な文字があります\n"
 
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "キャラクタ'%s'と'%s'は名前に使えません\n"
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
 
@@ -3638,9 +3894,9 @@ msgstr "コメント: "
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "コメントに無効な文字があります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "あなたは文字集合「%s」を使っています。\n"
+msgstr "あなたは文字集合'%s'を使っています。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3655,9 +3911,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3678,67 +3931,78 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号鍵のカード外のバック"
-"アップを保護するものです。"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か\n"
+"す、ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生\n"
+"成器に十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
-"続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
-"このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+"鍵を作成します:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か"
-"す、\n"
-"ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生成器"
-"に\n"
-"十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "続けますか? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
+
+#, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "「%s」へ公開鍵を書き込みます\n"
+msgstr "'%s'へ公開鍵を書き込みます\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "書き込み可能な公開鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgstr "公開鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "公開鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公開鍵と秘密鍵を作成し、署名しました。\n"
@@ -3751,10 +4015,6 @@ msgstr ""
 "\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
@@ -3764,38 +4024,26 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cません。\n"
+msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dません。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鍵の秘密部分は科議場に保存されています。\n"
+msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
 
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが「%s」へ保存されます\n"
-
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
+msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "署名ポリシ: "
+msgstr "署名ポリシ: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "クリティカルな優先鍵サーバ: "
@@ -3806,60 +4054,78 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 副鍵フィンガープリント:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  副鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "   ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 ="
+msgstr "   フィンガープリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "   カード・シリアル番号 ="
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "鍵リング「%s」をキャッシュします\n"
+msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました"
+
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのプロキシ・オプション設定を押し切る"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのタイムアウト・オプション設定を押し切る"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
@@ -3870,11 +4136,6 @@ msgstr "鍵に設定される優先鍵サーバURLを与える"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "鍵に設定されたPKAレコードを鍵の取得時に与える"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"*警告*: 鍵サーバのオプション「%s」は、このプラットホームでは使われません\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "使用禁止"
 
@@ -3890,19 +4151,13 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1本の鍵を%sから回復\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
@@ -3911,6 +4166,9 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
 
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
@@ -3919,21 +4177,20 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
+
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
-
-#, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sへ送信\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "requesting key from '%s'\n"
-msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
+msgstr "鍵を'%s'から要求\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
@@ -3989,24 +4246,20 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "復号に成功\n"
-
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
 
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "復号に成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
@@ -4022,6 +4275,18 @@ msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用して
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "署名が見つかりません\n"
 
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
+
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "署名の検証を省略\n"
 
@@ -4040,20 +4305,12 @@ msgstr "               %s鍵%sを使用\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 
-msgid "Key available at: "
-msgstr "以下に鍵があります: "
-
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
-
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               発行者\"%s\"\n"
 
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
+msgid "Key available at: "
+msgstr "以下に鍵があります: "
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不確定]"
@@ -4071,8 +4328,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "バイナリ"
@@ -4083,12 +4340,20 @@ msgstr "テキストモード"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明の"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr "、鍵アルゴリズム "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "署名を検査できません: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名でありません\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4101,12 +4366,9 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "「%s」のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
+msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
@@ -4132,6 +4394,21 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 #, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(より詳細な情報: "
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4148,14 +4425,17 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4168,21 +4448,24 @@ msgstr "無圧縮|なし"
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "このメッセージは、%sでは使用できません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "あいまいなオプション「%s」\n"
+msgstr "あいまいなオプション'%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "不明のオプション「%s」\n"
+msgstr "不明のオプション'%s'\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
+msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "不明の弱いダイジェスト'%s'\n"
+
+#, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "ファイル「%s」は既に存在します。"
+msgstr "ファイル'%s'は既に存在します。"
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "上書きしますか? (y/N) "
@@ -4197,17 +4480,17 @@ msgstr "新しいファイル名を入力してください"
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "標準出力に書き込みます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "署名されたデータが「%s」にあると想定します\n"
+msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル「%s」ができました\n"
+msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "*警告*: 「%s」のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
+msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
@@ -4224,24 +4507,6 @@ msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "エージェントに問題: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "パスフレーズを入力\n"
 
@@ -4249,50 +4514,41 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
-"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主鍵ID %s)"
 
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
+"OpenPGPの秘密副鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "選択したOpenPGP副鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%uビット%s鍵, ID %s,\n"
+"作成日付 %s%s.\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4310,9 +4566,9 @@ msgstr ""
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "フォトID用のJPEGファイル名を入力してください: "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "JPEGファイル「%s」が開けません: %s\n"
+msgstr "JPEGファイル'%s'が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
@@ -4321,9 +4577,9 @@ msgstr "このJPEGは、本当に大きい (%dバイト) !\n"
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "本当に使いたいですか? (y/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "「%s」は、JPEGファイルではありません\n"
+msgstr "'%s'は、JPEGファイルではありません\n"
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? "
@@ -4387,7 +4643,7 @@ msgstr "  %d = 信用し ない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = çµ¶å¯¾的に信用する\n"
+msgstr "  %d = ç©¶æ¥µ的に信用する\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = メーン・メニューに戻る\n"
@@ -4408,10 +4664,10 @@ msgid "Your decision? "
 msgstr "あなたの決定は? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92絶対的に信用しますか? (y/N) "
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92究極的に信用しますか? (y/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "絶対的に信用した鍵への証明書:\n"
+msgstr "究極的に信用した鍵への証明書:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
@@ -4427,6 +4683,25 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "この鍵は自分のものです\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n"
+"ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n"
+"次の質問にはnoと答えてください。\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4452,7 +4727,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+msgstr "        署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@@ -4460,13 +4735,13 @@ msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは「%s」です\n"
+msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "注意: 署名者のアドレス「%s」がDNSのエントリと一致しません\n"
+msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
@@ -4488,14 +4763,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+msgstr "        この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
+msgstr "        この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4509,6 +4784,19 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "'%s'に暗号化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"オプション'%s'が与えられましたが、有効なデフォルト鍵が与えられていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "オプション'%s'が与えられましたが、オプション'%s'は与えられていません\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "ユーザIDを指定していません (\"-r\"を使いましょう) 。\n"
 
@@ -4554,7 +4842,7 @@ msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名。\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名。\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
@@ -4565,9 +4853,9 @@ msgstr "標準入力より読み込み中 ...\n"
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "署名されたデータがありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open signed data '%s'\n"
-msgstr "署名されたデータ「%s」が開けません\n"
+msgstr "署名されたデータ'%s'が開けません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
@@ -4592,10 +4880,10 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
@@ -4612,8 +4900,11 @@ msgstr "失効者:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "秘密鍵が利用できません。\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "ASCII外装出力を強制します。\n"
@@ -4629,23 +4920,71 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
 
-msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n"
+"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n"
+"撤回することはできません。"
 
 msgid ""
-"Revocation certificate created.\n"
-"\n"
-"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
-"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
-"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
-"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
-"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
-"失効証明書を作成しました。\n"
+"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
+"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
+"gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n"
+"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n"
+"スト・エディタでこのコロンを削除してください。"
+
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s'は以下の複数の秘密鍵にマッチします:\n"
+
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n"
+
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "この鍵に対する失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"失効証明書を作成しました。\n"
 "\n"
 "みつからないように隠せるような媒体に移してください。もし_悪者_がこの証明書へ"
 "の\n"
@@ -4686,13 +5025,14 @@ msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n"
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "共通鍵暗号方式の弱い鍵を回避することができません。%d回試みました!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用しています\n"
+msgstr "%s 鍵 %s は安全でない(%zuビット)ハッシュを使用しています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "DSA鍵 %s は%u ビットあるいはより大きいハッシュを必要とします\n"
+msgstr ""
+"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
@@ -4702,33 +5042,42 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
 #, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
 #, c-format
@@ -4750,7 +5099,7 @@ msgstr "*警告*: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
+msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4759,16 +5108,9 @@ msgid ""
 msgstr "*警告*: 優先鍵サーバURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4779,9 +5121,6 @@ msgstr ""
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s暗号化を使用します\n"
@@ -4810,12 +5149,12 @@ msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
+"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
 "# (\"gpg --import-ownertrust\" で復旧することができます)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error in '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'でエラー: %s\n"
 
 msgid "line too long"
 msgstr "行が長すぎます"
@@ -4824,24 +5163,32 @@ msgid "colon missing"
 msgstr "コロンがありません"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88"
+msgstr "無効なフィンガープリント"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "所有者信用度がありません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n"
+msgstr "'%s'で信用レコードの検索エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read error in '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」で読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "'%s'がロックできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n"
 
@@ -4852,21 +5199,13 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しまし
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」にアクセスできません: %s\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "「%s」のロックを作成できません\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "「%s」がロックできません\n"
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
@@ -4880,7 +5219,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
 
 #, c-format
@@ -4929,7 +5268,7 @@ msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
@@ -4950,9 +5289,316 @@ msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
 
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
+#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング"
+"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
+
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "ポリシー: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
+
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+msgid "this key"
+msgstr "この鍵"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+msgid "Verified %d message"
+msgid_plural "Verified %d messages"
+msgstr[0] "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message"
+msgid_plural "Encrypted %d messages"
+msgstr[0] ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past day."
+msgid_plural " over the past %d days."
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid " over the past month."
+msgid_plural " over the past %d months."
+msgstr[0] "過去%ld月に。"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past year."
+msgid_plural " over the past %d years."
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " in the past."
+msgstr "過去%ld日に。"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
+"否, (B)ad-ダメ? "
+
+msgid "Defaulting to unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
+#. * non-breakable space
+#, c-format
+msgid "%d~year"
+msgid_plural "%d~years"
+msgstr[0] "%d~年"
+
+#, c-format
+msgid "%d~month"
+msgid_plural "%d~months"
+msgstr[0] "%d~月"
+
+#, c-format
+msgid "%d~day"
+msgid_plural "%d~days"
+msgstr[0] "%d~月"
+
+#, c-format
+msgid "%d~hour"
+msgid_plural "%d~hours"
+msgstr[0] "%d~時間"
+
+#, c-format
+msgid "%d~minute"
+msgid_plural "%d~minutes"
+msgstr[0] "%d~分"
+
+#, c-format
+msgid "%d~second"
+msgid_plural "%d~seconds"
+msgstr[0] "%d~秒"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "Verified %ld signatures"
+msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Verified %ld signature in the past %s"
+msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid ", and encrypted %ld messages"
+msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
+msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+#| "  %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽者の可能性があ"
+"ります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ"
+"い。この鍵が疑われる場合、\n"
+"  %s\n"
+"でダメとマークしてください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "公開鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "「%s」は、有効な大型鍵IDでありません\n"
+msgstr "'%s'は、有効な大型鍵IDでありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
@@ -4968,7 +5614,7 @@ msgstr "鍵%s: 信用される鍵の公開鍵がありません - スキップ
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\82\92絶対的に信用するよう記録しました\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\82\92究極的に信用するよう記録しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@@ -4992,53 +5638,6 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "%s信用モデルを使用\n"
 
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10"
-
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[  失効  ]"
-
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[期限切れ]"
-
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  不明  ]"
-
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ 未定義 ]"
-
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[ギリギリ]"
-
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  充分  ]"
-
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  究極  ]"
-
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
-
-msgid "never"
-msgstr "無期限"
-
-msgid "marginal"
-msgstr "ギリギリ"
-
-msgid "full"
-msgstr "充分"
-
-msgid "ultimate"
-msgstr "究極"
-
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
 
@@ -5046,13 +5645,13 @@ msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
 msgstr "次回の信用データベース検査は、%sです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
-msgstr "信用モデル「%s」で信用データベースの検査は、不要です\n"
+msgstr "信用モデル'%s'で信用データベースの検査は、不要です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
-msgstr "信用モデル「%s」で信用データベースの更新は、不要です\n"
+msgstr "信用モデル'%s'で信用データベースの更新は、不要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
@@ -5065,19 +5664,21 @@ msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "信用データベースの検査\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d個の鍵を処理"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵が見つかりません\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "「ギリギリの信用」%d、「全面的信用」%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5090,24 +5691,74 @@ msgstr ""
 "信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
 "た: %s\n"
 
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"署名を検証できませんでした。署名ファイル\n"
-"(.sigや.asc)がコマンド行の最初でなければ\n"
-"ならないことを念頭においてください。\n"
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
 
-#, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n"
+msgid "never"
+msgstr "全くなし"
 
-#, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
+msgid "marginal"
+msgstr "まぁまぁ"
 
-msgid "set debugging flags"
+msgid "full"
+msgstr "充分"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "究極"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  失効  ]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[期限切れ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  不明  ]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[ 未定義 ]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[全くなし]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[まぁまぁ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[  充分  ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  究極  ]"
+
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"署名を検証できませんでした。署名ファイル\n"
+"(.sigや.asc)がコマンド行の最初でなければ\n"
+"ならないことを念頭においてください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
+
+msgid "set debugging flags"
 msgstr "デバッグ・フラグを設定"
 
 msgid "enable full debugging"
@@ -5125,15 +5776,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSAの法(modulus)がないか、%dビットのものではありません\n"
+msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA公開指数が指定されていないか %d ビットより大きすぎます\n"
+msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
+msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
 
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "NullPINが変更されていません\n"
@@ -5180,19 +5831,24 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
-
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
+msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
@@ -5219,14 +5875,16 @@ msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからのCHVステイタス取得でエラー\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "カードが永久にロックされます!\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cæ°¸ä¹\85ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81¾ã\81\99!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
@@ -5241,17 +5899,17 @@ msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||カードのReset Codeを入力してください"
+msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Reset Codeが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
+msgstr "リセット・コードが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|RN|新しいReset Code"
+msgstr "|RN|新しいリセット・コード"
 
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|新しい管理者PIN"
@@ -5269,7 +5927,7 @@ msgid "error reading application data\n"
 msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
 
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "鍵はもうあります\n"
@@ -5294,6 +5952,9 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "サポートされていない曲線\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
 
@@ -5301,14 +5962,15 @@ msgid "generating key failed\n"
 msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
 
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
 
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
@@ -5326,8 +5988,8 @@ msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止さ
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "%sにアクセスできません - 無効なOpenPGPカード?\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドで入力してください"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドで入力してください"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
@@ -5359,26 +6021,28 @@ msgstr "内蔵CCIDドライバを使いません"
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
 msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切ります"
 
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを使わない"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを使わない"
 
 msgid "deny the use of admin card commands"
 msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
 
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
+"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
 msgstr ""
-"\"--daemon\"オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
+"'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
 "い\n"
 
 #, c-format
@@ -5393,9 +6057,8 @@ msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
@@ -5415,17 +6078,17 @@ msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」が開けません: %s\n"
+msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "注æ\84\8f: ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81§ã\81ªã\81\84証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "証明書ポリシは認められません"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
@@ -5513,7 +6176,7 @@ msgstr "  (     発行者、有効"
 
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88=%s\n"
+msgstr "フィンガープリント=%s\n"
 
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
@@ -5648,61 +6311,61 @@ msgstr "行 %d: 無効な鍵長 %u (%d から %dが有効)です\n"
 msgid "line %d: no subject name given\n"
 msgstr "行 %d: サブジェクト名がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名ラベル「%.*s」です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名ラベル'%.*s'です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名「%s」(位置: %d)です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名'%s'(位置: %d)です\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
 msgstr "行 %d: 有効な電子メール・アドレスではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid serial number\n"
-msgstr "è¡\8c %d: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 です\n"
+msgstr "è¡\8c %d: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82·ã\83ªã\82¢ã\83«ç\95ªå\8f·です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
-msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名ラベル「%.*s」です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名ラベル'%.*s'です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名「%s」(位置: %d)です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名'%s'(位置: %d)です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n"
+msgstr "行 %d: 無効な日付が与えられました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "行 %d: keygrip「%s」から鍵の取得エラー: %s\n"
+msgstr "行 %d: keygrip'%s'から鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n"
+msgstr "è¡\8c %d: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\81§ã\81\99\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
-msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n"
+msgstr "行 %d: 無効なauthority-key-idです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
-msgstr "行 %d: 無効なサブジェクト名「%s」(位置: %d)です\n"
+msgstr "行 %d: 無効なsubject-key-idです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
-msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n"
+msgstr "行 %d: 無効な拡張構文です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
-msgstr "行 %d: カードから鍵「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "行 %d: カードから鍵'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "行 %d: keygrip「%s」から鍵の取得エラー: %s\n"
+msgstr "行 %d: keygrip'%s'から鍵の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
@@ -5760,18 +6423,18 @@ msgstr "X.509のサブジェクト名を入力: "
 msgid "No subject name given\n"
 msgstr "サブジェクト名がありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "無効なサブジェクト名ラベル「%.*s」です\n"
+msgstr "無効なサブジェクト名ラベル'%.*s'です\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
-msgstr "無効なサブジェクト名「%s」です\n"
+msgstr "無効なサブジェクト名'%s'です\n"
 
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 msgstr "33"
@@ -5791,26 +6454,23 @@ msgstr " (オプションです。空行で終了):\n"
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "URIを入力"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "自己署名証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "These parameters are used:\n"
-msgstr ""
+msgstr "下記のパラメータが使われます:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
-msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
+msgstr "今、自己署名証明書を作成しています。  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Now creating certificate request.  "
-msgstr "証明書要求を作成しています。しばらく時間がかかります ...\n"
+msgstr "今、証明書要求を作成しています。  "
 
 msgid "This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "しばらくかかります...\n"
 
 msgid "Ready.\n"
-msgstr ""
+msgstr "準備完了。\n"
 
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n"
@@ -5824,25 +6484,25 @@ msgstr "(RC2アルゴリズムです)\n"
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(暗号化されたメッセージではないようです)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
-msgstr "証明書「%s」が見つかりません: %s\n"
+msgstr "証明書'%s'が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "keyboxのロックのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "重複した証明書「%s」を削除しました\n"
+msgstr "重複した証明書'%s'を削除しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "証明書「%s」を削除しました\n"
+msgstr "証明書'%s'を削除しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "証明書「%s」の削除に失敗しました: %s\n"
+msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "no valid recipients given\n"
 msgstr "有効な受け取り手が指定されていません\n"
@@ -5860,7 +6520,7 @@ msgid "export certificates"
 msgstr "証明書をエクスポートする"
 
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "ICカードを登録する"
+msgstr "スマートカードを登録する"
 
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
@@ -5890,10 +6550,10 @@ msgid "|N|number of certificates to include"
 msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
 
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
+msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
 
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "証明書ポリシをチェックしない"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
@@ -5931,28 +6591,25 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
+"形式: @GPGSM@ [オプション] [ファイル]\n"
 "S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "*注意*:「%s」に対して暗号化できません: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown validation model '%s'\n"
-msgstr "不明の検証モデル 「%s」\n"
+msgstr "不明の検証モデル '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
@@ -5969,13 +6626,13 @@ msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
 msgid "could not parse keyserver\n"
 msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "importing common certificates '%s'\n"
 msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」を用いて署名できません: %s\n"
+msgstr "'%s'を用いて署名できません: %s\n"
 
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
 msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n"
@@ -6002,19 +6659,8 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "keybox「%s」の作成エラー: %s\n"
-
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "keybox「%s」が作成されました\n"
-
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -6042,13 +6688,13 @@ msgstr "エラー - "
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルトを使います\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "「%s」(行 %d) 無効な形式のフィンガー・プリント\n"
+msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
-msgstr "「%s」 (行 %d)で無効な国識別コード\n"
+msgstr "'%s' (行 %d)で無効な国識別コード\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6121,543 +6767,537 @@ msgstr "      別名"
 msgid "This is a qualified signature\n"
 msgstr "これは認定署名です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "証明書キャッシュのロックが初期化できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの読み出しロックが取得できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの書き込みロックが取得できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr "既存の証明書の検索の問題: %s\n"
+msgstr "証明書キャッシュのロックが解除できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
-msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "%uの証明書をキャッシュからはずします\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸'%s'ã\81\8c解æ\9e\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' already cached\n"
-msgstr "証明書「%s」を削除しました\n"
+msgstr "証明書'%s'はすでにキャッシュされています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "重複した証明書「%s」を削除しました\n"
+msgstr "信用される証明書'%s'をロードしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "証明書「%s」を削除しました\n"
+msgstr "証明書'%s'をロードしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "フィンガー・プリント=%s\n"
+msgstr "  SHA1フィンガープリント = %s\n"
 
 msgid "   issuer ="
-msgstr ""
+msgstr "   発行者 ="
 
 msgid "  subject ="
-msgstr ""
+msgstr "サブジェクト ="
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "証明書'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-msgstr "含まれる証明書"
+msgstr "永続的にロードされる証明書: %u\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "マッチする証明書の数: %d\n"
+msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate already cached\n"
-msgstr "   (証明書、作成"
+msgstr "   すでにキャッシュされた証明書\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate cached\n"
-msgstr "証明書は正しいです\n"
+msgstr "キャッシュされた証明書\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error caching certificate: %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "証明書のキャッシュのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "無効なフィンガー・プリント"
+msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "S/Nでの証明書取得エラー : %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "サブジェクトでの証明書取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no issuer found in certificate\n"
-msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81®ç\99ºè¡\8cè\80\85ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81«ç\99ºè¡\8cè\80\85ã\81\8cã\81¿ã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n"
+msgstr "authorityKeyIdentifierの取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "creating directory '%s'\n"
-msgstr "ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'の作成\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
-msgstr "keybox「%s」の作成エラー: %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'の作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
-msgstr "ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¸è¡\8cã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª'%s'ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dの読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing cache file '%s'\n"
-msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイル' %s'の削除\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not removing file '%s'\n"
-msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ファイル'%s'を削除しません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing cache file: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dでクローズのエラー: %s\n"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«でクローズのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dが開けません: %s\n"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'が開けません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "一時ファイルの作成エラー: %s\n"
+msgstr "新しいキャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'の作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "秘密鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "新しいキャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でクローズのエラー: %s\n"
+msgstr "新しいキャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'でクローズのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%sã\80\8dができました\n"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'ができました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープンできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
-msgstr ""
+msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n"
 
 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n"
 
 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n"
 
 #, c-format
 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "crlレコードの'%s'に行 %u で余分なフィールドが検出されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」 (行 %d)で無効な国識別コード\n"
+msgstr "'%s' (行 %u)で無効な行\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」 (行 %d)で無効な国識別コード\n"
+msgstr "'%s' (行 %u)で重複したエントリ\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "サポートしていないレコード型 '%s' を行 %u でスキップしました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
+msgstr "'%s'の無効な発行者ハッシュ(行 %u)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」の不正なフィンガープリント (行 %d)\n"
+msgstr "'%s'で発行者DNがありません(行 %u)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
+msgstr "'%s'の無効なタイムスタンプ(行 %u)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
+msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n"
 
 msgid "detected errors in cache dir file\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n"
 
 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
-msgstr ""
+msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%sã\80\8dが作成できません: %s\n"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'が作成できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でクローズのエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更のエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」にアクセスできません: %s\n"
+msgstr "'%s'をハッシュできません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-msgstr "「%s」コマンドの送信エラー: %s\n"
+msgstr "MD5ハッシュ・コンテクストの設定エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'でハッシュのエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
-msgstr "「%s」(行 %d) 無効な形式のフィンガー・プリント\n"
+msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n"
 
 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
 msgstr ""
+"キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "opening cache file '%s'\n"
-msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dを開く際、エラー: %s\n"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'を開く際、エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
+msgstr "新しいキャッシュ・オブジェクトを作成するのに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "「%s」のヘルプはありません"
+msgstr "発行者ID%sに対してCRLはありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュされたCRLの発行者ID %s が古すぎます。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
 "required\n"
 msgstr ""
+"force-crl-refreshが有効で%d分が発行者ID%sに経過しました。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "force-crl-refreshが発行者ID%sに対し有効です。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "発行者ID%sに対する利用可能なCRLが使用できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
+"発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n"
 
 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-msgstr ""
+msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-msgstr "バックアップ鍵を「%s」から読み込みする際のエラー: %s\n"
+msgstr "S/N %sに対するキャッシュ・レコードを読み込む際の問題: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %s は無効です。理由=%02X 日付=%.15s\n"
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %sは有効です。CRLに載っていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイルからデータの取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n"
+msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
 
 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr ""
+msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-msgstr "iconv_openに失敗しました: %s\n"
+msgstr "S式の変換に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "S式の作成に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-msgstr "build_packet に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
+msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n"
 
 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
-msgstr ""
+msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting CRL item: %s\n"
-msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
+msgstr "CRL項目の取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿エラー: %s\n"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é \85ç\9b®ã\81®æ\8c¿å\85¥エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-msgstr "証明書の発行者がありません"
+msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n"
 
 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-msgstr "署名の検証を省略\n"
+msgstr "CRL署名の検証に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n"
+msgstr "CRL発行者証明書の検証検査エラ−: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-msgstr "select が失敗しました: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-msgstr "read が失敗しました: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
-msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "古い一時キャッシュ・ファイル'%s'を削除しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "古い一時キャッシュ・ファイル'%s'が削除の問題: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«の作成エラー: %s\n"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'の作成エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-msgstr "秘密の更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿エラー: %s\n"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'ã\81®çµ\82äº\86エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä½\9cæ\88\90エラー: %s\n"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\83»エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
 msgstr ""
+"**警告**: 新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています - それでも読み込み"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不明のクリティカルCRLの拡張 %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
-msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "CRL拡張の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "creating cache file '%s'\n"
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«'%s'ã\81®ä½\9cæ\88\90\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更の問題: %s\n"
 
 msgid ""
 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
 "program start\n"
 msgstr ""
+"DIRファイルの更新の失敗 - キャッシュ・エントリは次のプログラムの開始で失われ"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの開始 (%s から取得)\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
 "update!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません。更新後でも、古すぎるからです!\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは不明なクリティカル拡張のため使用されません!\n"
 
 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n"
 
 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n"
 
-#, fuzzy
 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
-msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
+msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem reading cache record: %s\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®å\95\8fé¡\8c: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "証明書の再検索の問題: %s\n"
+msgstr "キャッシュ鍵の再読み込みの問題: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
-msgstr "fd %dでナンスの読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "dbからキャッシュ・エントリの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "End CRL dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの終了\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-msgstr "read が失敗しました: %s\n"
+msgstr "DPからcrl_fetchが失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-msgstr "信用リストの検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "DPからcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
 
 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLアクセスは停止された%sのため不可能です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "too many redirections\n"
-msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n"
+msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」を %s から取得する際のエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
-msgstr "「%s」の実行エラー: exitステイタス %d\n"
+msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
+
+#, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-msgstr "証明書「%s」が見つかりません: %s\n"
+msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
 
 msgid "use OCSP instead of CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPをCRLの代わりに使います"
 
 msgid "check whether a dirmngr is running"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrが動いているかどうか確認します"
 
-#, fuzzy
 msgid "add a certificate to the cache"
-msgstr "   (証明書、作成"
+msgstr "証明書をキャッシュに追加します"
 
-#, fuzzy
 msgid "validate a certificate"
-msgstr "含まれる証明書"
+msgstr "証明書を検証する"
 
-#, fuzzy
 msgid "lookup a certificate"
-msgstr "含まれる証明書"
+msgstr "証明書を探索する"
 
-#, fuzzy
 msgid "lookup only locally stored certificates"
-msgstr "含まれる証明書"
+msgstr "ローカルに保持された証明書だけを探索します"
 
 msgid "expect an URL for --lookup"
-msgstr ""
+msgstr "--lookupにはURLがきます"
 
-#, fuzzy
 msgid "load a CRL into the dirmngr"
-msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
+msgstr "dirmngrにCRLをロードする"
 
 msgid "special mode for use by Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squidのための特別なモード"
 
-#, fuzzy
 msgid "expect certificates in PEM format"
-msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81¯PEMå½¢å¼\8fã\82\92æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#, fuzzy
 msgid "force the use of the default OCSP responder"
-msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: "
+msgstr "デフォルトOCSP応答の使用を強制します"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr ""
+"使い方: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン] (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -6665,672 +7305,634 @@ msgid ""
 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
 "not valid and other error codes for general failures\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン]\n"
+"X.509証明書をCRLに対してテストする、あるいはOCSPチェックを行う\n"
+"プロセスは証明書が有効の場合、0を返し、有効でない場合、1 を返す。\n"
+"一般の失敗の場合、そのほかのエラーコードを返す\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "stdinから証明書読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "certificate too large to make any sense\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
-msgstr "æ\9b´æ\96°に失敗しました: %s\n"
+msgstr "æ¤\9cç´¢に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\80\8c%sã\80\8dã\81®å\89\8aé\99¤に失敗しました: %s\n"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81®æ¤\9c証に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate is valid\n"
 msgstr "証明書は正しいです\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate has been revoked\n"
-msgstr "証明書は失効済みです"
+msgstr "証明書は失効済みです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate check failed: %s\n"
-msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\80\8c%sã\80\8dã\81®å\89\8aé\99¤に失敗しました: %s\n"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81®æ¤\9cæ\9f»に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ステイタス'%s'を取得しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-msgstr "秘密鍵リング「%s」の書き込みエラー: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します「%s」\n"
-
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
+msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "「%s」へ接続できません: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
-msgstr "サポートされていないアルゴリズム: %s"
+msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
 
 msgid "absolute file name expected\n"
-msgstr ""
+msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "looking up '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
+msgstr "'%s'を検索します\n"
 
 msgid "list the contents of the CRL cache"
-msgstr ""
+msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
+msgstr "|FILE|FILEからCRLをキャッシュにロードする"
 
 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|URLからCRLを取得します"
 
-#, fuzzy
 msgid "shutdown the dirmngr"
-msgstr "dirmngrã\81«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92渡ã\81\99"
+msgstr "dirmngrã\82\92ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
 
 msgid "flush the cache"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュをフラッシュします"
 
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
 
-#, fuzzy
 msgid "run without asking a user"
-msgstr "保存せずに終了しますか? (y/N) "
+msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
 
 msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 
-#, fuzzy
 msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
+msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
-msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgid "allow online software version check"
 msgstr ""
 
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "HTTPの使用を禁止する"
+
 msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPの使用を禁止する"
 
 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
 
 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
 
 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-msgstr ""
+msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
 
 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-msgstr ""
+msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
 
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
+msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
 
 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
-msgstr ""
+msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist に追加する"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
-msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
+msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
 
-#, fuzzy
 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
+msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用"
 
 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-msgstr ""
+msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
 
 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr ""
+msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
 "options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(コマンドとオプション全部の一覧は、マニュアル・ページをご覧ください)\n"
+"(コマンドとオプション全部の一覧は、\"info\" マニュアルをご覧ください)\n"
 
-#, fuzzy
-msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
+"形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の鍵サーバ、CRLとOCSPアクセス\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
-msgstr "無効なdebug-level「%s」が与えられました\n"
+msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
 
-#, fuzzy
-msgid "usage: dirmngr [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "使い方: %s [オプション] "
 
-#, fuzzy
 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
-msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
+msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s'からCRLの取得の失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」への変換に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s'からCRLの処理に失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n"
+msgstr "%s:%u: 行が長すぎます - スキップされました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "無効なフィンガー・プリント"
+msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-msgstr "「%s」で読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n"
 
 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n"
 
 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n"
 
 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n"
 
 #, c-format
 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "shutdown forced\n"
-msgstr "強制なし"
+msgstr "強制的にシャットダウンする\n"
 
 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
 
 #, c-format
 msgid "signal %d received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n"
 
 msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr ""
+msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
 
 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
 
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
+msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
 
-#, fuzzy
 msgid "|N|connect to port N"
-msgstr "|N|ã\83\9dã\83¼ã\83\88\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "|N|ポートNに接続します"
 
 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
 
 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
 
 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
 
 msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
 
 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
 
 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
 
-#, fuzzy
 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
 "Interface and options may change without notice\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
+"Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
+"インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f· %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "          available attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "          利用可能な属性'%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "証明書「%s」が見つかりません: %s\n"
+msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing url '%s'\n"
-msgstr "「%s」から読み込み\n"
+msgstr "url'%s'を処理\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "          user '%s'\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
+msgstr "        ユーザ '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "          pass '%s'\n"
-msgstr "                別名\"%s\""
+msgstr "                パスワード '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "          host '%s'\n"
-msgstr "        ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81ªã\81\97: %lu\n"
+msgstr "        ã\83\9bã\82¹ã\83\88 '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "          port %d\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
+msgstr "        ポート %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "            DN '%s'\n"
-msgstr "                別名\"%s\""
+msgstr "                DN '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "        filter '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "        フィルタ '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "          attr '%s'\n"
-msgstr "                別名\"%s\""
+msgstr "         属性 '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
+msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "*警告*: 信用できない鍵を使っています!\n"
+msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s:%d'のLDAP初期化に失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "「%s」から「%s」へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "'%s:%d'のバインドに失敗: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
+msgstr "'%s'の探索に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "「%s」は、JPEGファイルではありません\n"
+msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
+msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "log出力エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "ldap wrapper %dからのログの読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
+msgstr "npth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: タイムアウト\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: exitcode=%d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgstr "ldap wrapper %dの待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が止まりました - killしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapperのスレッドの起動でエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ldap wrapper %d からの読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名に無効な文字 0x%02x - 加えません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+msgstr "'%s:%d'をLDAPサーバ・リストに追加\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malloc failed: %s\n"
-msgstr "select が失敗しました: %s\n"
+msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
 
 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_openに失敗しました: %s\n"
+msgstr "gcry_md_openに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-msgstr "秘密の更新に失敗しました: %s\n"
+msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "bad URL encoding detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading from responder: %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
-msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
+
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-msgstr "フラグの保存エラー: %s\n"
+msgstr "OCSPターゲットの設定エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error building OCSP request: %s\n"
-msgstr "「%s」の読込みエラー: %s\n"
+msgstr "OCSP要求のビルド・エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'の接続エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "「%s」の実行エラー: exitステイタス %d\n"
+msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "「%s」でソケットのバインドのエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCP応答が '%s' でステイタス: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "信用リストの検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n"
 
 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません"
 
 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "allocating list item failed: %s\n"
-msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "リスト項目の確保に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
+msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
-msgstr "証明書はOCSP応答の署名のために使われるべきではありませんでした\n"
+msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-msgstr "発行者証明書が見つかりません"
+msgstr "発行者証明書が見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "caller did not return the target certificate\n"
-msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n"
+msgstr "呼出側が対象の証明書を返しませんでした\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-msgstr "証明書の保存に失敗しました\n"
+msgstr "呼出側が発行される証明書を返しませんでした\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-msgstr "keyDBハンドルの確保に失敗しました\n"
+msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "「%s」にアクセスできません: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
 
 msgid "no default OCSP responder defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no default OCSP signer defined\n"
-msgstr "デフォルトの秘密鍵リングがありません: %s\n"
+msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
+msgstr "デフォルトOCSP応答'%s'を使います\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "暗号方式 %s を使います\n"
+msgstr "OCSP応答'%s'を使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPのハッシュ・コンテクストを確立するのに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-msgstr "証明書保存エラー: %s\n"
+msgstr "対象の証明書のOCSPステイタスの取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書ステイタスは: %s (これ=%s 次=%s)\n"
 
 msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "良好"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-msgstr "証明書は失効済みです"
+msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n"
 
 msgid "ldapserver missing"
-msgstr ""
+msgstr "ldapserverがありません"
 
 msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr ""
+msgstr "serialnoがcert IDにありません"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
+msgstr "assuan_inquireに失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-msgstr "select が失敗しました: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error sending data: %s\n"
-msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®送信エラー: %s\n"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿送信エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-msgstr "select が失敗しました: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-msgstr "select が失敗しました: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert が失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "max_replies %d exceeded\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_replies %d を越えました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n"
+msgstr "制御構造を確保できません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
+msgstr "サーバの初期化に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
+msgstr "Assuanで登録コマンドに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assuan accept の問題: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-msgstr "署名に失敗しました: %s\n"
+msgstr "Assuanの処理が失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
-msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
+msgstr "CAとしてマークされていないルートCAを受領します"
 
-#, fuzzy
 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
-msgstr "信用データベースの検査\n"
+msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n"
 
 msgid "not checking CRL for"
-msgstr ""
+msgstr "CRL を確認しません"
 
-#, fuzzy
 msgid "checking CRL for"
-msgstr "CRLの検査に失敗しました: %s"
-
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLの検査をしています"
 
-#, fuzzy
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate chain is good\n"
-msgstr "証明書は正しいです\n"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\81ã\82§ã\82¤ã\83³ã\81¯æ­£ã\81\97ã\81\84ã\81§ã\81\99\n"
 
 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
-msgstr "証明書は署名のために使われるべきではありませんでした\n"
+msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
 msgid "quiet"
 msgstr "おとなしく"
@@ -7341,12 +7943,14 @@ msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "受信したデータ行をデコードする"
 
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "dirmngrへ接続"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
 
-#, fuzzy
 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
-msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
+msgstr "|ADDR|ADDRのAssuanサーバに接続する"
 
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
 msgstr "コマンド・ラインで与えられたAssuanサーバを実行する"
@@ -7360,14 +7964,14 @@ msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "起動時に /subst を実行する"
 
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
+"形式: @GPG@-connect-agent [オプション]\n"
 "実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
 
 #, c-format
@@ -7388,9 +7992,9 @@ msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n"
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 msgstr "組込みのNulキャラクタのため行は短くされました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown command '%s'\n"
-msgstr "不明のコマンド「%s」\n"
+msgstr "不明のコマンド'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
@@ -7422,10 +8026,10 @@ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシの強制オプション"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®å¼·å\88¶ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシを迂回することを認めない"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
@@ -7443,6 +8047,9 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
 
@@ -7479,6 +8086,9 @@ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Torの使用を制御するオプション"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
 
@@ -7494,24 +8104,34 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGPのためのGPG"
 
-msgid "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
 msgstr ""
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "スマートカード・デーモン"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME のためのGPG"
 
-msgid "Directory Manager"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "パスフレーズが不正です"
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "PINとパスフレーズの入力"
+
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
@@ -7538,8 +8158,8 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
@@ -7548,12 +8168,18 @@ msgid "check global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
 #, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "信用データベースを更新"
+
 msgid "reload all or a given component"
-msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
+msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
+
+msgid "launch a given component"
+msgstr "指定されたコンポーネントを起動する"
 
-#, fuzzy
 msgid "kill a given component"
-msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
+msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
 
 msgid "use as output file"
 msgstr "出力ファイルとして使用"
@@ -7561,18 +8187,15 @@ msgstr "出力ファイルとして使用"
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
 
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGCONF@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgconf [オプション]\n"
-"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "
+"形式: @GPGCONF@ [オプション]\n"
+"@GNUPG@システムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
@@ -7630,9 +8253,9 @@ msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで中止されました\n"
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで失敗しました\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "一時ディレクトリ「%s」が作成できません: %s\n"
+msgstr "一時ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
@@ -7640,15 +8263,15 @@ msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "「%s」の書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "「%s」の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "「%s」でクローズのエラー: %s\n"
+msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
 
 msgid "no --program option provided\n"
 msgstr "--programオプションが指定されていません\n"
@@ -7727,201 +8350,244 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "パイプを読み込みのためにfdopenできません: %s\n"
-
-#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
-#~ msgstr "鍵の保管場所を選択してください:\n"
-
-#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の鍵保護アルゴリズムです\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
 
-#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
 
-#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。"
 
-#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
-#~ msgstr "鍵のカード書き込みエラー: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか"
+#~ "(ダメ)かを指示してください。"
 
-#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\89¯é\8dµã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ID:\n"
 
-#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 保護されていません - スキップします\n"
+#~ msgid "%ld message signed in the future."
+#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
 
-#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-#~ msgstr "保護されていない副鍵を、エクスポートしようとしています\n"
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
 
-#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "副鍵のロックを解除するのに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。"
 
-#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "*警告*: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n"
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
 
-#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 公開鍵のない秘密鍵です - スキップします\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+#~ "(鍵 %s)\n"
 
-#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "秘密鍵をインポートしたときに公開鍵を作成します"
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
 
-#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 既に秘密鍵リングにあります\n"
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
 
-#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 秘密鍵が見つかりません: %s\n"
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "キー取得プログラム"
 
-#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "*注意*: 鍵のシリアル番号がカードのものと一致しません\n"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
 
-#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 主鍵はもうカードに保管してあります\n"
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
-#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 二次鍵はもうカードに保管してあります\n"
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "エージェントに障害\n"
 
-#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "ã\82¨ã\83¼ã\82¸ã\82§ã\83³ã\83\88ã\81«å\95\8fé¡\8c (äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84å¿\9cç­\94 \"%s\")\n"
 
-#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "鍵は保護されています。\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
 
-#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "この鍵は編集できません: %s\n"
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "この秘密鍵の新しいパスフレーズを入力してください。\n"
-#~ "\n"
+#~ "OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+#~ "作成日付 %s%s。\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "\n"
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "パスフレーズが不必要なようですが、\n"
-#~ "おそらくそれは良くない考えです!\n"
-#~ "\n"
+#~ "次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+#~ "パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
 
-#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "本当に実行しますか? (y/N) "
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
 
-#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "秘密鍵ブロック\"%s\"の読み込みエラー: %s\n"
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
 
-#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "秘密鍵の選択をといてください。\n"
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
 
-#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "秘密鍵リングに対応する署名がありません\n"
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
 
-#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81¸ç§\98å¯\86é\8dµã\82¹ã\82¿ã\83\96ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99\n"
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\90ã\82°ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f ... (%s:%d)\n"
 
-#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n"
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
 
-#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "書き込み可能な秘密鍵リングが見つかりません: %s\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "鍵の指定'%s'はあいまいです\n"
 
-#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 機密情報をもったファイルが2つ存在します。\n"
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "'%s'は最低、以下にマッチします:\n"
 
-#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
-#~ msgstr "%sは変更のない方です\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
 
-#~ msgid "%s is the new one\n"
-#~ msgstr "%sは新しい方です\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
 
-#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "この安全上の欠陥の可能性を直してください\n"
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
 
-#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
-#~ msgstr "%sからサーバ%sで名前を検索\n"
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
-#~ msgid "searching for names from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"から名前を検索\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外の"
+#~ "バックアップを保護するものです。"
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
 
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"を%sサーバ%sから検索\n"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"をサーバ%sから検索\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
+#~ "続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
+#~ "このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "no keyserver action!\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・アクションがありません!\n"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-#~ msgstr "*警告*: 別のバージョンのGnuPGの鍵サーバ・ハンドラ (%s)\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "正しい署名1個\n"
 
-#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-#~ msgstr "鍵サーバはVERSIONを送信しませんでした\n"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
 
-#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-#~ msgstr "このビルドでは、外部鍵サーバの呼出しはサポートしていません\n"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
 
-#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・スキーム「%s」用のハンドラがありません\n"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
 
-#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "操作「%s」は、鍵サーバ・スキーム「%s」でサポートされていません\n"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
 
-#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%sはハンドラ・バージョン%dをサポートしません\n"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "鍵サーバのタイムアウト\n"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
 
-#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "鍵サーバの内部エラー\n"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 
-#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90é\80\9aä¿¡ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "é«\98ã\80\85\80\8bã\81®å\89¯é\8dµã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
 
-#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-#~ msgstr "*警告*: URI %s を解析できません\n"
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
 
-#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "IDEA暗号方式のプラグインがありません\n"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
 
-#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "対応する公開鍵がありません: %s\n"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
 
-#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
 
-#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の保護アルゴリズムです\n"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
 
-#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "*注意*: この鍵は保護されていません!\n"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
 
-#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
-#~ msgstr "保護ダイジェスト%dはサポートしていません\n"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
 
-#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\99ã\80\82å\86\8då\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "ç§\98å¯\86é\8dµã\81¨å\85¬é\96\8bé\8dµã\81®ä¸\80覧ã\81®å\8f\8d転"
 
-#~ msgid "%s ...\n"
-#~ msgstr "%s ...\n"
+#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
 
-#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-#~ msgstr "廃止された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
 
-#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-#~ msgstr "DSA鍵 %sは安全でない(%uビット)ハッシュを用います\n"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
 
-#~ msgid " - probably dead - removing lock"
-#~ msgstr " - おそらく死んでます - ロックを除去"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
 
-#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-#~ msgstr "証明書要求に使われるパラメータ:\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#~ msgid "use system's dirmngr if available"
-#~ msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®dirmngrã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§gpg-agentã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"