Use ciphertext blinding for Elgamal decryption.
[gnupg.git] / po / ro.po
index 23875b6..a2c1c54 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
-# Mesajele în limba românã pentru gnupg.
+# Mesajele în limba română pentru gnupg.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
-# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gnupg.
+# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 #
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 1.4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
-"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 
-#: cipher/primegen.c:119
 #, c-format
 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-msgstr "nu pot genera un numãr prim cu  pbiþi=%u qbiþi=%u\n"
+msgstr "nu pot genera un număr prim cu  pbiți=%u qbiți=%u\n"
 
-#: cipher/primegen.c:310
 #, c-format
 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
+msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puțin de %d biți\n"
 
-#: cipher/random.c:171
 msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
+msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
 
-#: cipher/random.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
+msgstr "nu pot bloca `%s': %s'\n"
 
-#: cipher/random.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "aștept blocarea pentru `%s...'\n"
 
-#: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
-#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
-#: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
-#: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
-#: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
-#: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
-#: g10/tdbio.c:603
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:456
 #, c-format
 msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot obține statistici `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:461
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
+msgstr "`%s' nu este un fișier normal - ignorat\n"
 
-#: cipher/random.c:466
 msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
+msgstr "notă: fișier random_seed este gol\n"
 
-#: cipher/random.c:472
 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
-"folositã\n"
+"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fișierul random_seed - nu va fi "
+"folosită\n"
 
-#: cipher/random.c:480
 #, c-format
 msgid "can't read `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:518
 msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
+msgstr "notă: fișierul random_seed nu a fost actualizat\n"
 
-#: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
-#: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
-#: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
 #, c-format
 msgid "can't write `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:567
 #, c-format
 msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:812
 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 msgstr ""
 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
 "(insecure)!!\n"
 
-#: cipher/random.c:813
 msgid ""
 "The random number generator is only a kludge to let\n"
 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
@@ -114,21 +90,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
-"a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
+"a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
 "\n"
-"NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
+"NU FOLOSIȚI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
 "\n"
 
-#: cipher/rndegd.c:200
 msgid ""
 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 "of the entropy.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
-"nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
+"Vă rugăm așteptați, este adunată entropia. Faceți ceva dacă vă ajută să\n"
+"nu vă plictisiți, pentru că va îmbunătăți calitatea entropiei.\n"
 
-#: cipher/rndlinux.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -136,873 +110,767 @@ msgid ""
 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
-"a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
-"(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
+"Nu sunt disponibili destui octeți aleatori.  Vă rugăm faceți ceva pentru\n"
+"a da sistemului de operare o șansă de a colecta mai multă entropie\n"
+"(Mai sunt necesari %d octeți)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:594
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez amprenta: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:607
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez data creãrii: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez data creării: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:975
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine datele cheii publice\n"
+msgstr "răspunsul nu conține datele cheii publice\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine modulul RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conține modulul RSA\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine exponentul public RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conține exponentul public RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "folosim PIN implicit ca %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"nu am reușit să foloses PIn-ul implicit ca %s: %s - am deactivat folosirea "
+"implicită ulterioară\n"
+
+#, c-format
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN-ul"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
+msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
-#: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "verificarea CHV%d a eºuat: %s\n"
+msgstr "verificarea CHV%d a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1308
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configuratã\n"
-
-#: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "eroare la recuperarea stãrii CHV de pe card\n"
+msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
+msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1334
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d încercãri PIN Admin rãmase înainte de a încuia cardul permanent\n"
+msgstr "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1341
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Admin"
+# c-format
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#, c-format
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul%%0A[încercări rămase: %d]"
+
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul Admin"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Codul Reset nu (mai) este disponibil\n"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți Codul Reset pentru card"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Codul Reset este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1490
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Cod Reset Nou"
+
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1490
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|PIN Nou"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1494
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obținere noului PIN: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "eroare la citirea datelor aplicaþiei\n"
+msgstr "eroare la citirea datelor aplicației\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1560
 msgid "key already exists\n"
-msgstr "cheia existã deja\n"
+msgstr "cheia există deja\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1564
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "cheia existentã va fi înlocuitã\n"
+msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1566
 msgid "generating new key\n"
-msgstr "generez o nouã cheie\n"
+msgstr "generez o nouă cheie\n"
+
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "scriu cheia nouă\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1733
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "timestamp-ul de creare lipseºte\n"
+msgstr "timestamp-ul de creare lipsește\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1740
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "modulus-ul RSA lipseºte sau nu are %d biþi\n"
+msgstr "modulus-ul RSA lipsește sau nu are %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponentul public RSA lipseºte sau are mai mult de %d biþi\n"
+msgstr "Exponentul public RSA lipsește sau are mai mult de %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "prime-ul RSA %s lipseºte sau nu are %d biþi\n"
+msgstr "prime-ul RSA %s lipsește sau nu are %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1825
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez cheia: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1884
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "vã rugãm aºteptaþi câtã vreme este creatã noua cheie ...\n"
+msgstr "vă rugăm așteptați câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1899
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "generarea cheii a eºuat\n"
+msgstr "generarea cheii a eșuat\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1902
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generarea cheii este completã (%d secunde)\n"
+msgstr "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1959
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "structurã invalidã a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
+msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2085
-#, fuzzy, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "amprenta de pe card nu se potrivește cu cea cerută\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2132
 #, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "cardul nu suportă algoritmul rezumat %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2140
 #, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2401
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
-"verificarea PIN-ului Admin este deocamdatã interzisã prin aceastã comandã\n"
+"verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
 
-#: g10/armor.c:383
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armurã: %s\n"
+msgstr "armură: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:422
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "header armurã invalid: "
+msgstr "header armură invalid: "
 
-#: g10/armor.c:433
 msgid "armor header: "
-msgstr "header armurã: "
+msgstr "header armură: "
 
-#: g10/armor.c:446
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "header clearsig invalid\n"
 
-#: g10/armor.c:459
-#, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "header armurã: "
+msgstr "header armură necunoscut: "
 
-#: g10/armor.c:512
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
+msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
 
-#: g10/armor.c:647
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armurã neaºteptatã: "
+msgstr "armură neașteptată: "
 
-#: g10/armor.c:659
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
+msgstr "linie cu liniuță escape invalidă: "
 
-#: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
 
-#: g10/armor.c:856
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:890
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
+msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:898
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "CRC anormal\n"
 
-#: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
+msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
 
-#: g10/armor.c:926
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
-#: g10/armor.c:1237
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
+msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
+msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
 
-#: g10/armor.c:1246
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
+"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
 "cu bug-uri\n"
 
-#: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:66
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
 
-#: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
-#: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Această comandă este disponibilă numai pentru carduri versiunea 2\n"
 
-#: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
-#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
-#: g10/keygen.c:1454
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Selecþia d-voastrã? "
+msgstr "Selecția d-voastră? "
 
-#: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
 msgid "[not set]"
-msgstr "[nesetat(ã)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
 
-#: g10/card-util.c:411
 msgid "male"
 msgstr "masculin"
 
-#: g10/card-util.c:412
 msgid "female"
 msgstr "feminin"
 
-#: g10/card-util.c:412
 msgid "unspecified"
-msgstr "nespecificat(ã)"
+msgstr "nespecificat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:439
 msgid "not forced"
-msgstr "neforþat(ã)"
+msgstr "neforțat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:439
 msgid "forced"
-msgstr "forþat(ã)"
+msgstr "forțat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:517
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
+msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
 
-#: g10/card-util.c:519
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
 
-#: g10/card-util.c:521
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
+msgstr "Eroare: Spațiile duble nu sunt permise.\n"
 
-#: g10/card-util.c:538
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
 
-#: g10/card-util.c:540
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
 
-#: g10/card-util.c:558
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:579
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
+msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
 
-#: g10/card-util.c:587
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "eroare la alocarea memoriei: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:693
+#, c-format
+msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgstr "eroare la scriere `%s': %s\n"
+
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Date login (nume cont): "
 
-#: g10/card-util.c:703
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:762
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Date DO personale: "
 
-#: g10/card-util.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:792
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "Preferinþe limbã: "
+msgstr "Preferințe limbă: "
 
-#: g10/card-util.c:800
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru șir preferințe.\n"
 
-#: g10/card-util.c:809
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: caractere invalide în șir preferințe.\n"
 
-#: g10/card-util.c:830
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
+msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spațiu): "
 
-#: g10/card-util.c:844
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
 
-#: g10/card-util.c:865
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Amprenta CA: "
 
-#: g10/card-util.c:888
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
 
-#: g10/card-util.c:936
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
+msgstr "operația pe cheie nu e posibilă: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:937
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "nu este un card OpenPGP"
 
-#: g10/card-util.c:946
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
+msgstr "eroare la obținerea informației pentru cheia curentă: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1031
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
+
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Nu există nici o garanție că cardul suportă lungimea cerută.\n"
+"      Dacă generarea cheii nu reușește, vă rugăm verificați\n"
+"      documentație cardului dvs. pentru a vedea ce lungimi sunt permise.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de semnătură? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de cifrare? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de autentificare? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biți\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Cardul va fi acum reconfigurat pentru a  genera  chei de %u biți \n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "eroare la schimbarea lungimii cheii %d la %u biți: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
+msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
+
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "NOTĂ: cheile sunt deja stocate pe card!\n"
 
-#: g10/card-util.c:1073
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
+"Vă rugăm să observați că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
-"Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
+"Ar trebui să le schimbați folosind comanda --change-pin\n"
 
-#: g10/card-util.c:1121
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați tipul de cheie de generat:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
-#: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Selecþie invalidã.\n"
+msgstr "Selecție invalidă.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1201
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați unde să fie stocată cheia:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1236
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
+msgstr "algoritm de protecție a cheii necunoscut\n"
 
-#: g10/card-util.c:1241
 msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părți secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
 
-#: g10/card-util.c:1246
 msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "eroare la scrierea cheii pe card: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
 msgid "quit this menu"
-msgstr "ieºi din acest meniu"
+msgstr "ieși din acest meniu"
 
-#: g10/card-util.c:1319
 msgid "show admin commands"
-msgstr "aratã comenzi administrare"
+msgstr "arată comenzi administrare"
 
-#: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
 msgid "show this help"
-msgstr "afiºeazã acest mesaj"
+msgstr "afișează acest mesaj"
 
-#: g10/card-util.c:1322
 msgid "list all available data"
-msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
+msgstr "afișează toate datele disponibile"
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "change card holder's name"
-msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
 
-#: g10/card-util.c:1326
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
+msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
+msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
 
-#: g10/card-util.c:1328
 msgid "change the login name"
-msgstr "schimbã numele de login"
+msgstr "schimbă numele de login"
 
-#: g10/card-util.c:1329
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
+msgstr "schimbă preferințele de limbă"
 
-#: g10/card-util.c:1330
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
 
-#: g10/card-util.c:1331
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "schimbã o amprentã CA"
+msgstr "schimbă o amprentă CA"
 
-#: g10/card-util.c:1332
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
+msgstr "comută fanionul PIN de forțare a semnăturii"
 
-#: g10/card-util.c:1333
 msgid "generate new keys"
-msgstr "genereazã noi chei"
+msgstr "generează noi chei"
 
-#: g10/card-util.c:1334
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
 
-#: g10/card-util.c:1335
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
+msgstr "verifică PIN-ul și listează toate datele"
+
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "deblocați PIN-ul folosind un Cod Resetare"
 
-#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
-msgid "Command> "
-msgstr "Comandã> "
+msgid "gpg/card> "
+msgstr ""
 
-#: g10/card-util.c:1493
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Comandã numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1524
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1526
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă  (încercați \"help\")\n"
 
-#: g10/cardglue.c:414
-#, fuzzy
 msgid "card reader not available\n"
-msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
+msgstr "cititorul de card nu e disponibil\n"
 
-#: g10/cardglue.c:432
 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi cardul ºi apãsaþi return sau apãsaþi 'c' pentru a "
-"renunþa: "
+"Vă rugăm introduceți cardul și apăsați return sau apăsați 'c' pentru a "
+"renunța: "
 
-#: g10/cardglue.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
+msgstr "selectarea openpgp a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 "   %.*s\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateți cardul curent și introducați unul cu număr de serie:\n"
 "   %.*s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:580
 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Apãsaþi return când sunteþi gata sau apãsaþi 'c' pentru a renunþa: "
+msgstr "Apăsați return când sunteți gata sau apăsați 'c' pentru a renunța: "
 
-#: g10/cardglue.c:915
 msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Introduceþi noul PIN Admin: "
+msgstr "Introduceți noul PIN Admin: "
 
-#: g10/cardglue.c:916
 msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "introduceþi noul PIN: "
+msgstr "introduceți noul PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:917
 msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr "Introduceþi PIN Admin: "
+msgstr "Introduceți PIN Admin: "
 
-#: g10/cardglue.c:918
 msgid "Enter PIN: "
-msgstr "Introduceþi PIN: "
+msgstr "Introduceți PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:935
 msgid "Repeat this PIN: "
-msgstr "Repetaþi acest PIN: "
+msgstr "Repetați acest PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:950
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercați o dată"
 
-#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
-#: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
 
-#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
+msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
+msgstr "(dacă nu specificați cheia prin amprentă)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
+msgstr "Șterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
+msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriți să o ștergeți? (d/N) "
 
-#: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
+msgstr "informații încredere-proprietar curățate\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
+msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
-"folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
-"întâi.\n"
+"folosiți opțiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o șterge pe aceasta mai "
+"întâi.\n"
 
-#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:216
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
+msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
 
-#: g10/encode.c:229
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
 
-#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
 msgstr "`%s' deja compresat\n"
 
-#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
+msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fișier gol\n"
 
-#: g10/encode.c:454
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
+"în modul --pgp2 puteți cifra numai cu chei RSA de 2048 biți sau mai puțin\n"
 
-#: g10/encode.c:478
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "citesc din `%s'\n"
 
-#: g10/encode.c:506
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr ""
-"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
+"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifrați.\n"
 
-#: g10/encode.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțând algoritmul de compresie %s (%d) violați preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:699
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
+msgstr "forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/encode.c:796
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s date cifrate\n"
 
-#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:115
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
+"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:126
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
+msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
 
-#: g10/exec.c:47
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
+msgstr "nu este suportată execuția nici unui program la distanță\n"
 
-#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:315
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
-"pentru permisiunile fiºierului\n"
+"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opțiunilor nesigure "
+"pentru permisiunile fișierului\n"
 
-#: g10/exec.c:345
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
-"aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
+"această platformă necesită fișiere temporare când sunt chemate programe "
 "externe\n"
 
-#: g10/exec.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:426
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:511
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
+msgstr "ieșire nenaturală a programului extern\n"
 
-#: g10/exec.c:537
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
 
-#: g10/exec.c:553
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
+msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge fișierul temporar (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge directorul temporar `%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:59
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "exportă semnăturile marcate ca numai-local"
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "exportă atribute ID-uri utilizator (în general ID-uri foto)"
 
-#: g10/export.c:63
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "exportă cheile de revocare marcate ca \"sensitive\""
 
-#: g10/export.c:65
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "șterge fraza-parolă din subcheile exportate"
 
-#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "șterge părțile de nefolosit din cheie la exportare"
 
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "șterge cât mai mult posibil dincheie la exportare"
 
-#: g10/export.c:323
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
 
-#: g10/export.c:352
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
 
-#: g10/export.c:360
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
 
-#: g10/export.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: material cheie pe card - sărit\n"
 
-#: g10/export.c:519
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "pe cale de a exporta o subcheie neprotejată\n"
 
-#: g10/export.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eșuat de-protejarea subcheii: %s\n"
 
-#: g10/export.c:563
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
 
-#: g10/export.c:596
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
 
-#: g10/gpg.c:381
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
@@ -1010,189 +878,145 @@ msgstr ""
 "@Comenzi:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
+msgstr "|[fișier]|crează o semnătură"
 
-#: g10/gpg.c:384
 msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
+msgstr "|[fișier]|crează o semnătură text în clar"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
+msgstr "crează o semnătură detașată"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "encrypt data"
-msgstr "cifreazã datele"
+msgstr "cifrează datele"
 
-#: g10/gpg.c:388
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
+msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
 
-#: g10/gpg.c:390
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "decripteazã datele (implicit)"
+msgstr "decriptează datele (implicit)"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "verify a signature"
-msgstr "verificã o semnãturã"
+msgstr "verifică o semnătură"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "list keys"
-msgstr "enumerã chei"
+msgstr "enumeră chei"
 
-#: g10/gpg.c:396
 msgid "list keys and signatures"
-msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
+msgstr "enumeră chei și semnături"
 
-#: g10/gpg.c:397
 msgid "list and check key signatures"
-msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
+msgstr "enumeră și verifică semnăturile cheii"
 
-#: g10/gpg.c:398
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "enumerã chei ºi amprente"
+msgstr "enumeră chei și amprente"
 
-#: g10/gpg.c:399
 msgid "list secret keys"
-msgstr "enumerã chei secrete"
+msgstr "enumeră chei secrete"
 
-#: g10/gpg.c:400
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
+msgstr "șterge chei de pe inelul de chei public"
 
-#: g10/gpg.c:403
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
+msgstr "șterge chei de pe inelul de chei secret"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "sign a key"
-msgstr "semneazã o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "semneazã o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
 
-#: g10/gpg.c:406
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
+msgstr "semnează sau editează o cheie"
 
-#: g10/gpg.c:407
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genereazã un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "export keys"
-msgstr "exportã chei"
+msgstr "exportă chei"
 
-#: g10/gpg.c:410
 msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
+msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:411
 msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importã chei de la un server de chei"
+msgstr "importă chei de la un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:413
 msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:415
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
+msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:419
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "importã/combinã chei"
+msgstr "importă/combină chei"
 
-#: g10/gpg.c:422
 msgid "print the card status"
-msgstr "afiºeazã starea cardului"
+msgstr "afișează starea cardului"
 
-#: g10/gpg.c:423
 msgid "change data on a card"
-msgstr "schimbã data de pe card"
+msgstr "schimbă data de pe card"
 
-#: g10/gpg.c:424
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
+msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
 
-#: g10/gpg.c:433
 msgid "update the trust database"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
 
-#: g10/gpg.c:440
 msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
+msgstr "|algo [fișiere]|afișează rezumate mesaje"
 
-#: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"Opþiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:446
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
+msgstr "crează ieșire în armură ascii"
 
-#: g10/gpg.c:448
 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
 
-#: g10/gpg.c:459
 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
+msgstr "folosește acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
 
-#: g10/gpg.c:460
 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
+msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
 
-#: g10/gpg.c:465
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "foloseºte modul text canonic"
+msgstr "folosește modul text canonic"
 
-#: g10/gpg.c:479
 msgid "use as output file"
-msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
+msgstr "folosește ca fișier ieșire"
 
-#: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
 msgid "verbose"
 msgstr "locvace"
 
-#: g10/gpg.c:492
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "nu face nici o schimbare"
 
-#: g10/gpg.c:493
 msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
+msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
 
-#: g10/gpg.c:535
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
+msgstr "folosește comportament strict OpenPGP"
 
-#: g10/gpg.c:536
 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
+msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
 
-#: g10/gpg.c:565
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
+"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor și opțiunilor)\n"
 
-#: g10/gpg.c:568
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1206,31 +1030,27 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Exemple:\n"
 "\n"
-" -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
-" --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
-" --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
-" --list-keys [nume]         aratã chei\n"
-" --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
+" -se -r Dan [fișier]        semnează și cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
+" --clearsign [fișier]       crează o semnătură text în clar\n"
+" --detach-sign [fișier]     crează o semnătură detașată\n"
+" --list-keys [nume]         arată chei\n"
+" --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
 
-#: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportați bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
-#: g10/gpg.c:786
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
 
-#: g10/gpg.c:789
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
+"Sintaxă: gpg [opțiuni] [fișiere]\n"
 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
-"operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
+"operațiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
 
-#: g10/gpg.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1238,697 +1058,519 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmuri suportate:\n"
 
-#: g10/gpg.c:803
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "Pubkey: "
 
-#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifru: "
 
-#: g10/gpg.c:815
 msgid "Hash: "
 msgstr "Hash: "
 
-#: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compresie: "
 
-#: g10/gpg.c:904
 msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
+msgstr "folosire: gpg [opțiuni] "
 
-#: g10/gpg.c:1052
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "comenzi în conflict\n"
+msgstr "comenzi în conflict\n"
 
-#: g10/gpg.c:1070
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
+msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiția grupului `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1267
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1270
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1273
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1279
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1282
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1285
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1291
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
 "directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fișier "
 "configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1297
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
-"extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1303
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
 "directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fișier "
 "configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1309
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
-"extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1450
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1543
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "afișează ID-urile photo la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1545
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "afișează politicile URL-urilor la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "arată  toate notațiile la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1549
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  notațiile standard IETF la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1553
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  notațiile utilizatorilor la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1555
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
+msgstr ""
+"arată  URL-urile serverelor de chei preferate la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1557
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  validitatea ID-ului utilizatorilor la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1559
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  ID-urile utilizator revocate și expirate la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1561
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată subcheile revocate și expirate la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
+msgstr "arată numele inelului de chei la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1565
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "arată datele de expirare la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1959
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
+msgstr "NOTĂ: fișier opțiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
 
-#: g10/gpg.c:2001
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: nici un fișier opțiuni implicit `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2005
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
+msgstr "fișier opțiuni `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2012
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
+msgstr "citesc opțiuni din `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
-
-#: g10/gpg.c:2241
-#, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr ""
-"extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
-"(unsafe)\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2519
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
 
 #
-#: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
 
-#: g10/gpg.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni server de chei invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2558
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "opțiuni server de chei invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni import invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2568
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opþiuni import invalide\n"
+msgstr "opțiuni import invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2575
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni export invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2578
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opþiuni export invalide\n"
+msgstr "opțiuni export invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2585
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni enumerare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2588
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opțiuni enumerare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2596
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată ID-urile photo la verificare semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2598
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată URL-urile politicilor la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2600
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "arată toate notațiile la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2602
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate notațiile standard IETF la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2606
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate notațiile utilizatorului la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2608
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
+msgstr "arată URL-urile serverelor de chei preferate la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2610
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "arată validitatea ID-ului utilizator la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2612
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
+"arată ID-urile utilizator revocate și expirate la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2614
-#, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "arată numai ID-ul utilizator principal la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2616
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "validează semnăturile cu date PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2618
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "ridică nivelul de încredere a semnăturilor cu date PKA valide"
 
-#: g10/gpg.c:2625
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni verificare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2628
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "opțiuni verificare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2635
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
+msgstr "nu pot seta cale-execuție ca %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: listă auto-key-locate invalidă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2801
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "listă auto-key-locate invalidă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2885
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fișier core!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2889
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuiește %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2901
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2908
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "NOTÃ: %s nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
 
-#: g10/gpg.c:2923
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
+msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2937
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
+"puteți crea doar semnături detașate sau în clar câtă vreme sunteți în modul "
 "--pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2943
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
+"nu puteți semna și cifra în același timp câtă vreme sunteți în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2949
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr ""
-"trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
+"trebuie să folosiți fișiere (și nu un pipe) când lucrați cu modul --pgp2 "
 "activat.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2962
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
+msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
 
-#: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:3041
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:3047
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:3062
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
+msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3064
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
+msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3066
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
+msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:3068
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3070
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3073
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
+msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistență\n"
 
-#: g10/gpg.c:3077
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
+msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3084
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
+msgstr "preferințe implicite invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:3093
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
+msgstr "preferințe cifrare personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:3097
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
+msgstr "preferințe rezumat personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:3101
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
+msgstr "preferințe compresie personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:3134
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
+msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:3181
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3186
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3191
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3293
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
+msgstr "am eșuat să inițializez TrustDB:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3304
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
-"publicã\n"
+"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizați fără a folosi cifrare cu cheie "
+"publică\n"
 
-#: g10/gpg.c:3315
 msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nume_fiºier]"
+msgstr "--store [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3322
 msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3324
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3334
 msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3347
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3349
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3352
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3370
 msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3383
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3398
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3400
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3403
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3423
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign --symmetric [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3432
 msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
+msgstr "--clearsign [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3457
 msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--decrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3465
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key id-utilizator"
 
-#: g10/gpg.c:3469
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
 
-#: g10/gpg.c:3490
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
 
-#: g10/gpg.c:3561
 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
 
-#: g10/gpg.c:3603
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "trimitere server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3605
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "recepție server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3607
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
+msgstr "export cheie eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3618
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "căutare server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3628
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "actualizare server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3679
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "eliminarea armurii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3687
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "punerea armurii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3774
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:3897
 msgid "[filename]"
-msgstr "[nume_fiºier]"
+msgstr "[nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3901
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
+msgstr "Dați-i drumul și scrieți mesajul ...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4205
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:4207
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
+msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:4240
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/getkey.c:150
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
+msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
 
-#: g10/getkey.c:173
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
+msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
 
-#: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
-#: g10/getkey.c:997
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "am adus automat `%s' via %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1829
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
+msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
 
-#: g10/getkey.c:2617
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
+msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2664
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
 
-#: g10/gpgv.c:71
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "fii oarecum mai tãcut"
+msgstr "fii oarecum mai tăcut"
 
-#: g10/gpgv.c:72
 msgid "take the keys from this keyring"
 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
+msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
 
-#: g10/gpgv.c:75
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
+msgstr "|FD|scrie informații de stare în acest FD"
 
-#: g10/gpgv.c:99
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpgv [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
-"Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
+"Sintaxă: gpgv [opțiuni] [fișiere]\n"
+"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
 
-#: g10/helptext.c:47
 msgid ""
 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 msgstr ""
-"Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
-"nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
-"implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
-"certificatele-de-reþea (create implicit)."
+"Este sarcina d-voastră să atribuiți o valoare aici; această valoare\n"
+"nu va fi niciodată exportată pentru o terță parte.  Trebuie să\n"
+"implementăm rețeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
+"certificatele-de-rețea (create implicit)."
 
-#: g10/helptext.c:53
 msgid ""
 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 "ultimately trusted\n"
 msgstr ""
-"Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
-"au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
-"aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
-"aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
+"Pentru a construi Rețeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să știe care chei\n"
+"au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
+"aveți acces la cheia secretă.  Răspundeți \"da\" pentru a seta\n"
+"această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
 
-#: g10/helptext.c:60
 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 msgstr ""
-"Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
+"Dacă doriți oricum să folosiți această cheie fără încredere, răspundeți \"da"
 "\"."
 
-#: g10/helptext.c:64
 msgid ""
 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
+msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
 
-#: g10/helptext.c:68
 msgid ""
 "Select the algorithm to use.\n"
 "\n"
@@ -1941,68 +1583,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 msgstr ""
-"Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
+"Selectați algoritmul de folosit.\n"
 "\n"
-"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
-"pentru semnãturi.\n"
+"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm și poate fi folosit numai\n"
+"pentru semnături.\n"
 "\n"
 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
 "\n"
-"RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
+"RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
 "\n"
-"Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
+"Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
 "semna."
 
-#: g10/helptext.c:82
 msgid ""
 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 "Please consult your security expert first."
 msgstr ""
-"În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
-"semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
-"în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
+"În general nu este o idee bună să folosiți aceeași cheie și pentru\n"
+"semnare și pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
+"în anumite domenii.  Vă rugăm consultați mai întâi un expert în domeniu."
 
-#: g10/helptext.c:89
 msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
+msgstr "Introduceți lungimea cheii"
 
-#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
-#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
+msgstr "Răspundeți \"da\" sau \"nu\""
 
-#: g10/helptext.c:103
 msgid ""
 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 "the given value as an interval."
 msgstr ""
-"Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
-"Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
-"obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
-"interpreteze valoare datã ca un interval."
+"Introduceți valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
+"Este posibil să introduceți o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veți\n"
+"obține un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
+"interpreteze valoare dată ca un interval."
 
-#: g10/helptext.c:115
 msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
+msgstr "Introduceți numele deținătorului cheii"
 
-#: g10/helptext.c:120
 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
+msgstr "vă rugăm introduceți o adresă de email (opțională dar recomandată)"
 
-#: g10/helptext.c:124
 msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
+msgstr "Vă rugăm introduceți un comentriu opțional"
 
-#: g10/helptext.c:129
 msgid ""
 "N  to change the name.\n"
 "C  to change the comment.\n"
 "E  to change the email address.\n"
 "O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
+"Q  to quit the key generation."
 msgstr ""
 "N  pentru a schimba numele.\n"
 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
@@ -2010,12 +1643,10 @@ msgstr ""
 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
 "T  pentru a termina generarea cheii."
 
-#: g10/helptext.c:138
 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 msgstr ""
-"Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
+"Răspundeți \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteți OK să generați subcheia."
 
-#: g10/helptext.c:146
 msgid ""
 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
@@ -2055,88 +1686,81 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 msgstr ""
-"Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
-"cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
+"Când semnați un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificați mai întâi\n"
+"că cheia aparține persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util și "
 "altora\n"
-"sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
+"să știe cât de atent ați verificat acest lucru.\n"
 "\n"
-"\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
+"\"0\" înseamnă că nu pretindeți nimic despre cât de atent ați verificat "
 "cheia\n"
-"\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
-"    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
-"    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
+"\"1\" înseamnă că credeți că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
+"    proprietarul ei, dar n-ați putut, sau nu ați verificat deloc cheia.\n"
+"    Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnați cheia\n"
 "    unui utilizator pseudonim.\n"
 "\n"
-"\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
-"    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
+"\"2\" înseamnă că ați făcut o verificare supericială a cheii.  De exemplu,\n"
+"    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii și ați "
 "verificat\n"
-"    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
+"    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
 "\n"
-"\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
-"    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
+"\"3\" înseamnă că ați făcut o verificare extensivă a cheii.  De exemplu,\n"
+"    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii cu "
 "proprietarul\n"
-"    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
-"    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
+"    cheii în persoană, că ați verificat folosind un document dificil de\n"
+"    falsificat cu poză (cum ar fi un pașaport) că numele proprietarului "
 "cheii\n"
-"    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
-"    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
+"    este același cu numele ID-ului utilizator al cheii și că ați verificat\n"
+"    (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparține "
 "proprietarului\n"
 "cheii.\n"
 "\n"
-"De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
-"exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
-"\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
+"De notat că exemplele date pentru nivelele 2 și 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
+"exemple. La urma urmei, d-voastră decideți ce înseamnă \"superficial\" și\n"
+"\"extensiv\" pentru d-voastră când semnați alte chei.\n"
 "\n"
-"Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
+"Dacă nu știți care este răspunsul, răspundeți \"0\"."
 
-#: g10/helptext.c:184
 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă doriți să semnați TOATE ID-urile utilizator"
 
-#: g10/helptext.c:188
 msgid ""
 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 "All certificates are then also lost!"
 msgstr ""
-"Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
+"Răspundeți \"da\" dacă într-adevăr doriți să ștergeți acest ID utilizator.\n"
 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
 
-#: g10/helptext.c:193
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să ștergeți subcheia"
 
-#: g10/helptext.c:198
 msgid ""
 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 "trust connection to the key or another key certified by this key."
 msgstr ""
-"Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
-"sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
-"stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
-"de aceastã cheie."
+"Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
+"să ștergeți această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
+"stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
+"de această cheie."
 
-#: g10/helptext.c:203
 msgid ""
 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 "know which key was used because this signing key might establish\n"
 "a trust connection through another already certified key."
 msgstr ""
-"Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
-"corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
-"cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
-"constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
+"Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveți cheia\n"
+"corespunzătoare.  Ar trebui să amânați ștergerea sa până știți care\n"
+"cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
+"constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
 
-#: g10/helptext.c:209
 msgid ""
 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 "your keyring."
 msgstr ""
-"Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
-"d-voastrã de chei."
+"Semnătura nu este validă.  Aceasta ar trebui ștearsă de pe inelul\n"
+"d-voastră de chei."
 
-#: g10/helptext.c:213
 msgid ""
 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
@@ -2144,49 +1768,42 @@ msgid ""
 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 "a second one is available."
 msgstr ""
-"Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
-"De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
-"De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
-"Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
-"dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
+"Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
+"De obicei nu este o idee bună să ștergeți o asemenea semnătură.\n"
+"De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
+"Așa că faceți acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
+"dintr-o oarecare cauză invalidă și o a doua este disponibilă."
 
-#: g10/helptext.c:221
 msgid ""
 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 msgstr ""
-"Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
-"cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
-"tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
+"Schimbați toate preferințele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
+"cele selectate) conform cu lista curentă de preferințe.  Timestamp-urile\n"
+"tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
 
-#: g10/helptext.c:228
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceți fraza-parolă; aceasta este o propoziție secretă \n"
 
-#: g10/helptext.c:234
 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 msgstr ""
-"Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
+"Vă rugăm repetați ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce ați tastat."
 
-#: g10/helptext.c:238
 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
+msgstr "Dați numele fișierului la care se aplică semnătura"
 
-#: g10/helptext.c:243
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să suprascrieți fișierul"
 
-#: g10/helptext.c:248
 msgid ""
 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 "file (which is shown in brackets) will be used."
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
-"va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
+"Vă rugăm introduceți un nou nume-fișier. Dacă doar apăsați RETURN,\n"
+"va fi folosit fișierul implicit (arătat în paranteze)."
 
-#: g10/helptext.c:254
 msgid ""
 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 "context you have the ability to choose from this list:\n"
@@ -2201,1733 +1818,1390 @@ msgid ""
 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 msgstr ""
-"Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
-"context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
-"  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
-"      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
-"  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
-"  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
+"Ar trebui să specificați un motiv pentru certificare.  În funcție de\n"
+"context aveți posibilitatea să alegeți din această listă:\n"
+"  \"Cheia a fost compromisă\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă aveți un motiv să credeți că persoane\n"
+"      neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
+"  \"Cheia este înlocuită\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă înlocuiți cheia cu una nouă.\n"
+"  \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă pensionați cheia.\n"
 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
+"      Folosiți această opțiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
 "folosit;\n"
-"      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
+"      de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
 
-#: g10/helptext.c:270
 msgid ""
 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 "An empty line ends the text.\n"
 msgstr ""
-"Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
-"certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
-"O linie goalã terminã textul.\n"
+"Dacă doriți, puteți introduce un text descriind de ce publicați acest\n"
+"certificat de revocare.  Vă rugăm fiți concis.\n"
+"O linie goală termină textul.\n"
 
-#: g10/helptext.c:285
 msgid "No help available"
 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
 
-#: g10/helptext.c:293
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'"
 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importă semnături marcate ca numai-local"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "repară defectele de la serverul de chei pks la import"
 
-#: g10/import.c:98
-#, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "nu actualiza baza de date de încredere după import"
 
-#: g10/import.c:100
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
+msgstr "crează o cheie publică la importul unei chei secrete"
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "acceptă numai actualizări pentru cheile existente"
 
-#: g10/import.c:104
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "șterge părțile nefolosibile din cheie după import"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "șterge câtmai mult posibil din cheie după import"
 
-#: g10/import.c:265
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
+msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
 
-#: g10/import.c:274
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
+msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
 
-#: g10/import.c:291
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
+msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:293
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
+msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:296
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:298
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "               importate: %lu"
 
-#: g10/import.c:304
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:306
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:308
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
+msgstr "           noi semnături: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
+msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "            ne importate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
+msgstr "    semnături curățate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
+msgstr "     ID-uri utilizator curățate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conține preferințe pentru indisponibil\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
 #. only split up to allow printing of a common prefix.
-#: g10/import.c:569
-#, fuzzy
 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
+msgstr "         algoritmuri pentru aceste ID-uri:\n"
 
-#: g10/import.c:606
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm de cifrare %s\n"
 
-#: g10/import.c:618
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm rezumat %s\n"
 
-#: g10/import.c:630
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm compresie %s\n"
 
-#: g10/import.c:643
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr ""
-"este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
+"este puternic sugerat să vă actualizați preferințele și re-distribuiți\n"
 
-#: g10/import.c:645
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
+"această cheie pentru a avita probleme potențiale de ne-potrivire de "
 "algoritm\n"
 
-#: g10/import.c:669
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "vă puteți actualiza preferințele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
+
+msgid "rejected by import filter"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
+msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
 
-#: g10/import.c:763
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:769
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
 
-#: g10/import.c:771
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
+msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipsește\n"
 
-#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:787
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:796
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
+msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
 
-#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "scriu în `%s'\n"
+msgstr "scriu în `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
-#: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:824
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
 
-#: g10/import.c:848
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
+msgstr "cheia %s: nu se potrivește cu copia noastră\n"
 
-#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:910
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:913
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
 
-#: g10/import.c:919
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
 
-#: g10/import.c:922
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
 
-#: g10/import.c:925
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
 
-#: g10/import.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
 
-#: g10/import.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
 
-#: g10/import.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
 
-#: g10/import.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
 
-#: g10/import.c:960
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
 
-#: g10/import.c:1123
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1134
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
 
-#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
+
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1162
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
 
-#: g10/import.c:1192
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
+msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
 
-#: g10/import.c:1202
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1232
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
+"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
 
-#: g10/import.c:1275
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
 
-#: g10/import.c:1307
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
 
-#: g10/import.c:1373
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
 
-#: g10/import.c:1388
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
+"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
 "\"\n"
 
-#: g10/import.c:1390
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1408
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
-#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
 
-#: g10/import.c:1421
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
 
-#: g10/import.c:1436
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
+msgstr "cheia %s: am șters multiple legături de subchei\n"
 
-#: g10/import.c:1458
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
 
-#: g10/import.c:1471
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
 
-#: g10/import.c:1486
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: am șters multiple revocări de subcheie\n"
 
-#: g10/import.c:1528
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1549
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
 
-#: g10/import.c:1576
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1586
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greșit - sărit\n"
 
-#: g10/import.c:1603
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
 
-#: g10/import.c:1617
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greșit - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1625
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neașteptată (0x%02X) - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1737
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
 
-#: g10/import.c:1799
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
 
-#: g10/import.c:1813
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
-"prezentã.\n"
+"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
+"prezentă.\n"
 
-#: g10/import.c:1872
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1906
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
-#: g10/import.c:2295
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
+msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potrivește cu cel al cardului\n"
 
-#: g10/import.c:2303
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia primară este online și stocată pe card\n"
 
-#: g10/import.c:2305
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online și stocată pe card\n"
 
-#: g10/keydb.c:166
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:173
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
 
-#: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
+msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:696
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
+msgstr "am eșuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:264
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[revocare]"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[self-signature]"
-msgstr "[auto-semnãturã]"
+msgstr "[auto-semnătură]"
 
-#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
 msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
+msgstr "1 semnătură incorectă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
+msgstr "%d semnături incorecte\n"
 
-#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
+msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
+msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
+msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
 
-#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
+msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
 
-#: g10/keyedit.c:355
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
+msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:357
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
+msgstr "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
 
-#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
-"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
-"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
+"Vă rugăm decideți cât de multă încredere aveți în acest utilizator\n"
+"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pașapoarte,\n"
+"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
+msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
+msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
 
-#: g10/keyedit.c:437
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
-"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
-"semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
+"Vă rugăm să introduceți adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
+"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnați să facă\n"
+"semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:453
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
-"apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
+"Vă rugăm să introduceți domeniul de restricționare al acestei semnături, sau "
+"apăsați enter pentru niciunul.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
-#: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergeți permanent \"%s\"? (d/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
-#: g10/keyedit.c:1744
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Nu pot semna.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriți să-l semnați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
-"este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
+"Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
+"este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o promovați la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
 "a expirat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
+"Doriți să creați o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
-"semnãturã localã.\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
+"semnătură locală.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o promovați la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o semnați oricum din nou? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:822
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
 
-#: g10/keyedit.c:840
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
+msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:846
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
+msgstr "Doriți ca semnătura d-voastră să expire în același timp? (D/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:881
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr ""
-"Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
+"Nu puteți crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteți în "
 "modul --pgp2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:883
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
+msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:908
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
-"aparþine\n"
-"într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
-"introduceþi \"0\".\n"
+"Cât de atent ați verificat că cheia pe care sunteți pe cale a o semna "
+"aparține\n"
+"într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu știți ce să răspundeți,\n"
+"introduceți \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:913
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
+msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:915
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:917
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
+msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:919
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
+msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:925
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
+msgstr "Selecția dvs.? (introduceți `?' pentru informații suplimentare): "
 
-#: g10/keyedit.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
-"aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
+"Sunteți într-adevăr sigur(ă) că doriți să semnați\n"
+"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:956
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
+msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:962
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:970
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:980
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
+msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:999
 msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1004
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1014
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriți cu adevărat să semnați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
-#: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1124
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
-"parolã de schimbat.\n"
+"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
+"parolă de schimbat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
+msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
+msgstr "Părțile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
+msgstr "Părți secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Cheia este protejatã.\n"
+msgstr "Cheia este protejată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1171
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
+msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1177
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
+"Introduceți noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercați o dată"
 
-#: g10/keyedit.c:1191
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
+"Nu doriți o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1194
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să faceți acest lucru? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1265
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
+msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1351
 msgid "save and quit"
-msgstr "salveazã ºi terminã"
+msgstr "salvează și termină"
 
-#: g10/keyedit.c:1354
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
+msgstr "afișează amprenta cheii"
 
-#: g10/keyedit.c:1355
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
+msgstr "enumeră chei și ID-uri utilizator"
 
-#: g10/keyedit.c:1357
 msgid "select user ID N"
-msgstr "selecteazã ID utilizator N"
+msgstr "selectează ID utilizator N"
 
-#: g10/keyedit.c:1358
 msgid "select subkey N"
-msgstr "selecteazã subcheia N"
+msgstr "selectează subcheia N"
 
-#: g10/keyedit.c:1359
 msgid "check signatures"
-msgstr "verificã semnãturi"
+msgstr "verifică semnături"
 
-#: g10/keyedit.c:1364
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
-"semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
+"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
 "relevante]"
 
-#: g10/keyedit.c:1369
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați local"
 
-#: g10/keyedit.c:1371
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură de încredere"
 
-#: g10/keyedit.c:1373
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură irevocabilă"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "add a user ID"
-msgstr "adaugã un ID utilizator"
+msgstr "adaugă un ID utilizator"
 
-#: g10/keyedit.c:1379
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "adaugã o pozã ID"
+msgstr "adaugă o poză ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1381
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "șterge ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "add a subkey"
-msgstr "adaugã o subcheie"
+msgstr "adaugă o subcheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
+msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1392
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1398
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "ºterge subcheile selectate"
+msgstr "șterge subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "adaugã o cheie de revocare"
+msgstr "adaugă o cheie de revocare"
 
-#: g10/keyedit.c:1402
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "șterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1404
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1406
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
+msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
+msgstr "comută între listele de chei secrete și publice"
 
-#: g10/keyedit.c:1411
 msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
+msgstr "enumeră preferințele (expert)"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
+msgstr "afișează preferințele (detaliat)"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferințe pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1420
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
+"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
 "selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1422
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează o notație pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1424
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
+msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
 
-#: g10/keyedit.c:1430
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1432
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1438
 msgid "enable key"
-msgstr "activeazã cheia"
+msgstr "activează cheia"
 
-#: g10/keyedit.c:1439
 msgid "disable key"
-msgstr "deactiveazã cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
 
-#: g10/keyedit.c:1440
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1442
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
+"compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge semnăturile "
+"nefolosibile de pe cheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1444
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
+"compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge toate semnăturile de "
+"pe cheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1566
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1584
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1665
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
+msgstr "Aveți nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1673
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
+msgstr "Vă rugăm folosiți mai întâi comanda \"toggle\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1692
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
-"  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
-"  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
+"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
+"  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
+"  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinație a acestora\n"
 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1732
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Cheia este revocatã."
+msgstr "Cheia este revocată."
 
-#: g10/keyedit.c:1751
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+msgstr "Semnați într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1758
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
+msgstr "Sugestie: Selectați ID-ul utilizator de semnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1767
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1790
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
+msgstr "Trebuie mai întâi să selectați cel puțin un ID utilizator.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1814
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
+msgstr "Nu puteți șterge ultimul ID utilizator!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1816
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+msgstr "Ștergeți într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1817
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Ștergeți într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1867
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
+msgstr "Mutați într-adevăr cheia primară? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1879
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectați exact o cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1907
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
+msgstr "Comanda așteaptă un nume de fișier ca argument\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1921
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1938
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1962
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1965
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți cheile selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1966
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2001
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+"Doriți într-adevăr să revocați toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2002
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați acest ID utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2020
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați toată cheia? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2031
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați subcheile selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2033
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați această subcheie? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2083
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
-"de încredere furnizatã de utilizator\n"
+"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
+"de încredere furnizată de utilizator\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2125
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
+msgstr "Setează lista de preferințe ca:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2131
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
+"Doriți într-adevăr să actualizați preferințele pentru ID-urile utilizator "
 "selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2133
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să actualizați preferințele? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2201
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
+msgstr "Salvați schimbările?  (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2204
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
+msgstr "Terminați fără a salva?  (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2214
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2221
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2228
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
+msgstr "Cheia nu a fost schimbată așa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2329
 msgid "Digest: "
 msgstr "Rezumat: "
 
-#: g10/keyedit.c:2381
 msgid "Features: "
-msgstr "Capabilitãþi: "
+msgstr "Capabilități: "
 
-#: g10/keyedit.c:2392
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Server de chei no-modify"
 
-#: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat: "
 
-#: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr "Notaþie:"
+msgstr "Notații:"
 
-#: g10/keyedit.c:2626
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu există nici o preferință pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2685
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
+msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2706
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
+msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2712
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (senzitiv)"
 
-#: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
-#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
 #, c-format
 msgid "created: %s"
-msgstr "creatã: %s"
+msgstr "creată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
-msgstr "revocatã: %s"
+msgstr "revocată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "expiratã: %s"
+msgstr "expirată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
-#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
-#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "expirã: %s"
+msgstr "expiră: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2737
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "folosire: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2752
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
-msgstr "încredere: %s"
+msgstr "încredere: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2756
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validitate: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2763
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
+msgstr "Această cheie a fost deactivată"
 
-#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
 msgid "card-no: "
 msgstr "nr-card: "
 
-#: g10/keyedit.c:2815
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
-"corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
+"Vă rugăm observați că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
+"corectă dacă nu reporniți programul.\n"
 
 #
-#: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
-#: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
 msgid "revoked"
-msgstr "revocatã"
+msgstr "revocată"
 
-#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
-#: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
 msgid "expired"
-msgstr "expiratã"
+msgstr "expirată"
 
-#: g10/keyedit.c:2946
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
-"              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
-"              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
+"              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
+"              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3007
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
-"         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
+"         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o adăugați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3018
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
+msgstr "Nu puteți adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3158
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură bună? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3168
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură invalidă? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3178
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
+msgstr "Ștergeți într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3192
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
+msgstr "Am șters %d semnături.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3193
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
+msgstr "Am șters %d semnături.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3196
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
+msgstr "Nu am șters nimic.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
 msgid "invalid"
-msgstr "invalid(ã)"
+msgstr "invalid(ă)"
 
-#: g10/keyedit.c:3231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
+msgstr "ID utilizator \"%s\" compactat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
+msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnătură ștearsă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
+msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnături șterse\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
+msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja minimizat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
+msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja curat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3342
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
-"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
+"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
 "cheia.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3353
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu puteți adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3373
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
+msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
 
-#: g10/keyedit.c:3398
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3413
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
+msgstr "nu puteți desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3435
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
+msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3454
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
-"anulatã!\n"
+"anulată!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3460
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
+"Sunteți sigur(ă) că doriți să desemnați această cheie ca și un revocator "
 "desemnat? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3522
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
+msgstr "Vă rugăm ștergeți selecțiile din cheile secrete.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3528
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați cel mult o subcheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3532
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3535
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
+msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3584
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteți schimba data de expirare a unei chei v3\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3600
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
-"certified)\n"
+"subcheia de semnare %s este deja certificată reciproc (cross-certified)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3686
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr ""
+"subcheia %s nu semnează și nu trebuie certificată reciproc (cross-"
+"certified)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3848
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați exact un ID utilizator.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4058
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceți URL-ul serverului de chei preferat: "
 
-#: g10/keyedit.c:4138
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4139
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4201
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Introduceți notația: "
 
-#: g10/keyedit.c:4350
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Suprascriu? (d/N) "
+msgstr "Continuă? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4414
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4472
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4499
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4634
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
+msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
 msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (non-exportabilã)"
+msgstr " (non-exportabilă)"
 
-#: g10/keyedit.c:4643
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
+msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4647
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o revocați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4651
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Nu este semnată de dvs.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4678
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
+msgstr "Ați semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4704
 msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (non-revocabilã)"
+msgstr " (non-revocabilă)"
 
-#: g10/keyedit.c:4711
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
+msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4733
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
+msgstr "Sunteți pe cale să revocați aceste semnături:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4753
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să creați certificatele de revocare? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4783
 msgid "no secret key\n"
-msgstr "nici o cheie secretã\n"
+msgstr "nici o cheie secretă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4853
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4870
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
+"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4934
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4996
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5091
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
+msgstr "Afișez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:263
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
+msgstr "preferința `%s' duplicată\n"
 
-#: g10/keygen.c:270
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
+msgstr "prea multe preferințe de cifrare\n"
 
-#: g10/keygen.c:272
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
+msgstr "prea multe preferințe de rezumat\n"
 
-#: g10/keygen.c:274
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
+msgstr "prea multe preferințe de compresie\n"
 
-#: g10/keygen.c:399
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
+msgstr "articol invalid `%s' în șirul de preferințe\n"
 
-#: g10/keygen.c:874
 msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã directã\n"
+msgstr "scriu semnătură directă\n"
 
-#: g10/keygen.c:913
 msgid "writing self signature\n"
-msgstr "scriu auto semnãturã\n"
+msgstr "scriu auto semnătură\n"
 
-#: g10/keygen.c:963
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
+msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
 
-#: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
-#: g10/keygen.c:2774
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1329
 msgid "Sign"
-msgstr "Semneazã"
+msgstr "Semnează"
 
-#: g10/keygen.c:1332
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certifică"
 
-#: g10/keygen.c:1335
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifreazã"
+msgstr "Cifrează"
 
-#: g10/keygen.c:1338
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificã"
+msgstr "Autentifică"
 
-#: g10/keygen.c:1346
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
+#. a description of the fucntions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsCcAaTt"
 
-#: g10/keygen.c:1365
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
+msgstr "Acțiuni posibile pentru o cheie %s: "
 
-#: g10/keygen.c:1369
 msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Acþiuni permise curent: "
+msgstr "Acțiuni permise curent: "
 
-#: g10/keygen.c:1374
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1377
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1380
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1383
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Terminat\n"
 
-#: g10/keygen.c:1439
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
+msgstr "Selectați ce fel de cheie doriți:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA și RSA (implicit)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1441
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA și Elgamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1442
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1444
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1446
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1447
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1449
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1451
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilitățile)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1520
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilitățile)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
+msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u și %u biți.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1537
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru subcheie? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1551
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1557
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
+msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
-
-#: g10/keygen.c:1616
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3936,14 +3210,13 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
-"         0 = cheia nu expirã\n"
-"      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
-"      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
-"      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
+"Specificați cât de mult timp doriți să fie validă cheia.\n"
+"         0 = cheia nu expiră\n"
+"      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
+"      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
+"      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
 
-#: g10/keygen.c:1627
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -3952,57 +3225,47 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
-"         0 = semnãtura nu expirã\n"
-"      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
-"      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
-"      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
+"Specificați cât de mult timp doriți să fie validă semnătura.\n"
+"         0 = semnătura nu expiră\n"
+"      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
+"      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
+"      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
 
-#: g10/keygen.c:1648
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
+msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1653
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
+msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1671
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valoare invalidã\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
 
-#: g10/keygen.c:1678
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
+msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
 
-#: g10/keygen.c:1679
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
+msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
 
-#: g10/keygen.c:1684
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
+msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1685
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1691
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
-"Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
+"Sistemul d-voastră nu poate afișa date după 2038.\n"
+"Totuși, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1696
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
 
-#: g10/keygen.c:1711
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4012,64 +3275,53 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
-"construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
+"Aveți nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
+"construiește ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul și Adresa de "
 "Email\n"
-"în aceastã formã:\n"
-"    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
+"în această formă:\n"
+"    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1724
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nume real: "
 
-#: g10/keygen.c:1732
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter invalid în nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
 
-#: g10/keygen.c:1734
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
+msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
 
-#: g10/keygen.c:1736
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
+msgstr "Numele trebuie să fie de cel puțin 5 caractere\n"
 
-#: g10/keygen.c:1744
 msgid "Email address: "
-msgstr "Adresã de email: "
+msgstr "Adresă de email: "
 
-#: g10/keygen.c:1750
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
 
-#: g10/keygen.c:1758
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentariu: "
 
-#: g10/keygen.c:1764
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
+msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
 
-#: g10/keygen.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
+msgstr "Folosiți setul de caractere `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:1793
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
+"Ați selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1798
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
+msgstr "Vă rugăm nu puneți adresa de email în numele real sau comentariu\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4082,872 +3334,700 @@ msgstr "V
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:1814
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoTt"
 
-#: g10/keygen.c:1824
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
 
-#: g10/keygen.c:1825
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
 
-#: g10/keygen.c:1844
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
+msgstr "Vă rugăm corectați mai întâi eroarea\n"
 
-#: g10/keygen.c:1884
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1894 g10/passphrase.c:808
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1900
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
-"O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
-"program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
+"Nu aveți nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
+"O să o fac oricum.  Puteți schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
+"program cu opțiunea \"--edit-key\".\n"
 
-#: g10/keygen.c:1922
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
-"altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
-"în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
-"numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
+"Trebuie să generăm o grămadă de octeți aleatori. Este o idee bună să faceți\n"
+"altceva (tastați la tastatură, mișcați mausul, utilizați discurile)\n"
+"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o șansă generatorului de\n"
+"numere aleatoare o șansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2720
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
+msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2919 g10/keygen.c:3066
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2921 g10/keygen.c:3069
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
+msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2924 g10/keygen.c:3072
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3055
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3061
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3079
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3086
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3109
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
+msgstr "cheile secretă și publică au fost create și semnate.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3120
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
-"doriþi\n"
-"sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
+"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
+"doriți\n"
+"să folosiți comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
 "pentru acest scop.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3132 g10/keygen.c:3261 g10/keygen.c:3376
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3311 g10/sign.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3186 g10/keygen.c:3313 g10/sign.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3195 g10/keygen.c:3324
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
+msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
 
-#: g10/keygen.c:3234 g10/keygen.c:3357
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
+msgstr "Creați într-adevăr? (d/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3522
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
+msgstr "stocarea cheii pe card a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3569
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fișier de rezervă `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3595
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: copia de siguranța a cheii cardului salvată la `%s'\n"
 
-#: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
 msgid "never     "
-msgstr "niciodatã "
+msgstr "niciodată "
 
-#: g10/keylist.c:263
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
+msgstr "Politică de semnături critică: "
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi: "
+msgstr "Politică de semnături: "
 
-#: g10/keylist.c:304
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat critic: "
 
-#: g10/keylist.c:357
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã criticã: "
+msgstr "Notare semnătură critică: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
-#: g10/keylist.c:469
 msgid "Keyring"
 msgstr "Inel de chei"
 
-#: g10/keylist.c:1503
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Amprentã cheie primarã:"
+msgstr "Amprentă cheie primară:"
 
-#: g10/keylist.c:1505
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Amprentã subcheie:"
+msgstr "     Amprentă subcheie:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1512
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Amprentã cheie primarã:"
+msgstr " Amprentă cheie primară:"
 
-#: g10/keylist.c:1514
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Amprentã subcheie:"
+msgstr "      Amprentă subcheie:"
 
-#: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:1522
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Amprentã cheie ="
+msgstr "      Amprentă cheie ="
 
-#: g10/keylist.c:1589
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Card nr. serie ="
 
-#: g10/keyring.c:1244
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1250
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: există 2 fișiere cu informații confidențiale.\n"
 
-#: g10/keyring.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
 
-#: g10/keyring.c:1253
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s este cel nou\n"
 
-#: g10/keyring.c:1254
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
+msgstr "Vă rugăm reparați această deficiență posibilă de securitate\n"
 
-#: g10/keyring.c:1374
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
+msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyring.c:1420
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
+msgstr "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1432
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
+msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
 
-#: g10/keyserver.c:67
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "include cheile revocate în rezultatele căutării"
 
-#: g10/keyserver.c:68
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "include subcheile la căutarea după ID-ul cheii"
 
-#: g10/keyserver.c:70
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
+"folosește fișiere temporare pentru a  transmite date la serverele de chei "
+"ajutătoare"
 
-#: g10/keyserver.c:72
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "nu șterge fișierele temporare după ce au fost folosite"
 
-#: g10/keyserver.c:76
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "adu automat cheile la verificarea semnăturilor"
 
-#: g10/keyserver.c:78
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "onorează URL-ul serverului de chei preferat de pe cheie"
 
-#: g10/keyserver.c:80
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "onorează înregistrarea PKA setat pe o cheie la aducerea cheilor"
 
-#: g10/keyserver.c:146
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
-"platformã\n"
+"AVERTISMENT: opțiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe această "
+"platformă\n"
 
-#: g10/keyserver.c:529
 msgid "disabled"
-msgstr "deactivat(ã)"
+msgstr "deactivat(ă)"
 
-#: g10/keyserver.c:730
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
+msgstr "Introduceți număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
 
-#: g10/keyserver.c:814 g10/keyserver.c:1432
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:912
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:914
 msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1151
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1155
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
+msgstr "caut nume de pe serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
+msgstr "caut nume de pe %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1335
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1339
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1382
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1385
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1392 g10/keyserver.c:1488
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
+msgstr "nici o acțiune pentru serverul de chei!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1440
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
-"s)\n"
+"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de GnuPG "
+"(%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1449
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:2039
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
+msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiți opțiunea --keyserver)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1517
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
-"apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
+"apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1529
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1534
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
+msgstr "acțiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
+msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1549
 msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
+msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de așteptare (timed out)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1554
 msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "eroare internã server de chei\n"
+msgstr "eroare internă server de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1563
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1588 g10/keyserver.c:1622
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
+msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1881
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1903
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1905
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot obține URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot interpreta URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:243
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
+msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
+msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:304
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "fraza-parolã generatã cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
+msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:385
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "cheia publicã este %s\n"
+msgstr "cheia publică este %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:442
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
+msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
 
-#: g10/mainproc.c:475
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s\n"
+msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:479 g10/pkclist.c:220
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:483
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:497
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea cu cheie publică a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:511
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
 
-#: g10/mainproc.c:513
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
 
-#: g10/mainproc.c:544 g10/mainproc.c:566
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:552
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
+msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
 
-#: g10/mainproc.c:584
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "decriptare OK\n"
 
-#: g10/mainproc.c:588
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:601
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:607
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:628
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
+msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:630
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
+msgstr "nume fișier original='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:715
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISMENT: multiple plaintext văzute\n"
 
-#: g10/mainproc.c:843
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
+msgstr "revocare standalone - folosiți \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1191
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "nu am găsit nici o semnătură\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1434
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
+msgstr "nu pot mânui aceste date de semnături ambigue\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1554
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1555
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1559
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1579
 msgid "Key available at: "
-msgstr "Cheie disponibilã la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
 
-#: g10/mainproc.c:1712 g10/mainproc.c:1760
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \"%s\""
+msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1714 g10/mainproc.c:1762
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã expiratã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1716 g10/mainproc.c:1764
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1768
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[nesigur]"
 
-#: g10/mainproc.c:1801
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1899
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
+msgstr "Semnătură expirată %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1908
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
 
-#: g10/mainproc.c:1909
 msgid "textmode"
 msgstr "modtext"
 
-#: g10/mainproc.c:1909 g10/trustdb.c:529
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: g10/mainproc.c:1929
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
+msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1998 g10/mainproc.c:2014 g10/mainproc.c:2100
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
+msgstr "nu o semnătură detașată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2041
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
+"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături.  Numai prima va fi verificată.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2049
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "semnãturã de sine stãtãtoare (standalone) de clasã 0x%02x\n"
+msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2106
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
+msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2116
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
+msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
 
-#: g10/misc.c:120
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
+msgstr "nu pot deactiva generarea fișierelor core: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat pentru `%s' a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat pentru `%s' a eșuat în %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:205
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eșuat în %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:314
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publicã experimental %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
+
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: cheile Elgamal pentru semnătură și cifrare prea vechi "
+"(deprecated)\n"
 
-#: g10/misc.c:329
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:344
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:349
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
 
-#: g10/misc.c:445
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
-
-#: g10/misc.c:446 g10/sig-check.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
+msgstr "vă rugăm vedeți %s pentru informații suplimentare\n"
+
+#, c-format
+msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
+msgstr "NOTĂ: Această capabilitate nu este disponibil în %s\n"
 
-#: g10/misc.c:679
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opțiune învechită \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:683
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opțiune învechită\n"
 
-#: g10/misc.c:685
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
+msgstr "vă rugăm folosiți \"%s%s\" în loc\n"
 
-#: g10/misc.c:692
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiți\n"
 
-#: g10/misc.c:705
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Necompresat"
 
 #
-#: g10/misc.c:730
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "necompresat|niciunul"
 
-#: g10/misc.c:857
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
+msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
 
-#: g10/misc.c:1032
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opþiune ambiguã `%s'\n"
+msgstr "opțiune ambiguă `%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1057
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
+msgstr "opțiune necunoscută `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:88
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
+msgstr "Fișierul `%s' există. "
 
-#: g10/openfile.c:92
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
 
-#: g10/openfile.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
 
-#: g10/openfile.c:147
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
+msgstr "Introduceți un nou nume-fișier"
 
-#: g10/openfile.c:192
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "scriu la stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:319
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
+msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:398
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
+msgstr "fișier de configurare nou `%s' creat\n"
 
-#: g10/openfile.c:400
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
+"AVERTISMENT: opțiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
 
-#: g10/openfile.c:432
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
 msgstr "director `%s' creat\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:142
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
+msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:747
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
+"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potențial nesigură "
 "(insecure)\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1198
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
 
-#: g10/passphrase.c:308
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
 
-#: g10/passphrase.c:324
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
+msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
 
-#: g10/passphrase.c:343
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
 
-#: g10/passphrase.c:360
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
+msgstr "problemă cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
 
-#: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID cheie principalã %s)"
+msgstr " (ID cheie principală %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pt. "
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
 "utilizator:\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s%s\n"
+"cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:569
 msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Repetați fraza-parolă\n"
 
-#: g10/passphrase.c:571
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Introduceți fraza-parolă\n"
 
-#: g10/passphrase.c:647
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "anulatã de utilizator\n"
+msgstr "anulată de utilizator\n"
 
 #
-#: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972
 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr "nu pot cere fraza-parolã în modul batch\n"
+msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
 
-#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
+msgstr "Introduceți fraza-parolă: "
 
-#: g10/passphrase.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru\n"
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
 "utilizator: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:899
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s"
+msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
 
-#: g10/passphrase.c:908
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subcheie pe cheia principalã ID %s)"
+msgstr "         (subcheie pe cheia principală ID %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:985
 msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
+msgstr "Repetați fraza-parolă: "
 
-#: g10/photoid.c:71
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -4956,452 +4036,366 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
-"fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
-"publicã.\n"
-"Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
-"foarte largã!\n"
-"Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
-
-#: g10/photoid.c:93
+"Alegeți o imagine pentru a o folosi ca poză ID.  Imaginea trebuie să fie un\n"
+"fișier JPEG.  Amintiți-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
+"publică.\n"
+"Dacă folosiți o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
+"foarte largă!\n"
+"Încercați să folosiți o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
+
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
+msgstr "Introduceți nume-fișier JPEG pentru poză ID: "
 
-#: g10/photoid.c:114
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fiºierul JPEG `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fișierul JPEG `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:125
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeþi) !\n"
+msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeți) !\n"
 
-#: g10/photoid.c:127
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã îl folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să îl folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/photoid.c:144
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' nu este un fiºier JPEG\n"
+msgstr "`%s' nu este un fișier JPEG\n"
 
-#: g10/photoid.c:163
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
+msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
 
-#: g10/photoid.c:327
 msgid "no photo viewer set\n"
-msgstr ""
+msgstr "nici un vizualizor foto specificat\n"
 
-#: g10/photoid.c:381
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
+msgstr "nu pot afișa poza ID!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:621
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nici un motiv specificat"
 
-#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:623
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "Cheia este înlocuitã"
+msgstr "Cheia este înlocuită"
 
-#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:622
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Cheia a fost compromisã"
+msgstr "Cheia a fost compromisă"
 
-#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:624
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Cheia nu mai este folositã"
+msgstr "Cheia nu mai este folosită"
 
-#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:625
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
 
-#: g10/pkclist.c:75
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "motiv pentru revocare: "
 
-#: g10/pkclist.c:92
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "comentariu revocare: "
 
-#: g10/pkclist.c:207
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMtTsS"
 
-#: g10/pkclist.c:215
 msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
+msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:247
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  aka \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:257
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"Cât de mult credeþi cã aceastã cheie aparþine într-adevãr utilizatorului "
+"Cât de mult credeți că această cheie aparține într-adevăr utilizatorului "
 "numit?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:272
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr "  %d = Nu ºtiu sau nu vreau sã mã pronunþ\n"
+msgstr "  %d = Nu știu sau nu vreau să mă pronunț\n"
 
-#: g10/pkclist.c:274
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = NU am încredere\n"
+msgstr "  %d = NU am încredere\n"
 
-#: g10/pkclist.c:280
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Am încredere supremã\n"
+msgstr "  %d = Am încredere supremă\n"
 
-#: g10/pkclist.c:286
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
+msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
 
-#: g10/pkclist.c:289
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = sãri peste cheia asta\n"
+msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
 
-#: g10/pkclist.c:290
 msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  t = terminã\n"
+msgstr "  t = termină\n"
 
-#: g10/pkclist.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nivelul minim de încredere pentru aceastã cheie este: %s\n"
+"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:300 g10/revoke.c:650
 msgid "Your decision? "
-msgstr "Decizia d-voastrã? "
+msgstr "Decizia d-voastră? "
 
-#: g10/pkclist.c:321
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? (d/N) "
+"Doriți într-adevăr să setați această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:335
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
+msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicație că această cheie aparține într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicație că această cheie aparține într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:431
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil utilizatorului numit\n"
+msgstr "Această cheie aparține probabil utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:436
 msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
+msgstr "Această cheie ne aparține\n"
 
-#: g10/pkclist.c:462
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"NU este sigur cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
-"utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
-"rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare.\n"
+"NU este sigur că cheia aparține persoanei numite în ID-ul\n"
+"utilizator.  Dacă știți *cu adevărat* ce faceți, puteți\n"
+"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:469
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiți oricum această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:503
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Folosiți o cheie fără încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:510
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
-"prezentã)\n"
+"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
+"prezentă)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:519
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:522
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:523
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
+msgstr "         Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:529
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:534
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:554
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notă: Adresa verificată a semnatarului este `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:561
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notă: Adresa semnatarului `%s' nu se potrivește cu intrarea DNS\n"
 
-#: g10/pkclist.c:573
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustlevel ajustat la DEPLIN datorită informației PKA valide\n"
 
-#: g10/pkclist.c:581
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustlevel ajustat la NICIODATĂ datorită informației PKA incorecte\n"
 
-#: g10/pkclist.c:592
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:603
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:605
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
-"         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+"         Nu există nici o indicație că semnătura aparține proprietarului.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:614
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
+msgstr "         Semnătura este probabil un FALS.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:622
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
-"încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
+"încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:624
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+msgstr "         Nu este sigur că semnătura aparține proprietarului.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1077 g10/pkclist.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: sãritã: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:835 g10/pkclist.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
 
-#: g10/pkclist.c:886
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
+msgstr "Nu ați specificat un ID utilizator. (puteți folosi \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:910
 msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Destinatari curenþi:\n"
+msgstr "Destinatari curenți:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:936
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
+"Introduceți ID-ul utilizator.  Terminați cu o linie nouă: "
 
-#: g10/pkclist.c:961
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1044
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:991
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
+msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1000
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1035
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1155
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "nici un destinatar valid\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
-"datele nu au fost salvate: folosiþi opþiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
+"datele nu au fost salvate: folosiți opțiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
 
-#: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:461
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Semnãturã detaºatã.\n"
+msgstr "Semnătură detașată.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:467
 msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Vã rugãm introduceþi numele fiºierului de date: "
+msgstr "Vă rugăm introduceți numele fișierului de date: "
 
-#: g10/plaintext.c:499
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "citesc stdin ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:533
 msgid "no signed data\n"
-msgstr "nici o datã semnatã\n"
+msgstr "nici o dată semnată\n"
 
-#: g10/plaintext.c:547
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:102
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretã %s ...\n"
+msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:133
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:221
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportatã\n"
+msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:242
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:280
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost gãsit în preferinþele "
+"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:300
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia secretã %s a expirat la %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:306
 msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:586
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "build_packet a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivã)\n"
+msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare desemnat pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:552
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Ieºire în armurã ASCII forþatã.\n"
+msgstr "Ieșire în armură ASCII forțată.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:566
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
 
-#: g10/revoke.c:469
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:498
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
+msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:509
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
+msgstr "cheia publică nu se potrivește cu cheia secretă!\n"
 
-#: g10/revoke.c:516
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/revoke.c:533
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
+msgstr "algoritm de protecție necunoscut\n"
 
-#: g10/revoke.c:541
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTÃ: Aceastã cheie nu este protejatã!\n"
+msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
 
-#: g10/revoke.c:592
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5413,973 +4407,832 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certificat de revocare creat.\n"
 "\n"
-"Vã rugãm mutaþi-l pe un medium pe care îl puteþi ascunde; dacã cineva pune\n"
-"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi sã vã facã cheia inutilizabilã.\n"
-"Este indicat sã tipãriþi acest certificat ºi sã-l pãstraþi undeva sigur, în\n"
-"caz cã mediumul este deteriorat.  Dar fiþi atent: sistemul de tipãrire al\n"
-"maºinii d-voastrã ar putea pãstra datele ºi sã le facã accesibile altora!\n"
+"Vă rugăm mutați-l pe un medium pe care îl puteți ascunde; dacă cineva pune\n"
+"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
+"Este indicat să tipăriți acest certificat și să-l păstrați undeva sigur, în\n"
+"caz că mediumul este deteriorat.  Dar fiți atent: sistemul de tipărire al\n"
+"mașinii d-voastră ar putea păstra datele și să le facă accesibile altora!\n"
 
-#: g10/revoke.c:633
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați motivul pentru revocare:\n"
 
-#: g10/revoke.c:643
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunță"
 
-#: g10/revoke.c:645
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probabil doriþi sã selectaþi %d aici)\n"
+msgstr "(Probabil doriți să selectați %d aici)\n"
 
-#: g10/revoke.c:686
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduceþi o descriere opþionalã; terminaþi cu o linie goalã:\n"
+msgstr "Introduceți o descriere opțională; terminați cu o linie goală:\n"
 
-#: g10/revoke.c:714
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
 
-#: g10/revoke.c:721
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:53
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părți ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:59
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecție %d%s nu este suportat\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:70
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:264
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frazã-parolã invalidã; vã rugãm mai încercaþi o datã"
+msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercați o dată"
 
-#: g10/seckey-cert.c:265
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ...\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:326
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Cheie slabã detectatã - vã rugãm schimbaþi din nou fraza-"
-"parolã.\n"
+"AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbați din nou fraza-"
+"parolă.\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:364
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecþia cheii secrete\n"
+msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecția cheii secrete\n"
 
-#: g10/seskey.c:52
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "cheie slabã creatã - reîncerc\n"
+msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
 
-#: g10/seskey.c:57
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "nu pot evita cheie slabã pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
+msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
 
-#: g10/seskey.c:220
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA necesită lungimea hash să fie multiplu de 8 biți\n"
 
-#: g10/seskey.c:234
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia DSA %s folosește un hash (%u bit) nesigur\n"
 
-#: g10/seskey.c:246
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia DSA %s necesită un hash de %u bit sau mai lung\n"
 
-#: g10/sig-check.c:74
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnãturã în mesaj\n"
+msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
 
-#: g10/sig-check.c:99
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
 "certified)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:111
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocã invalidã "
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
 "(invalid cross-certification)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:179
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secundã decât semnãtura\n"
+msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
 
-#: g10/sig-check.c:180
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secunde decât semnãtura\n"
+msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
 
-#: g10/sig-check.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia semnãturii %s a expirat %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:285
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"presupun semnãturã incorectã din cheia %s datoritã unui bit critic "
+"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
 "necunoscut\n"
 
-#: g10/sig-check.c:542
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura de revocare a subcheii\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
 
-#: g10/sig-check.c:568
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura legatã de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
 
-#: g10/sign.c:90
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
 "neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
 "folosesc neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:312
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:321
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s semnãturã de la: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:756
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "puteþi semna-dataºat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
+msgstr "puteți semna-datașat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/sign.c:956
 msgid "signing:"
 msgstr "semnare:"
 
-#: g10/sign.c:1069
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
+msgstr "puteți semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "va fi folositã cifrarea %s\n"
+msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "cheia nu este marcatã ca sigurã - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
+msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
 
-#: g10/skclist.c:157
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": duplicatã\n"
+msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
 
-#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:170
 msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
+msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
 
-#: g10/skclist.c:185
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care nu e sigurã pentru "
-"semnãturi!"
+"aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
+"semnături!"
 
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eºuat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# Listã cu valori de încredere atribuite, creatã %s\n"
-"# (Folosiþi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
+"# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
+"# (Folosiți \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158
 msgid "line too long"
-msgstr "linie prea lungã"
+msgstr "linie prea lungă"
 
-#: g10/tdbdump.c:166
 msgid "colon missing"
-msgstr "caracter : lipsã"
+msgstr "caracter : lipsă"
 
-#: g10/tdbdump.c:172
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "amprentã invalidã"
+msgstr "amprentă invalidă"
 
-#: g10/tdbdump.c:177
 msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "lipseºte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
+msgstr "lipsește valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
 
-#: g10/tdbdump.c:213
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare gãsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:217
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: sincronizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb: sincronizarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1443
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1450
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eºuat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eșuat (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:243
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "tranzacþia trustdb prea mare\n"
+msgstr "tranzacția trustdb prea mare\n"
 
-#: g10/tdbio.c:496
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
+msgstr "%s: directorul nu există!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
+msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
+msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: am eºuat sã creez înregistrare versiune: %s"
+msgstr "%s: am eșuat să creez înregistrare versiune: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
 
-#: g10/tdbio.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:600
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOTÃ: nu poate fi scris în trustdb\n"
+msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
 
-#: g10/tdbio.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eșuat să creez hashtable: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724
-#: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1376 g10/tdbio.c:1403
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1172
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1180
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: citirea a eșuat (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: nu e un fiºier trustdb\n"
+msgstr "%s: nu e un fișier trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
+msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versiune fiºier invalidã %d\n"
+msgstr "%s: versiune fișier invalidă %d\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1417
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1427
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrãrii: %s\n"
+msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: adãugarea unei înregistrãri a eºuat: %s\n"
+msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1502
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr "trustdb este coruptã; rulaþi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Eroare: trustdb este coruptă\n"
 
-#: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
+msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
 
-#: g10/textfilter.c:246
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
 
-#: g10/trustdb.c:225
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validã\n"
+msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:256
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "cheia %s: acceptatã ca cheie de încredere\n"
+msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
 
-#: g10/trustdb.c:294
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
+msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:309
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: nici o cheie publicã pentru cheia de încredere - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
 
-#: g10/trustdb.c:319
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "cheia %s marcatã ca având încredere supremã\n"
+msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:343
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eºuat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:349
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
+
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "Puteți încerca să re-creați trustdb folosind comenzile:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Dacă nu merge, vă rugăm să consultați manualul\n"
 
-#: g10/trustdb.c:445
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr ""
-"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
+"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:451
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
-
-#: g10/trustdb.c:503
+msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
-#: g10/trustdb.c:505
 msgid "[ revoked]"
-msgstr "[revocatã]"
+msgstr "[revocată]"
 
-#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
 msgid "[ expired]"
-msgstr "[expiratã] "
+msgstr "[expirată] "
 
-#: g10/trustdb.c:511
 msgid "[ unknown]"
-msgstr "[necunoscutã]"
+msgstr "[necunoscută]"
 
-#: g10/trustdb.c:513
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[  nedef ]"
 
-#: g10/trustdb.c:514
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[marginal]"
 
-#: g10/trustdb.c:515
 msgid "[  full  ]"
-msgstr "[ deplinã]"
+msgstr "[ deplină]"
 
-#: g10/trustdb.c:516
 msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ supremã]"
+msgstr "[ supremă]"
 
-#: g10/trustdb.c:531
 msgid "undefined"
-msgstr "nedefinitã"
+msgstr "nedefinită"
 
-#: g10/trustdb.c:532
 msgid "never"
-msgstr "niciodatã"
+msgstr "niciodată"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: g10/trustdb.c:534
 msgid "full"
-msgstr "deplinã"
+msgstr "deplină"
 
-#: g10/trustdb.c:535
 msgid "ultimate"
-msgstr "supremã"
+msgstr "supremă"
 
-#: g10/trustdb.c:575
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "urmãtoarea verificare trustdb programatã pe %s\n"
+msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:590
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:605
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "cheia publicã %s nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1032
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "vã rugãm faceþi un --check-trustdb\n"
+msgstr "vă rugăm faceți un --check-trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1036
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "verific trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2093
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d chei procesate (%d numãrãtori valide anulate)\n"
+msgstr "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2158
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "nu am gãsit nici o cheie cu încredere supremã\n"
+msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2172
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "cheia publicã a cheii cu încredere supremã %s nu a fost gãsitã\n"
+msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2195
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
-"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
+"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+"adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2356
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
+"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/verify.c:116
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"semnãtura nu a putut fi verificatã.\n"
-"Vã rugãm amintiþi-vã cã fiºierul de semnãturã (.sig sau .asc)\n"
-"ar trebui sã fie primul dat în linia de comandã.\n"
+"semnătura nu a putut fi verificată.\n"
+"Vă rugăm amintiți-vă că fișierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
+"ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
 
-#: g10/verify.c:192
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "linia de intrare %u prea lungã sau lipseºte LF\n"
+msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipsește LF\n"
 
-#: util/errors.c:53
 msgid "general error"
-msgstr "eroare generalã"
+msgstr "eroare generală"
 
-#: util/errors.c:54
 msgid "unknown packet type"
 msgstr "tip de pachet necunoscut"
 
-#: util/errors.c:55
 msgid "unknown version"
-msgstr "versiune necunoscutã"
+msgstr "versiune necunoscută"
 
-#: util/errors.c:56
 msgid "unknown pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
 
-#: util/errors.c:57
 msgid "unknown digest algorithm"
 msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
 
-#: util/errors.c:58
 msgid "bad public key"
-msgstr "cheie publicã incorectã"
+msgstr "cheie publică incorectă"
 
-#: util/errors.c:59
 msgid "bad secret key"
-msgstr "cheie secretã incorectã"
+msgstr "cheie secretă incorectă"
 
-#: util/errors.c:60
 msgid "bad signature"
-msgstr "semnãturã incorectã"
+msgstr "semnătură incorectă"
 
-#: util/errors.c:61
 msgid "checksum error"
 msgstr "eroare checksum"
 
-#: util/errors.c:62
 msgid "bad passphrase"
-msgstr "frazã-parolã incorectã"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
 
-#: util/errors.c:63
 msgid "public key not found"
-msgstr "cheia publicã nu a fost gãsitã"
+msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
 
-#: util/errors.c:64
 msgid "unknown cipher algorithm"
 msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
 
-#: util/errors.c:65
 msgid "can't open the keyring"
 msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
 
-#: util/errors.c:66
 msgid "invalid packet"
 msgstr "pachet invalid"
 
-#: util/errors.c:67
 msgid "invalid armor"
-msgstr "armurã invalidã"
+msgstr "armură invalidă"
 
-#: util/errors.c:68
 msgid "no such user id"
-msgstr "nu existã acest id utilizator"
+msgstr "nu există acest id utilizator"
 
-#: util/errors.c:69
 msgid "secret key not available"
-msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
+msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
 
-#: util/errors.c:70
 msgid "wrong secret key used"
-msgstr "a fost folositã o cheie secretã greºitã"
+msgstr "a fost folosită o cheie secretă greșită"
 
-#: util/errors.c:71
 msgid "not supported"
-msgstr "nu este suportat(ã)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
 
-#: util/errors.c:72
 msgid "bad key"
-msgstr "cheie incorectã"
+msgstr "cheie incorectă"
 
-#: util/errors.c:73
 msgid "file read error"
-msgstr "eroare citire fiºier"
+msgstr "eroare citire fișier"
 
-#: util/errors.c:74
 msgid "file write error"
-msgstr "eroare scriere fiºier"
+msgstr "eroare scriere fișier"
 
-#: util/errors.c:75
 msgid "unknown compress algorithm"
 msgstr "algoritm compresie necunoscut"
 
-#: util/errors.c:76
 msgid "file open error"
-msgstr "eroare deschidere fiºier"
+msgstr "eroare deschidere fișier"
 
-#: util/errors.c:77
 msgid "file create error"
-msgstr "eroare creare fiºier"
+msgstr "eroare creare fișier"
 
-#: util/errors.c:78
 msgid "invalid passphrase"
-msgstr "frazã-parolã invalidã"
+msgstr "frază-parolă invalidă"
 
-#: util/errors.c:79
 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
 
-#: util/errors.c:80
 msgid "unimplemented cipher algorithm"
 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
 
-#: util/errors.c:81
 msgid "unknown signature class"
-msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
+msgstr "clasă semnături necunoscută"
 
-#: util/errors.c:82
 msgid "trust database error"
-msgstr "eroare bazã de date încredere"
+msgstr "eroare bază de date încredere"
 
-#: util/errors.c:83
 msgid "bad MPI"
 msgstr "MPI incorect"
 
-#: util/errors.c:84
 msgid "resource limit"
-msgstr "limitã resurse"
+msgstr "limită resurse"
 
-#: util/errors.c:85
 msgid "invalid keyring"
 msgstr "inel de chei invalid"
 
-#: util/errors.c:86
 msgid "bad certificate"
 msgstr "certificat incorect"
 
-#: util/errors.c:87
 msgid "malformed user id"
 msgstr "id utilizator anormal"
 
-#: util/errors.c:88
 msgid "file close error"
-msgstr "eroare închidere fiºier"
+msgstr "eroare închidere fișier"
 
-#: util/errors.c:89
 msgid "file rename error"
-msgstr "eroare redenumire fiºier"
+msgstr "eroare redenumire fișier"
 
-#: util/errors.c:90
 msgid "file delete error"
-msgstr "eroare ºtergere fiºier"
+msgstr "eroare ștergere fișier"
 
-#: util/errors.c:91
 msgid "unexpected data"
-msgstr "date neaºteptate"
+msgstr "date neașteptate"
 
-#: util/errors.c:92
 msgid "timestamp conflict"
 msgstr "conflict timestamp"
 
-#: util/errors.c:93
 msgid "unusable pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
 
-#: util/errors.c:94
 msgid "file exists"
-msgstr "fiºierul existã"
+msgstr "fișierul există"
 
-#: util/errors.c:95
 msgid "weak key"
-msgstr "cheie slabã"
+msgstr "cheie slabă"
 
-#: util/errors.c:96
 msgid "invalid argument"
 msgstr "argument invalid"
 
-#: util/errors.c:97
 msgid "bad URI"
 msgstr "URI incorect"
 
-#: util/errors.c:98
 msgid "unsupported URI"
 msgstr "URI nesuportat"
 
-#: util/errors.c:99
 msgid "network error"
-msgstr "eroare reþea"
+msgstr "eroare rețea"
 
-#: util/errors.c:101
 msgid "not encrypted"
 msgstr "necifrat"
 
-#: util/errors.c:102
 msgid "not processed"
 msgstr "neprocesat"
 
-#: util/errors.c:104
 msgid "unusable public key"
-msgstr "cheie publicã de nefolosit"
+msgstr "cheie publică de nefolosit"
 
-#: util/errors.c:105
 msgid "unusable secret key"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
 
-#: util/errors.c:106
 msgid "keyserver error"
 msgstr "eroare server de chei"
 
-#: util/errors.c:107
 msgid "canceled"
-msgstr "anulatã"
+msgstr "anulată"
 
-#: util/errors.c:108
 msgid "no card"
 msgstr "nici un card"
 
-#: util/errors.c:109
-#, fuzzy
 msgid "no data"
-msgstr "nici o datã semnatã\n"
+msgstr "nici o dată"
 
-#: util/logger.c:156
 msgid "ERROR: "
 msgstr "EROARE: "
 
-#: util/logger.c:159
 msgid "WARNING: "
 msgstr "AVERTISMENT: "
 
-#: util/logger.c:222
 #, c-format
 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
 
-#: util/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "ați găsit un bug ... (%s:%d)\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:328 util/miscutil.c:365
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: util/miscutil.c:329 util/miscutil.c:370
 msgid "yY"
 msgstr "dD"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:367
 msgid "no"
 msgstr "nu"
 
-#: util/miscutil.c:332 util/miscutil.c:371
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:369
 msgid "quit"
-msgstr "terminã"
+msgstr "termină|termina"
 
-#: util/miscutil.c:372
 msgid "qQ"
 msgstr "tT"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:405
 msgid "okay|okay"
 msgstr "OK|OK"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:407
 msgid "cancel|cancel"
-msgstr "renunþã|renunþã"
+msgstr "renunță|renunta"
 
-#: util/miscutil.c:408
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: util/miscutil.c:409
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: util/secmem.c:96
 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: este folositã memorie neprotejatã (insecure)!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
 
-#: util/secmem.c:97
-msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
-msgstr "vedeþi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaþii suplimentare\n"
+msgid ""
+"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
+"information\n"
+msgstr ""
+"vedeți http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html pentru informații "
+"suplimentare\n"
 
-#: util/secmem.c:355
 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 msgstr ""
-"operaþia nu este posibilã fãrã memorie protejatã (secure) iniþializatã\n"
+"operația nu este posibilă fără memorie protejată (secure) inițializată\n"
 
-#: util/secmem.c:356
 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-msgstr "(aþi folosit probabil un program nepotrivit pentru aceastã sarcinã)\n"
+msgstr "(ați folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
+#~ "extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
+#~ "extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
+#~ "(unsafe)\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "Comandă> "
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biți.\n"
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "trustdb este coruptă; rulați \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN Admin"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSA necesitã folosirea unui algoritm cu hash de 160 biþi\n"
+#~ msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biți\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
+#~ "vedeți http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informații "
 #~ "suplimentare\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 #~ "with an '='\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau "
-#~ "spaþii ºi sã se termine cu un '='\n"
+#~ "un nume de notație trebuie să conțină numai caractere imprimabile sau "
+#~ "spații și să se termine cu un '='\n"
 
 #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-#~ msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
+#~ msgstr "un nume de notație utilizator trebuie să conțină caracterul '@'\n"
 
 #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
+#~ "un nume de notație trebuie să nu conțină mai mult de un caracter '@'\n"
 
 #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de "
+#~ "o valoare de notație trebuie să nu folosească nici un caracter de "
 #~ "control\n"
 
 #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-#~ msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
 
 #~ msgid "not human readable"
 #~ msgstr "ilizibil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
+#~ msgstr "citește opțiuni din fișier"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
+#~ msgstr "citește opțiuni din fișier"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
 #~ msgstr "expirat: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %s: semnãturã expiratã de la cheia %s - sãritã\n"
+#~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
@@ -6390,7 +5243,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
 #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
-#~ msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
+#~ msgstr "eroare la obținerea numărului serial: %s\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 #~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
@@ -6399,182 +5252,182 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
 
 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
+#~ msgstr "frază=parolă greșită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
 
 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
 
 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
 
 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
 
 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 #~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
 
 #~ msgid "passphrase too long\n"
-#~ msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
+#~ msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
 
 #~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
+#~ msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
 
 #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
-#~ msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
+#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
+#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediție\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiþi-l pe "
+#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiți-l pe "
 #~ "riscul dvs.!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
-#~ msgstr "|[fiºiere]|cifreazã fiºiere"
+#~ msgstr "|[fișiere]|cifrează fișiere"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "doar pãstreazã"
+#~ msgstr "doar păstrează"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
-#~ msgstr "|[fiºiere]|decripteazã fiºiere"
+#~ msgstr "|[fișiere]|decriptează fișiere"
 
 #~ msgid "sign a key non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã o cheie irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
 
 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã o cheie local ºi irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie local și irevocabil"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "enumerã numai secvenþa de pachete"
+#~ msgstr "enumeră numai secvența de pachete"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "exportã valorile încrederii în proprietari"
+#~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
 
 #~ msgid "unattended trust database update"
-#~ msgstr "actualizare fãrã supraveghere a bazei de date de încredere"
+#~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "reparã o bazã de date de încredere coruptã"
+#~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Eliminã armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Elimină armura unui fișier sau intrării standard (stdin)"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Pune armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Pune armura unui fișier sau intrării standard (stdin)"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca destinatar implicit"
+#~ msgstr "|NUME|folosește NUME ca destinatar implicit"
 
 #~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "foloseºte cheia implicitã ca destinatar implicit"
+#~ msgstr "folosește cheia implicită ca destinatar implicit"
 
 #~ msgid "don't use the terminal at all"
 #~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
 
 #~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "forþeazã semnãturi v3"
+#~ msgstr "forțează semnături v3"
 
 #~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "nu forþa semnãturi v3"
+#~ msgstr "nu forța semnături v3"
 
 #~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "forþeazã semnãturi de chei v4"
+#~ msgstr "forțează semnături de chei v4"
 
 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "nu forþa semnãturi de chei v4"
+#~ msgstr "nu forța semnături de chei v4"
 
 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "foloseºte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "folosește întotdeauna un MDC pentru cifrare"
 
 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "nu folosi niciodatã un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
 
 #~ msgid "use the gpg-agent"
-#~ msgstr "foloseºte gpg-agent"
+#~ msgstr "folosește gpg-agent"
 
 #~ msgid "batch mode: never ask"
-#~ msgstr "modul batch: nu întreba niciodatã"
+#~ msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
 
 #~ msgid "assume yes on most questions"
-#~ msgstr "presupune da la cele mai multe întrebãri"
+#~ msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
 
 #~ msgid "assume no on most questions"
-#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebãri"
+#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
 
 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-#~ msgstr "adaugã acest inel de chei la lista inelelor de chei"
+#~ msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "adaugã acest inel de chei secret la listã"
+#~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca cheie secretã implicitã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește NUME ca cheie secretă implicită"
 
 #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
-#~ msgstr "|HOST|foloseºte acest server de chei pentru a cãuta chei"
+#~ msgstr "|HOST|folosește acest server de chei pentru a căuta chei"
 
 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|NUME|seteazã charset-ul pentru terminal ca NUME"
+#~ msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
 
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fiºier]|scrie informaþii de stare în fiºier"
+#~ msgstr "|[fișier]|scrie informații de stare în fișier"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplinã în aceastã cheie"
+#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
+#~ msgstr "|FIȘIER|încarcă modulul extensie FIȘIER"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
-#~ msgstr "emuleazã modul descris în RFC1991"
+#~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
 
 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 #~ msgstr ""
-#~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opțiunile pentru pachete, cifru și rezumat ca pentru "
 #~ "comportamentul OpenPGP"
 
 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 #~ msgstr ""
-#~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opțiunile pentru pachete, cifru și rezumat ca pentru "
 #~ "comportamentul PGP 2.x"
 
 #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
-#~ msgstr "|N|foloseºte modul frazã-parolã N"
+#~ msgstr "|N|folosește modul frază-parolă N"
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm cifrare NUME"
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm rezumat mesaj NUME"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|foloseºte algoritm compresie N"
+#~ msgstr "|N|folosește algoritm compresie N"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
-#~ msgstr "ignorã câmp keyid pentru pachete cifrate"
+#~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Aratã poze ID-uri"
+#~ msgstr "Arată poze ID-uri"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "Nu arãta poze ID-uri"
+#~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Seteazã linia de comandã pentru a vedea poze ID-uri"
+#~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediție\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie trebuie sã fie în intervalul %d..%d\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
@@ -6586,29 +5439,29 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocatã!\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocatã!\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestã cheie\n"
+#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 #~ "but it is accepted anyway\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%08lX: Nu este sigur dacã aceastã cheie aparþine într-adevãr\n"
-#~ "proprietarului, dar este oricum acceptatã\n"
+#~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparține într-adevăr\n"
+#~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "preferinþa %c%lu nu este validã\n"
+#~ msgstr "preferința %c%lu nu este validă\n"
 
 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr "   (%d) RSA (semnare ºi cifrare)\n"
+#~ msgstr "   (%d) RSA (semnare și cifrare)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -6616,24 +5469,24 @@ msgstr "(a
 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
-#~ "              lungimea minimã este  768 bits\n"
-#~ "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
-#~ " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
+#~ "Pe cale să generați o nouă pereche de chei %s.\n"
+#~ "              lungimea minimă este  768 bits\n"
+#~ "           lungimea implicită este 1024 bits\n"
+#~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru "
+#~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
 #~ "RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
@@ -6643,28 +5496,28 @@ msgstr "(a
 #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie? "
+#~ msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți această lungime de cheie? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã "
-#~ "este de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
+#~ "Bine, dar țineți minte că radiația monitorului și tastaturii d-voastră "
+#~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fiºier gol\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fișier gol\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sãritã\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTÃ: cheie primarã Elgamal detectatã - poate lua ceva timp pentru a "
+#~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
 #~ "importa\n"
 
 #~ msgid " (default)"
@@ -6674,7 +5527,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "t"
 
 #~ msgid "save"
-#~ msgstr "salveazã"
+#~ msgstr "salvează"
 
 #~ msgid "help"
 #~ msgstr "ajutor"
@@ -6683,7 +5536,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "ampr"
 
 #~ msgid "list"
-#~ msgstr "enumerã"
+#~ msgstr "enumeră"
 
 #~ msgid "l"
 #~ msgstr "l"
@@ -6695,16 +5548,16 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "cheie"
 
 #~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
+#~ msgstr "selectează cheie secundară N"
 
 #~ msgid "check"
-#~ msgstr "verificã"
+#~ msgstr "verifică"
 
 #~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "enumerã semnãturi"
+#~ msgstr "enumeră semnături"
 
 #~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "semneazã cheia"
+#~ msgstr "semnează cheia"
 
 #~ msgid "s"
 #~ msgstr "s"
@@ -6716,13 +5569,13 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "nrsign"
 
 #~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã cheia irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
 
 #~ msgid "nrlsign"
 #~ msgstr "nrlsign"
 
 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia local și irevocabil"
 
 #~ msgid "debug"
 #~ msgstr "depanare"
@@ -6740,7 +5593,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "delphoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "adaugã o cheie secundarã"
+#~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "stecheie"
@@ -6752,7 +5605,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "stesem"
 
 #~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "ºterge semnãturi"
+#~ msgstr "șterge semnături"
 
 #~ msgid "primary"
 #~ msgstr "primar"
@@ -6779,19 +5632,19 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "parola"
 
 #~ msgid "trust"
-#~ msgstr "încredere"
+#~ msgstr "încredere"
 
 #~ msgid "revsig"
 #~ msgstr "revsem"
 
 #~ msgid "revoke signatures"
-#~ msgstr "revocã semnãturi"
+#~ msgstr "revocă semnături"
 
 #~ msgid "revuid"
 #~ msgstr "revuid"
 
 #~ msgid "revoke a user ID"
-#~ msgstr "revocã un ID utilizator"
+#~ msgstr "revocă un ID utilizator"
 
 #~ msgid "revkey"
 #~ msgstr "revkey"
@@ -6800,29 +5653,29 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "showphoto"
 
 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
-#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creatã: %s expirã: %s"
+#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creată: %s expiră: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocatã: %s\n"
+#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- a fost gãsitã o revocare falsificatã\n"
+#~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
 
 #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
-#~ msgstr "rev? probleme la verificare revocãrii: %s\n"
+#~ msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\"\n"
-#~ "semnatã local cu cheie d-voastrã %08lX pe %s\n"
+#~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
 
 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
-#~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s%s\n"
+#~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
 
 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
-#~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s\n"
+#~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s\n"
 
 #~ msgid "Policy: "
 #~ msgstr "Politica: "
@@ -6833,11 +5686,11 @@ msgstr "(a
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul "
+#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiți unul "
 #~ "standard!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot obþine cheia de la serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot obține cheia de la serverul de chei: %s\n"
 
 #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
 #~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
@@ -6846,55 +5699,55 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "a eºuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
+#~ msgstr "a eșuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
-#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportã --search-keys\n"
+#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
 
 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot cãuta serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 #~ "signatures!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care NU este "
-#~ "sigurã pentru semnãturi!\n"
+#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
+#~ "sigură pentru semnături!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 #~ "problem)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
 #~ "probleme cu ceasul)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 #~ "problem)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
 #~ "probleme cu ceasul)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX marcatã ca având încredere supremã\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
 
 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semnãturã de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sãritã\n"
+#~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
 
 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semnãturã de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sãritã\n"
+#~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
 
 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 #~ msgstr ""
@@ -6905,7 +5758,7 @@ msgstr "(a
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie revocatã, rãspundeþi \"da\"."
+#~ "Dacă doriți oricum să folosiți această cheie revocată, răspundeți \"da\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -6930,29 +5783,29 @@ msgstr "(a
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
+#~ "Selectați algoritmul de folosit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnãturã digitalã care poate fi "
+#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
 #~ "folosit\n"
-#~ "doar pentru semnãturi.  Acesta este algoritmul sugerat pentru cã "
+#~ "doar pentru semnături.  Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
 #~ "verificarea\n"
-#~ "semnãturilor DSA este mult mai rapidã decât a celor ElGamal.\n"
+#~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnãturi ºi "
+#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături și "
 #~ "cifrare.\n"
-#~ "OpenPGP face distincþie între cele douã variante ale acestui algoritm: "
+#~ "OpenPGP face distincție între cele două variante ale acestui algoritm: "
 #~ "cel\n"
-#~ "numai pentru cifrare ºi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
-#~ "acelaºi\n"
-#~ "dar câþiva parametrii trebuie selectaþi într-un mod special pentru a "
+#~ "numai pentru cifrare și cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
+#~ "același\n"
+#~ "dar câțiva parametrii trebuie selectați într-un mod special pentru a "
 #~ "crea\n"
-#~ "o cheie sigurã pentru semnãturi: acest program face acest lucru, dar "
+#~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
 #~ "alte\n"
-#~ "implementãri OpenPGP ar putea sã nu înþeleagã varianta de semnare"
+#~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înțeleagă varianta de semnare"
 #~ "+cifrare.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna capabilã de semnare;\n"
-#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilã în\n"
+#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
+#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
 #~ "acest meniu."
 
 #~ msgid ""
@@ -6960,33 +5813,33 @@ msgstr "(a
 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deºî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
-#~ "cã nu sunt suportate de toate programele ºi semnãturile create cu ele\n"
-#~ "sunt destul de lungi ºi verificarea lor este foarte lentã."
+#~ "Deșî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
+#~ "că nu sunt suportate de toate programele și semnăturile create cu ele\n"
+#~ "sunt destul de lungi și verificarea lor este foarte lentă."
 
 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu chei pânã acum verificate (%lu semnãturi)\n"
+#~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
 
 #~ msgid "key incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie incompletã\n"
+#~ msgstr "cheie incompletă\n"
 
 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX incompletã\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
 
 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
-#~ msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+#~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
 
 #~ msgid "can't open file: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot deschide fișierul: %s\n"
 
 #~ msgid "error: missing colon\n"
-#~ msgstr "eroare: `:' lipsã\n"
+#~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
 
 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
+#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
 
 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare ºi cifrare)\n"
+#~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare și cifrare)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
@@ -6994,17 +5847,17 @@ msgstr "(a
 #~ "also\n"
 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Folosirea acestui algoritm este suportatã numai de GnuPG.  Nu veþi putea\n"
-#~ "folosi aceastã cheie pentru a comunica cu alþi utilizatori PGP.  Mai "
+#~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG.  Nu veți putea\n"
+#~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alți utilizatori PGP.  Mai "
 #~ "mult,\n"
-#~ "acest algoritm este foarte lent ºi ar putea fi mai puþin sigur decât\n"
-#~ "celelalte opþiuni.\n"
+#~ "acest algoritm este foarte lent și ar putea fi mai puțin sigur decât\n"
+#~ "celelalte opțiuni.\n"
 
 #~ msgid "Create anyway? "
-#~ msgstr "Creaþi oricum? "
+#~ msgstr "Creați oricum? "
 
 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
 
 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
-#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"
+#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"