Use ciphertext blinding for Elgamal decryption.
[gnupg.git] / po / ro.po
index 58c8c91..a2c1c54 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
-# Mesajele în limba românã pentru gnupg.
+# Mesajele în limba română pentru gnupg.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
-# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gnupg.
+# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 #
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 1.4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-03 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
-"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 
-#: cipher/primegen.c:121
 #, c-format
 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-msgstr "nu pot genera un numãr prim cu  pbiþi=%u qbiþi=%u\n"
+msgstr "nu pot genera un număr prim cu  pbiți=%u qbiți=%u\n"
 
-#: cipher/primegen.c:312
 #, c-format
 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
+msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puțin de %d biți\n"
 
-#: cipher/random.c:173
 msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
+msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
 
-#: cipher/random.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
+msgstr "nu pot bloca `%s': %s'\n"
 
-#: cipher/random.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "aștept blocarea pentru `%s...'\n"
 
-#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
-#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
-#: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3365 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2323
-#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
-#: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:779 g10/sign.c:941 g10/sign.c:1054
-#: g10/sign.c:1204 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
-#: g10/tdbio.c:605
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:458
 #, c-format
 msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot obține statistici `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:463
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
+msgstr "`%s' nu este un fișier normal - ignorat\n"
 
-#: cipher/random.c:468
 msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
+msgstr "notă: fișier random_seed este gol\n"
 
-#: cipher/random.c:474
 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
-"folositã\n"
+"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fișierul random_seed - nu va fi "
+"folosită\n"
 
-#: cipher/random.c:482
 #, c-format
 msgid "can't read `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:520
 msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
+msgstr "notă: fișierul random_seed nu a fost actualizat\n"
 
-#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
-#: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
-#: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1070 g10/tdbio.c:536
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
 #, c-format
 msgid "can't write `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:569
 #, c-format
 msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:814
 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 msgstr ""
 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
 "(insecure)!!\n"
 
-#: cipher/random.c:815
 msgid ""
 "The random number generator is only a kludge to let\n"
 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
@@ -114,21 +90,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
-"a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
+"a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
 "\n"
-"NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
+"NU FOLOSIȚI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
 "\n"
 
-#: cipher/rndegd.c:202
 msgid ""
 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 "of the entropy.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
-"nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
+"Vă rugăm așteptați, este adunată entropia. Faceți ceva dacă vă ajută să\n"
+"nu vă plictisiți, pentru că va îmbunătăți calitatea entropiei.\n"
 
-#: cipher/rndlinux.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -136,858 +110,767 @@ msgid ""
 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
-"a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
-"(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
+"Nu sunt disponibili destui octeți aleatori.  Vă rugăm faceți ceva pentru\n"
+"a da sistemului de operare o șansă de a colecta mai multă entropie\n"
+"(Mai sunt necesari %d octeți)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:596
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez amprenta: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:609
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez data creãrii: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez data creării: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:977
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine datele cheii publice\n"
+msgstr "răspunsul nu conține datele cheii publice\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine modulul RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conține modulul RSA\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "rãspunsul nu conþine exponentul public RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conține exponentul public RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "folosim PIN implicit ca %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"nu am reușit să foloses PIn-ul implicit ca %s: %s - am deactivat folosirea "
+"implicită ulterioară\n"
+
+#, c-format
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN-ul"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
+msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
-#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "verificarea CHV%d a eºuat: %s\n"
+msgstr "verificarea CHV%d a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1310
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configuratã\n"
-
-#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "eroare la recuperarea stãrii CHV de pe card\n"
+msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
+msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d încercãri PIN Admin rãmase înainte de a încuia cardul permanent\n"
+msgstr "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1343
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Admin"
+# c-format
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#, c-format
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul%%0A[încercări rămase: %d]"
+
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul Admin"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Codul Reset nu (mai) este disponibil\n"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Vă rugăm introduceți Codul Reset pentru card"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Codul Reset este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1492
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Cod Reset Nou"
+
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1492
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|PIN Nou"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1496
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obținere noului PIN: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "eroare la citirea datelor aplicaþiei\n"
+msgstr "eroare la citirea datelor aplicației\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1562
 msgid "key already exists\n"
-msgstr "cheia existã deja\n"
+msgstr "cheia există deja\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1566
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "cheia existentã va fi înlocuitã\n"
+msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1568
 msgid "generating new key\n"
-msgstr "generez o nouã cheie\n"
+msgstr "generez o nouă cheie\n"
+
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "scriu cheia nouă\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1735
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "timestamp-ul de creare lipseºte\n"
+msgstr "timestamp-ul de creare lipsește\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1742
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "modulus-ul RSA lipseºte sau nu are %d biþi\n"
+msgstr "modulus-ul RSA lipsește sau nu are %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponentul public RSA lipseºte sau are mai mult de %d biþi\n"
+msgstr "Exponentul public RSA lipsește sau are mai mult de %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "prime-ul RSA %s lipseºte sau nu are %d biþi\n"
+msgstr "prime-ul RSA %s lipsește sau nu are %d biți\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1827
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eșuat să stochez cheia: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1886
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "vã rugãm aºteptaþi câtã vreme este creatã noua cheie ...\n"
+msgstr "vă rugăm așteptați câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1901
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "generarea cheii a eºuat\n"
+msgstr "generarea cheii a eșuat\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1904
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generarea cheii este completã (%d secunde)\n"
+msgstr "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1961
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "structurã invalidã a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
+msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "amprenta de pe card nu se potrivește cu cea cerută\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2134
 #, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "cardul nu suportă algoritmul rezumat %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2142
 #, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2403
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
-"verificarea PIN-ului Admin este deocamdatã interzisã prin aceastã comandã\n"
+"verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
 
-#: g10/armor.c:318
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armurã: %s\n"
+msgstr "armură: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:357
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "header armurã invalid: "
+msgstr "header armură invalid: "
 
-#: g10/armor.c:368
 msgid "armor header: "
-msgstr "header armurã: "
+msgstr "header armură: "
 
-#: g10/armor.c:379
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "header clearsig invalid\n"
 
-#: g10/armor.c:431
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "header armură necunoscut: "
+
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
+msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
 
-#: g10/armor.c:566
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armurã neaºteptatã: "
+msgstr "armură neașteptată: "
 
-#: g10/armor.c:578
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
+msgstr "linie cu liniuță escape invalidă: "
 
-#: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
 
-#: g10/armor.c:773
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:807
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
+msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:815
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "CRC anormal\n"
 
-#: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:839
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
+msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
 
-#: g10/armor.c:843
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
-#: g10/armor.c:1152
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
+msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
 
-#: g10/armor.c:1157
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
+msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
 
-#: g10/armor.c:1161
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
+"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
 "cu bug-uri\n"
 
-#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:68
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
 
-#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
-#: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Această comandă este disponibilă numai pentru carduri versiunea 2\n"
 
-#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
-#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
-#: g10/keygen.c:1406
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Selecþia d-voastrã? "
+msgstr "Selecția d-voastră? "
 
-#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
 msgid "[not set]"
-msgstr "[nesetat(ã)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
 
-#: g10/card-util.c:413
 msgid "male"
 msgstr "masculin"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "female"
 msgstr "feminin"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "unspecified"
-msgstr "nespecificat(ã)"
+msgstr "nespecificat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:441
 msgid "not forced"
-msgstr "neforþat(ã)"
+msgstr "neforțat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:441
 msgid "forced"
-msgstr "forþat(ã)"
+msgstr "forțat(ă)"
 
-#: g10/card-util.c:519
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
+msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
 
-#: g10/card-util.c:521
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
 
-#: g10/card-util.c:523
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
+msgstr "Eroare: Spațiile duble nu sunt permise.\n"
 
-#: g10/card-util.c:540
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
 
-#: g10/card-util.c:542
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
 
-#: g10/card-util.c:560
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:581
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
+msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
 
-#: g10/card-util.c:589
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "eroare la alocarea memoriei: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:695
+#, c-format
+msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgstr "eroare la scriere `%s': %s\n"
+
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Date login (nume cont): "
 
-#: g10/card-util.c:705
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:764
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Date DO personale: "
 
-#: g10/card-util.c:774
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
 
-#: g10/card-util.c:794
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "Preferinþe limbã: "
+msgstr "Preferințe limbă: "
 
-#: g10/card-util.c:802
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru șir preferințe.\n"
 
-#: g10/card-util.c:811
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: caractere invalide în șir preferințe.\n"
 
-#: g10/card-util.c:832
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
+msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spațiu): "
 
-#: g10/card-util.c:846
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
 
-#: g10/card-util.c:867
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Amprenta CA: "
 
-#: g10/card-util.c:890
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
 
-#: g10/card-util.c:938
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
+msgstr "operația pe cheie nu e posibilă: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:939
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "nu este un card OpenPGP"
 
-#: g10/card-util.c:948
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
+msgstr "eroare la obținerea informației pentru cheia curentă: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1033
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
+
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Nu există nici o garanție că cardul suportă lungimea cerută.\n"
+"      Dacă generarea cheii nu reușește, vă rugăm verificați\n"
+"      documentație cardului dvs. pentru a vedea ce lungimi sunt permise.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de semnătură? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de cifrare? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de autentificare? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biți\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Cardul va fi acum reconfigurat pentru a  genera  chei de %u biți \n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "eroare la schimbarea lungimii cheii %d la %u biți: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
+msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
+
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "NOTĂ: cheile sunt deja stocate pe card!\n"
 
-#: g10/card-util.c:1075
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
+"Vă rugăm să observați că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
-"Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
+"Ar trebui să le schimbați folosind comanda --change-pin\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați tipul de cheie de generat:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
-#: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Selecþie invalidã.\n"
+msgstr "Selecție invalidă.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1203
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați unde să fie stocată cheia:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1238
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
+msgstr "algoritm de protecție a cheii necunoscut\n"
 
-#: g10/card-util.c:1243
 msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părți secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
 
-#: g10/card-util.c:1248
 msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "eroare la scrierea cheii pe card: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
 msgid "quit this menu"
-msgstr "ieºi din acest meniu"
+msgstr "ieși din acest meniu"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "show admin commands"
-msgstr "aratã comenzi administrare"
+msgstr "arată comenzi administrare"
 
-#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
 msgid "show this help"
-msgstr "afiºeazã acest mesaj"
+msgstr "afișează acest mesaj"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "list all available data"
-msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
+msgstr "afișează toate datele disponibile"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "change card holder's name"
-msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
 
-#: g10/card-util.c:1328
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
+msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
 
-#: g10/card-util.c:1329
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
+msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
 
-#: g10/card-util.c:1330
 msgid "change the login name"
-msgstr "schimbã numele de login"
+msgstr "schimbă numele de login"
 
-#: g10/card-util.c:1331
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
+msgstr "schimbă preferințele de limbă"
 
-#: g10/card-util.c:1332
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
 
-#: g10/card-util.c:1333
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "schimbã o amprentã CA"
+msgstr "schimbă o amprentă CA"
 
-#: g10/card-util.c:1334
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
+msgstr "comută fanionul PIN de forțare a semnăturii"
 
-#: g10/card-util.c:1335
 msgid "generate new keys"
-msgstr "genereazã noi chei"
+msgstr "generează noi chei"
 
-#: g10/card-util.c:1336
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
 
-#: g10/card-util.c:1337
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
+msgstr "verifică PIN-ul și listează toate datele"
 
-#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
-msgid "Command> "
-msgstr "Comandã> "
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "deblocați PIN-ul folosind un Cod Resetare"
+
+msgid "gpg/card> "
+msgstr ""
 
-#: g10/card-util.c:1495
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Comandã numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1526
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1528
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
-#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă  (încercați \"help\")\n"
+
+msgid "card reader not available\n"
+msgstr "cititorul de card nu e disponibil\n"
 
-#: g10/cardglue.c:434
 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi cardul ºi apãsaþi return sau apãsaþi 'c' pentru a "
-"renunþa: "
+"Vă rugăm introduceți cardul și apăsați return sau apăsați 'c' pentru a "
+"renunța: "
+
+#, c-format
+msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
+msgstr "selectarea openpgp a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 "   %.*s\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateți cardul curent și introducați unul cu număr de serie:\n"
 "   %.*s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:582
 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Apãsaþi return când sunteþi gata sau apãsaþi 'c' pentru a renunþa: "
+msgstr "Apăsați return când sunteți gata sau apăsați 'c' pentru a renunța: "
 
-#: g10/cardglue.c:917
 msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Introduceþi noul PIN Admin: "
+msgstr "Introduceți noul PIN Admin: "
 
-#: g10/cardglue.c:918
 msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "introduceþi noul PIN: "
+msgstr "introduceți noul PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:919
 msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr "Introduceþi PIN Admin: "
+msgstr "Introduceți PIN Admin: "
 
-#: g10/cardglue.c:920
 msgid "Enter PIN: "
-msgstr "Introduceþi PIN: "
+msgstr "Introduceți PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:937
 msgid "Repeat this PIN: "
-msgstr "Repetaþi acest PIN: "
+msgstr "Repetați acest PIN: "
 
-#: g10/cardglue.c:952
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercați o dată"
 
-#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3725 g10/keyring.c:377
-#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
 
-#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
+msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
 
-#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
-#: g10/revoke.c:228
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2330 g10/keyserver.c:1718
-#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
+msgstr "(dacă nu specificați cheia prin amprentă)\n"
 
-#: g10/delkey.c:135
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
 
-#: g10/delkey.c:147
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
+msgstr "Șterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
 
-#: g10/delkey.c:155
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
+msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriți să o ștergeți? (d/N) "
 
-#: g10/delkey.c:165
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:175
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
+msgstr "informații încredere-proprietar curățate\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
+msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
 
-#: g10/delkey.c:208
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
-"folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
-"întâi.\n"
+"folosiți opțiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o șterge pe aceasta mai "
+"întâi.\n"
 
-#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1224
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:218
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
+msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
 
-#: g10/encode.c:231
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
 
-#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
 msgstr "`%s' deja compresat\n"
 
-#: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:564
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
+msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fișier gol\n"
 
-#: g10/encode.c:470
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
+"în modul --pgp2 puteți cifra numai cu chei RSA de 2048 biți sau mai puțin\n"
 
-#: g10/encode.c:494
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "citesc din `%s'\n"
 
-#: g10/encode.c:522
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr ""
-"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
+"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifrați.\n"
 
-#: g10/encode.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:642 g10/sign.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțând algoritmul de compresie %s (%d) violați preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:729
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
+msgstr "forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele destinatarului\n"
 
-#: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/encode.c:826
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s date cifrate\n"
 
-#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:93
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
+"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:104
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
+msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
+msgstr "nu este suportată execuția nici unui program la distanță\n"
 
-#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:415
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:314
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
-"pentru permisiunile fiºierului\n"
+"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opțiunilor nesigure "
+"pentru permisiunile fișierului\n"
 
-#: g10/exec.c:344
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
-"aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
+"această platformă necesită fișiere temporare când sunt chemate programe "
 "externe\n"
 
-#: g10/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:425
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:510
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
+msgstr "ieșire nenaturală a programului extern\n"
 
-#: g10/exec.c:536
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
 
-#: g10/exec.c:552
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
+msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge fișierul temporar (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:610
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge directorul temporar `%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "exportă semnăturile marcate ca numai-local"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "exportă atribute ID-uri utilizator (în general ID-uri foto)"
 
-#: g10/export.c:65
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "exportă cheile de revocare marcate ca \"sensitive\""
 
-#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "șterge fraza-parolă din subcheile exportate"
 
-#: g10/export.c:69
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "șterge părțile de nefolosit din cheie la exportare"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "șterge cât mai mult posibil dincheie la exportare"
 
-#: g10/export.c:325
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
 
-#: g10/export.c:354
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
 
-#: g10/export.c:362
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
 
-#: g10/export.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: material cheie pe card - sărit\n"
 
-#: g10/export.c:521
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "pe cale de a exporta o subcheie neprotejată\n"
 
-#: g10/export.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eșuat de-protejarea subcheii: %s\n"
 
-#: g10/export.c:565
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
 
-#: g10/export.c:598
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
 
-#: g10/gpg.c:372
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
@@ -995,189 +878,145 @@ msgstr ""
 "@Comenzi:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:374
 msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
+msgstr "|[fișier]|crează o semnătură"
 
-#: g10/gpg.c:375
 msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
+msgstr "|[fișier]|crează o semnătură text în clar"
 
-#: g10/gpg.c:376
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
+msgstr "crează o semnătură detașată"
 
-#: g10/gpg.c:377
 msgid "encrypt data"
-msgstr "cifreazã datele"
+msgstr "cifrează datele"
 
-#: g10/gpg.c:379
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
+msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
 
-#: g10/gpg.c:381
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "decripteazã datele (implicit)"
+msgstr "decriptează datele (implicit)"
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "verify a signature"
-msgstr "verificã o semnãturã"
+msgstr "verifică o semnătură"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "list keys"
-msgstr "enumerã chei"
+msgstr "enumeră chei"
 
-#: g10/gpg.c:387
 msgid "list keys and signatures"
-msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
+msgstr "enumeră chei și semnături"
 
-#: g10/gpg.c:388
 msgid "list and check key signatures"
-msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
+msgstr "enumeră și verifică semnăturile cheii"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "enumerã chei ºi amprente"
+msgstr "enumeră chei și amprente"
 
-#: g10/gpg.c:390
 msgid "list secret keys"
-msgstr "enumerã chei secrete"
+msgstr "enumeră chei secrete"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
+msgstr "șterge chei de pe inelul de chei public"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
+msgstr "șterge chei de pe inelul de chei secret"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "sign a key"
-msgstr "semneazã o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
 
-#: g10/gpg.c:396
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "semneazã o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
 
-#: g10/gpg.c:397
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
+msgstr "semnează sau editează o cheie"
 
-#: g10/gpg.c:398
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genereazã un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
 
-#: g10/gpg.c:400
 msgid "export keys"
-msgstr "exportã chei"
+msgstr "exportă chei"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
+msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:402
 msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importã chei de la un server de chei"
+msgstr "importă chei de la un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:406
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
+msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
 
-#: g10/gpg.c:410
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "importã/combinã chei"
+msgstr "importă/combină chei"
 
-#: g10/gpg.c:413
 msgid "print the card status"
-msgstr "afiºeazã starea cardului"
+msgstr "afișează starea cardului"
 
-#: g10/gpg.c:414
 msgid "change data on a card"
-msgstr "schimbã data de pe card"
+msgstr "schimbă data de pe card"
 
-#: g10/gpg.c:415
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
+msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
 
-#: g10/gpg.c:423
 msgid "update the trust database"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
 
-#: g10/gpg.c:430
 msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
+msgstr "|algo [fișiere]|afișează rezumate mesaje"
 
-#: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"Opþiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:436
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
+msgstr "crează ieșire în armură ascii"
 
-#: g10/gpg.c:438
 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
 
-#: g10/gpg.c:449
 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
+msgstr "folosește acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
 
-#: g10/gpg.c:450
 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
+msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
 
-#: g10/gpg.c:455
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "foloseºte modul text canonic"
+msgstr "folosește modul text canonic"
 
-#: g10/gpg.c:469
 msgid "use as output file"
-msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
+msgstr "folosește ca fișier ieșire"
 
-#: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
 msgid "verbose"
 msgstr "locvace"
 
-#: g10/gpg.c:482
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "nu face nici o schimbare"
 
-#: g10/gpg.c:483
 msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
+msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
 
-#: g10/gpg.c:524
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
+msgstr "folosește comportament strict OpenPGP"
 
-#: g10/gpg.c:525
 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
+msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
 
-#: g10/gpg.c:553
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
+"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor și opțiunilor)\n"
 
-#: g10/gpg.c:556
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1191,31 +1030,27 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Exemple:\n"
 "\n"
-" -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
-" --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
-" --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
-" --list-keys [nume]         aratã chei\n"
-" --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
+" -se -r Dan [fișier]        semnează și cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
+" --clearsign [fișier]       crează o semnătură text în clar\n"
+" --detach-sign [fișier]     crează o semnătură detașată\n"
+" --list-keys [nume]         arată chei\n"
+" --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
 
-#: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportați bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
-#: g10/gpg.c:768
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
 
-#: g10/gpg.c:771
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
+"Sintaxă: gpg [opțiuni] [fișiere]\n"
 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
-"operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
+"operațiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
 
-#: g10/gpg.c:782
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1223,692 +1058,519 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmuri suportate:\n"
 
-#: g10/gpg.c:785
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "Pubkey: "
 
-#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifru: "
 
-#: g10/gpg.c:797
 msgid "Hash: "
 msgstr "Hash: "
 
-#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compresie: "
 
-#: g10/gpg.c:886
 msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
+msgstr "folosire: gpg [opțiuni] "
 
-#: g10/gpg.c:1034
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "comenzi în conflict\n"
+msgstr "comenzi în conflict\n"
 
-#: g10/gpg.c:1052
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
+msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiția grupului `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1249
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1252
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1255
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1261
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1264
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1267
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1273
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
 "directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fișier "
 "configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1279
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
-"extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1285
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
 "directorul home `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fișier "
 "configurare `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1291
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
-"extensia `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:1432
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1525
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "afișează ID-urile photo la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1527
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "afișează politicile URL-urilor la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1529
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "arată  toate notațiile la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1531
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  notațiile standard IETF la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1535
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  notațiile utilizatorilor la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1537
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
+msgstr ""
+"arată  URL-urile serverelor de chei preferate la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1539
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  validitatea ID-ului utilizatorilor la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1541
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată  ID-urile utilizator revocate și expirate la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1543
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "arată subcheile revocate și expirate la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1545
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
+msgstr "arată numele inelului de chei la enumerarea cheilor"
 
-#: g10/gpg.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "arată datele de expirare la enumerarea semnăturilor"
 
-#: g10/gpg.c:1852
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
+msgstr "NOTĂ: fișier opțiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
 
-#: g10/gpg.c:1894
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: nici un fișier opțiuni implicit `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1898
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
+msgstr "fișier opțiuni `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1905
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
+msgstr "citesc opțiuni din `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2120 g10/gpg.c:2721 g10/gpg.c:2740
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2133
-#, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr ""
-"extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
-"(unsafe)\n"
-
-#: g10/gpg.c:2287 g10/gpg.c:2299
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2375
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
 
 #
-#: g10/gpg.c:2399 g10/keyedit.c:4049
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
 
-#: g10/gpg.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni server de chei invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2414
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "opțiuni server de chei invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2421
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni import invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2424
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opþiuni import invalide\n"
+msgstr "opțiuni import invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2431
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni export invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2434
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opþiuni export invalide\n"
+msgstr "opțiuni export invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni enumerare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2444
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opțiuni enumerare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2452
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată ID-urile photo la verificare semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2454
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată URL-urile politicilor la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2456
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "arată toate notațiile la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2458
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate notațiile standard IETF la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2462
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate notațiile utilizatorului la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2464
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
+msgstr "arată URL-urile serverelor de chei preferate la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2466
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "arată validitatea ID-ului utilizator la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2468
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
+"arată ID-urile utilizator revocate și expirate la verificarea semnăturii"
+
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "arată numai ID-ul utilizator principal la verificarea semnăturii"
 
-#: g10/gpg.c:2470
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "validează semnăturile cu date PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2472
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "ridică nivelul de încredere a semnăturilor cu date PKA valide"
 
-#: g10/gpg.c:2479
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opțiuni verificare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2482
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "opțiuni verificare invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2489
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
+msgstr "nu pot seta cale-execuție ca %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: listă auto-key-locate invalidă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2642
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "listă auto-key-locate invalidă\n"
 
-#: g10/gpg.c:2710
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fișier core!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2714
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuiește %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2726
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2733
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "NOTÃ: %s nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
 
-#: g10/gpg.c:2748
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
+msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2762
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
+"puteți crea doar semnături detașate sau în clar câtă vreme sunteți în modul "
 "--pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2768
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
+"nu puteți semna și cifra în același timp câtă vreme sunteți în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2774
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr ""
-"trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
+"trebuie să folosiți fișiere (și nu un pipe) când lucrați cu modul --pgp2 "
 "activat.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2787
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
+msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
 
-#: g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2878
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:2860 g10/gpg.c:2884
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:2866
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:2872
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:2887
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
+msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:2889
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
+msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:2891
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
+msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:2893
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2895
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2898
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
+msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistență\n"
 
-#: g10/gpg.c:2902
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
+msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2909
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
+msgstr "preferințe implicite invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2918
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
+msgstr "preferințe cifrare personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2922
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
+msgstr "preferințe rezumat personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2926
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
+msgstr "preferințe compresie personale invalide\n"
 
-#: g10/gpg.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
+msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:3006
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3011
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3016
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3112
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
+msgstr "am eșuat să inițializez TrustDB:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3123
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
-"publicã\n"
+"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizați fără a folosi cifrare cu cheie "
+"publică\n"
 
-#: g10/gpg.c:3134
 msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nume_fiºier]"
+msgstr "--store [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3141
 msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3143
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3153
 msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3166
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3168
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3171
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3189
 msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3202
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3217
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3219
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3222
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3242
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
+msgstr "--sign --symmetric [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3251
 msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
+msgstr "--clearsign [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3276
 msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "--decrypt [nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3284
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key id-utilizator"
 
-#: g10/gpg.c:3288
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
 
-#: g10/gpg.c:3309
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
 
-#: g10/gpg.c:3380
 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
 
-#: g10/gpg.c:3417
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "trimitere server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3419
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "recepție server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3421
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
+msgstr "export cheie eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3432
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "căutare server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3442
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "actualizare server de chei eșuată: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3493
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "eliminarea armurii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3501
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "punerea armurii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3588
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:3711
 msgid "[filename]"
-msgstr "[nume_fiºier]"
+msgstr "[nume_fișier]"
 
-#: g10/gpg.c:3715
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
+msgstr "Dați-i drumul și scrieți mesajul ...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4016
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:4018
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
+msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/gpg.c:4051
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
+msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
 
-#: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2889
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
+msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
 
-#: g10/getkey.c:935 g10/getkey.c:945 g10/getkey.c:955 g10/getkey.c:971
-#: g10/getkey.c:986
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "am adus automat `%s' via %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1813
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2367
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
+msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
 
-#: g10/getkey.c:2598
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
+msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2645
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "fii oarecum mai tãcut"
+msgstr "fii oarecum mai tăcut"
 
-#: g10/gpgv.c:75
 msgid "take the keys from this keyring"
 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
 
-#: g10/gpgv.c:77
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
+msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
 
-#: g10/gpgv.c:78
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
+msgstr "|FD|scrie informații de stare în acest FD"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpgv [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
 
-#: g10/gpgv.c:105
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
-"Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
+"Sintaxă: gpgv [opțiuni] [fișiere]\n"
+"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
 
-#: g10/helptext.c:49
 msgid ""
 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 msgstr ""
-"Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
-"nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
-"implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
-"certificatele-de-reþea (create implicit)."
+"Este sarcina d-voastră să atribuiți o valoare aici; această valoare\n"
+"nu va fi niciodată exportată pentru o terță parte.  Trebuie să\n"
+"implementăm rețeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
+"certificatele-de-rețea (create implicit)."
 
-#: g10/helptext.c:55
 msgid ""
 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 "ultimately trusted\n"
 msgstr ""
-"Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
-"au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
-"aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
-"aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
+"Pentru a construi Rețeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să știe care chei\n"
+"au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
+"aveți acces la cheia secretă.  Răspundeți \"da\" pentru a seta\n"
+"această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
 
-#: g10/helptext.c:62
 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 msgstr ""
-"Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
+"Dacă doriți oricum să folosiți această cheie fără încredere, răspundeți \"da"
 "\"."
 
-#: g10/helptext.c:66
 msgid ""
 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
+msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
 
-#: g10/helptext.c:70
 msgid ""
 "Select the algorithm to use.\n"
 "\n"
@@ -1921,68 +1583,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 msgstr ""
-"Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
+"Selectați algoritmul de folosit.\n"
 "\n"
-"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
-"pentru semnãturi.\n"
+"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm și poate fi folosit numai\n"
+"pentru semnături.\n"
 "\n"
 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
 "\n"
-"RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
+"RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
 "\n"
-"Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
+"Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
 "semna."
 
-#: g10/helptext.c:84
 msgid ""
 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 "Please consult your security expert first."
 msgstr ""
-"În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
-"semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
-"în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
+"În general nu este o idee bună să folosiți aceeași cheie și pentru\n"
+"semnare și pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
+"în anumite domenii.  Vă rugăm consultați mai întâi un expert în domeniu."
 
-#: g10/helptext.c:91
 msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
+msgstr "Introduceți lungimea cheii"
 
-#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
-#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
+msgstr "Răspundeți \"da\" sau \"nu\""
 
-#: g10/helptext.c:105
 msgid ""
 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 "the given value as an interval."
 msgstr ""
-"Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
-"Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
-"obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
-"interpreteze valoare datã ca un interval."
+"Introduceți valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
+"Este posibil să introduceți o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veți\n"
+"obține un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
+"interpreteze valoare dată ca un interval."
 
-#: g10/helptext.c:117
 msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
+msgstr "Introduceți numele deținătorului cheii"
 
-#: g10/helptext.c:122
 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
+msgstr "vă rugăm introduceți o adresă de email (opțională dar recomandată)"
 
-#: g10/helptext.c:126
 msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
+msgstr "Vă rugăm introduceți un comentriu opțional"
 
-#: g10/helptext.c:131
 msgid ""
 "N  to change the name.\n"
 "C  to change the comment.\n"
 "E  to change the email address.\n"
 "O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
+"Q  to quit the key generation."
 msgstr ""
 "N  pentru a schimba numele.\n"
 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
@@ -1990,12 +1643,10 @@ msgstr ""
 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
 "T  pentru a termina generarea cheii."
 
-#: g10/helptext.c:140
 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 msgstr ""
-"Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
+"Răspundeți \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteți OK să generați subcheia."
 
-#: g10/helptext.c:148
 msgid ""
 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
@@ -2035,88 +1686,81 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 msgstr ""
-"Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
-"cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
+"Când semnați un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificați mai întâi\n"
+"că cheia aparține persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util și "
 "altora\n"
-"sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
+"să știe cât de atent ați verificat acest lucru.\n"
 "\n"
-"\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
+"\"0\" înseamnă că nu pretindeți nimic despre cât de atent ați verificat "
 "cheia\n"
-"\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
-"    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
-"    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
+"\"1\" înseamnă că credeți că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
+"    proprietarul ei, dar n-ați putut, sau nu ați verificat deloc cheia.\n"
+"    Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnați cheia\n"
 "    unui utilizator pseudonim.\n"
 "\n"
-"\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
-"    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
+"\"2\" înseamnă că ați făcut o verificare supericială a cheii.  De exemplu,\n"
+"    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii și ați "
 "verificat\n"
-"    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
+"    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
 "\n"
-"\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
-"    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
+"\"3\" înseamnă că ați făcut o verificare extensivă a cheii.  De exemplu,\n"
+"    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii cu "
 "proprietarul\n"
-"    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
-"    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
+"    cheii în persoană, că ați verificat folosind un document dificil de\n"
+"    falsificat cu poză (cum ar fi un pașaport) că numele proprietarului "
 "cheii\n"
-"    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
-"    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
+"    este același cu numele ID-ului utilizator al cheii și că ați verificat\n"
+"    (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparține "
 "proprietarului\n"
 "cheii.\n"
 "\n"
-"De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
-"exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
-"\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
+"De notat că exemplele date pentru nivelele 2 și 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
+"exemple. La urma urmei, d-voastră decideți ce înseamnă \"superficial\" și\n"
+"\"extensiv\" pentru d-voastră când semnați alte chei.\n"
 "\n"
-"Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
+"Dacă nu știți care este răspunsul, răspundeți \"0\"."
 
-#: g10/helptext.c:186
 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă doriți să semnați TOATE ID-urile utilizator"
 
-#: g10/helptext.c:190
 msgid ""
 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 "All certificates are then also lost!"
 msgstr ""
-"Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
+"Răspundeți \"da\" dacă într-adevăr doriți să ștergeți acest ID utilizator.\n"
 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
 
-#: g10/helptext.c:195
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să ștergeți subcheia"
 
-#: g10/helptext.c:200
 msgid ""
 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 "trust connection to the key or another key certified by this key."
 msgstr ""
-"Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
-"sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
-"stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
-"de aceastã cheie."
+"Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
+"să ștergeți această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
+"stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
+"de această cheie."
 
-#: g10/helptext.c:205
 msgid ""
 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 "know which key was used because this signing key might establish\n"
 "a trust connection through another already certified key."
 msgstr ""
-"Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
-"corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
-"cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
-"constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
+"Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveți cheia\n"
+"corespunzătoare.  Ar trebui să amânați ștergerea sa până știți care\n"
+"cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
+"constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
 
-#: g10/helptext.c:211
 msgid ""
 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 "your keyring."
 msgstr ""
-"Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
-"d-voastrã de chei."
+"Semnătura nu este validă.  Aceasta ar trebui ștearsă de pe inelul\n"
+"d-voastră de chei."
 
-#: g10/helptext.c:215
 msgid ""
 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
@@ -2124,49 +1768,42 @@ msgid ""
 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 "a second one is available."
 msgstr ""
-"Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
-"De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
-"De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
-"Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
-"dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
+"Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
+"De obicei nu este o idee bună să ștergeți o asemenea semnătură.\n"
+"De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
+"Așa că faceți acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
+"dintr-o oarecare cauză invalidă și o a doua este disponibilă."
 
-#: g10/helptext.c:223
 msgid ""
 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 msgstr ""
-"Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
-"cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
-"tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
+"Schimbați toate preferințele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
+"cele selectate) conform cu lista curentă de preferințe.  Timestamp-urile\n"
+"tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
 
-#: g10/helptext.c:230
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceți fraza-parolă; aceasta este o propoziție secretă \n"
 
-#: g10/helptext.c:236
 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 msgstr ""
-"Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
+"Vă rugăm repetați ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce ați tastat."
 
-#: g10/helptext.c:240
 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
+msgstr "Dați numele fișierului la care se aplică semnătura"
 
-#: g10/helptext.c:245
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
+msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să suprascrieți fișierul"
 
-#: g10/helptext.c:250
 msgid ""
 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 "file (which is shown in brackets) will be used."
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
-"va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
+"Vă rugăm introduceți un nou nume-fișier. Dacă doar apăsați RETURN,\n"
+"va fi folosit fișierul implicit (arătat în paranteze)."
 
-#: g10/helptext.c:256
 msgid ""
 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 "context you have the ability to choose from this list:\n"
@@ -2181,1696 +1818,1390 @@ msgid ""
 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 msgstr ""
-"Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
-"context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
-"  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
-"      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
-"  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
-"  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
+"Ar trebui să specificați un motiv pentru certificare.  În funcție de\n"
+"context aveți posibilitatea să alegeți din această listă:\n"
+"  \"Cheia a fost compromisă\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă aveți un motiv să credeți că persoane\n"
+"      neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
+"  \"Cheia este înlocuită\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă înlocuiți cheia cu una nouă.\n"
+"  \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
+"      Folosiți această opțiune dacă pensionați cheia.\n"
 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
-"      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
+"      Folosiți această opțiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
 "folosit;\n"
-"      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
+"      de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
 
-#: g10/helptext.c:272
 msgid ""
 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 "An empty line ends the text.\n"
 msgstr ""
-"Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
-"certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
-"O linie goalã terminã textul.\n"
+"Dacă doriți, puteți introduce un text descriind de ce publicați acest\n"
+"certificat de revocare.  Vă rugăm fiți concis.\n"
+"O linie goală termină textul.\n"
 
-#: g10/helptext.c:287
 msgid "No help available"
 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
 
-#: g10/helptext.c:295
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'"
 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importă semnături marcate ca numai-local"
 
-#: g10/import.c:98
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "repară defectele de la serverul de chei pks la import"
 
-#: g10/import.c:100
-#, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "nu actualiza baza de date de încredere după import"
 
-#: g10/import.c:102
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
+msgstr "crează o cheie publică la importul unei chei secrete"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "acceptă numai actualizări pentru cheile existente"
 
-#: g10/import.c:106
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "șterge părțile nefolosibile din cheie după import"
 
-#: g10/import.c:108
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "șterge câtmai mult posibil din cheie după import"
 
-#: g10/import.c:266
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
+msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
 
-#: g10/import.c:275
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
+msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
 
-#: g10/import.c:292
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
+msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:294
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
+msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:299
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "               importate: %lu"
 
-#: g10/import.c:305
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:307
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:309
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:311
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
+msgstr "           noi semnături: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:313
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
+msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:315
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:317
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:319
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:321
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "            ne importate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
+msgstr "    semnături curățate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
+msgstr "     ID-uri utilizator curățate: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conține preferințe pentru indisponibil\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
+#. only split up to allow printing of a common prefix.
+msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr "         algoritmuri pentru aceste ID-uri:\n"
 
-#: g10/import.c:604
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm de cifrare %s\n"
 
-#: g10/import.c:616
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm rezumat %s\n"
 
-#: g10/import.c:628
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm compresie %s\n"
 
-#: g10/import.c:641
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr ""
-"este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
+"este puternic sugerat să vă actualizați preferințele și re-distribuiți\n"
 
-#: g10/import.c:643
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
+"această cheie pentru a avita probleme potențiale de ne-potrivire de "
 "algoritm\n"
 
-#: g10/import.c:667
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "vă puteți actualiza preferințele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:719 g10/import.c:1099
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
+
+msgid "rejected by import filter"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
+msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
 
-#: g10/import.c:763
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:769
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
 
-#: g10/import.c:771
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
+msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipsește\n"
 
-#: g10/import.c:781 g10/import.c:1221
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:787
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:796
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
+msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
 
-#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1075
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "scriu în `%s'\n"
+msgstr "scriu în `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1139 g10/import.c:1282
-#: g10/import.c:2344 g10/import.c:2366
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:824
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
 
-#: g10/import.c:848
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
+msgstr "cheia %s: nu se potrivește cu copia noastră\n"
 
-#: g10/import.c:865 g10/import.c:1239
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:873 g10/import.c:1246
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:910
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:913
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
-#: g10/import.c:916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
 
-#: g10/import.c:919
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
 
-#: g10/import.c:922
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
 
-#: g10/import.c:925
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
 
-#: g10/import.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
 
-#: g10/import.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
 
-#: g10/import.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
 
-#: g10/import.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
 
-#: g10/import.c:960
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
 
-#: g10/import.c:1105
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1116
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
 
-#: g10/import.c:1133 g10/import.c:2359
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
+
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1144
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
 
-#: g10/import.c:1174
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
+msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
 
-#: g10/import.c:1184
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1214
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
+"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
 
-#: g10/import.c:1257
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
 
-#: g10/import.c:1289
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
 
-#: g10/import.c:1355
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
 
-#: g10/import.c:1370
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
+"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
 "\"\n"
 
-#: g10/import.c:1372
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1390
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
-#: g10/import.c:1401 g10/import.c:1451
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
 
-#: g10/import.c:1403
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
 
-#: g10/import.c:1418
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
+msgstr "cheia %s: am șters multiple legături de subchei\n"
 
-#: g10/import.c:1440
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
 
-#: g10/import.c:1453
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
 
-#: g10/import.c:1468
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: am șters multiple revocări de subcheie\n"
 
-#: g10/import.c:1510
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1531
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
 
-#: g10/import.c:1558
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1568
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greșit - sărit\n"
 
-#: g10/import.c:1585
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
 
-#: g10/import.c:1599
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greșit - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1607
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neașteptată (0x%02X) - sărită\n"
 
-#: g10/import.c:1707
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
 
-#: g10/import.c:1769
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
 
-#: g10/import.c:1783
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
-"prezentã.\n"
+"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
+"prezentă.\n"
 
-#: g10/import.c:1842
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1876
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
-#: g10/import.c:2265
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
+msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potrivește cu cel al cardului\n"
 
-#: g10/import.c:2273
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia primară este online și stocată pe card\n"
 
-#: g10/import.c:2275
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online și stocată pe card\n"
 
-#: g10/keydb.c:168
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:175
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
 
-#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
+msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:698
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
+msgstr "am eșuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[revocare]"
 
-#: g10/keyedit.c:267
 msgid "[self-signature]"
-msgstr "[auto-semnãturã]"
+msgstr "[auto-semnătură]"
 
-#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
 msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
+msgstr "1 semnătură incorectă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
+msgstr "%d semnături incorecte\n"
 
-#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
+msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
+msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
+msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
 
-#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
+msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
 
-#: g10/keyedit.c:357
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
+msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:359
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
+msgstr "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
 
-#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
-"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
-"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
+"Vă rugăm decideți cât de multă încredere aveți în acest utilizator\n"
+"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pașapoarte,\n"
+"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
+msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
 
-#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
+msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
 
-#: g10/keyedit.c:439
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
-"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
-"semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
+"Vă rugăm să introduceți adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
+"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnați să facă\n"
+"semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:455
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
-"apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
+"Vă rugăm să introduceți domeniul de restricționare al acestei semnături, sau "
+"apăsați enter pentru niciunul.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:599
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
-#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
-#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergeți permanent \"%s\"? (d/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
-#: g10/keyedit.c:1748
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Nu pot semna.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:627
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
 
-#: g10/keyedit.c:655
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
 
-#: g10/keyedit.c:683
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
 
-#: g10/keyedit.c:685
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriți să-l semnați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
-"este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
+"Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
+"este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:716
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o promovați la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
 "a expirat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:734
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
+"Doriți să creați o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
-"semnãturã localã.\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
+"semnătură locală.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:759
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o promovați la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:788
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
+msgstr "Doriți să o semnați oricum din nou? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:810
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:825
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
 
-#: g10/keyedit.c:843
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
+msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:849
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
+msgstr "Doriți ca semnătura d-voastră să expire în același timp? (D/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:889
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr ""
-"Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
+"Nu puteți crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteți în "
 "modul --pgp2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:891
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
+msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:916
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
-"aparþine\n"
-"într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
-"introduceþi \"0\".\n"
+"Cât de atent ați verificat că cheia pe care sunteți pe cale a o semna "
+"aparține\n"
+"într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu știți ce să răspundeți,\n"
+"introduceți \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:921
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
+msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:923
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:925
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
+msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:927
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
+msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:933
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
+msgstr "Selecția dvs.? (introduceți `?' pentru informații suplimentare): "
 
-#: g10/keyedit.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
-"aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
+"Sunteți într-adevăr sigur(ă) că doriți să semnați\n"
+"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:964
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
+msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:970
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:978
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:988
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:995
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1002
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
+msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1007
 msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1012
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1022
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriți cu adevărat să semnați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4768 g10/keyedit.c:4859 g10/keyedit.c:4923
-#: g10/keyedit.c:4984 g10/sign.c:362
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1132
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
-"parolã de schimbat.\n"
+"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
+"parolă de schimbat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
+msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
+msgstr "Părțile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
+msgstr "Părți secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Cheia este protejatã.\n"
+msgstr "Cheia este protejată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1179
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
+msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1185
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
+"Introduceți noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercați o dată"
 
-#: g10/keyedit.c:1199
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
+"Nu doriți o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1202
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să faceți acest lucru? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1273
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
+msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1359
 msgid "save and quit"
-msgstr "salveazã ºi terminã"
+msgstr "salvează și termină"
 
-#: g10/keyedit.c:1362
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
+msgstr "afișează amprenta cheii"
 
-#: g10/keyedit.c:1363
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
+msgstr "enumeră chei și ID-uri utilizator"
 
-#: g10/keyedit.c:1365
 msgid "select user ID N"
-msgstr "selecteazã ID utilizator N"
+msgstr "selectează ID utilizator N"
 
-#: g10/keyedit.c:1366
 msgid "select subkey N"
-msgstr "selecteazã subcheia N"
+msgstr "selectează subcheia N"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "check signatures"
-msgstr "verificã semnãturi"
+msgstr "verifică semnături"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
-"semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
+"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
 "relevante]"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați local"
 
-#: g10/keyedit.c:1379
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură de încredere"
 
-#: g10/keyedit.c:1381
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură irevocabilă"
 
-#: g10/keyedit.c:1385
 msgid "add a user ID"
-msgstr "adaugã un ID utilizator"
+msgstr "adaugă un ID utilizator"
 
-#: g10/keyedit.c:1387
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "adaugã o pozã ID"
+msgstr "adaugă o poză ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1389
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "șterge ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "add a subkey"
-msgstr "adaugã o subcheie"
+msgstr "adaugă o subcheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1398
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
+msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1402
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
 
-#: g10/keyedit.c:1406
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "ºterge subcheile selectate"
+msgstr "șterge subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "adaugã o cheie de revocare"
+msgstr "adaugă o cheie de revocare"
 
-#: g10/keyedit.c:1410
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "șterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1412
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1414
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
+msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
 
-#: g10/keyedit.c:1416
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
+msgstr "comută între listele de chei secrete și publice"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
+msgstr "enumeră preferințele (expert)"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
+msgstr "afișează preferințele (detaliat)"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferințe pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
+"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
 "selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1430
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează o notație pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1432
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
-#: g10/keyedit.c:1436
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
+msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
 
-#: g10/keyedit.c:1438
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1440
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
 msgid "enable key"
-msgstr "activeazã cheia"
+msgstr "activează cheia"
 
-#: g10/keyedit.c:1447
 msgid "disable key"
-msgstr "deactiveazã cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
 
-#: g10/keyedit.c:1448
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
 
-#: g10/keyedit.c:1450
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
+"compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge semnăturile "
+"nefolosibile de pe cheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
+"compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge toate semnăturile de "
+"pe cheie"
 
-#: g10/keyedit.c:1570
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1588
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1669
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
+msgstr "Aveți nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1677
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
+msgstr "Vă rugăm folosiți mai întâi comanda \"toggle\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1696
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
-"  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
-"  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
+"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
+"  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
+"  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinație a acestora\n"
 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1736
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Cheia este revocatã."
+msgstr "Cheia este revocată."
 
-#: g10/keyedit.c:1755
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+msgstr "Semnați într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1762
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
+msgstr "Sugestie: Selectați ID-ul utilizator de semnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1771
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1794
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
+msgstr "Trebuie mai întâi să selectați cel puțin un ID utilizator.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1818
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
+msgstr "Nu puteți șterge ultimul ID utilizator!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1820
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+msgstr "Ștergeți într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1821
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Ștergeți într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1871
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
+msgstr "Mutați într-adevăr cheia primară? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1883
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectați exact o cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1911
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
+msgstr "Comanda așteaptă un nume de fișier ca argument\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1925
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1942
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1966
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1969
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți cheile selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1970
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2005
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+"Doriți într-adevăr să revocați toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2006
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați acest ID utilizator? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2024
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați toată cheia? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați subcheile selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2037
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să revocați această subcheie? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2087
-msgid ""
-"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
-"de încredere furnizatã de utilizator\n"
+"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
+"de încredere furnizată de utilizator\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2129
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
+msgstr "Setează lista de preferințe ca:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2135
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
+"Doriți într-adevăr să actualizați preferințele pentru ID-urile utilizator "
 "selectate? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2137
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să actualizați preferințele? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2205
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
+msgstr "Salvați schimbările?  (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2208
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
+msgstr "Terminați fără a salva?  (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2218
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2225
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2232
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
+msgstr "Cheia nu a fost schimbată așa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2333
 msgid "Digest: "
 msgstr "Rezumat: "
 
-#: g10/keyedit.c:2385
 msgid "Features: "
-msgstr "Capabilitãþi: "
+msgstr "Capabilități: "
 
-#: g10/keyedit.c:2396
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Server de chei no-modify"
 
-#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat: "
 
-#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr "Notaþie:"
+msgstr "Notații:"
 
-#: g10/keyedit.c:2630
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu există nici o preferință pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2689
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
+msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2710
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
+msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2716
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (senzitiv)"
 
-#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
-#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
 #, c-format
 msgid "created: %s"
-msgstr "creatã: %s"
+msgstr "creată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
-msgstr "revocatã: %s"
+msgstr "revocată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "expiratã: %s"
+msgstr "expirată: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
-#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
-#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:968
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "expirã: %s"
+msgstr "expiră: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2741
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "folosire: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2756
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
-msgstr "încredere: %s"
+msgstr "încredere: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2760
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validitate: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2767
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
+msgstr "Această cheie a fost deactivată"
 
-#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
 msgid "card-no: "
 msgstr "nr-card: "
 
-#: g10/keyedit.c:2819
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
-"corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
+"Vă rugăm observați că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
+"corectă dacă nu reporniți programul.\n"
 
 #
-#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
-#: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 msgid "revoked"
-msgstr "revocatã"
+msgstr "revocată"
 
-#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
-#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 msgid "expired"
-msgstr "expiratã"
+msgstr "expirată"
 
-#: g10/keyedit.c:2950
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
-"              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
-"              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
+"              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
+"              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3011
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
-"         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
+"         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o adăugați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3022
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
+msgstr "Nu puteți adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3162
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură bună? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură invalidă? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3176
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
+msgstr "Ștergeți această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
+msgstr "Ștergeți într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3196
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
+msgstr "Am șters %d semnături.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3197
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
+msgstr "Am șters %d semnături.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3200
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
+msgstr "Nu am șters nimic.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
 msgid "invalid"
-msgstr "invalid(ã)"
+msgstr "invalid(ă)"
 
-#: g10/keyedit.c:3249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "ID utilizator \"%s\" compactat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnătură ștearsă\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnături șterse\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja minimizat\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
+msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja curat.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3341
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
-"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
+"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
 "cheia.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3352
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu puteți adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3372
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
+msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
 
-#: g10/keyedit.c:3397
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3412
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
+msgstr "nu puteți desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3434
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
+msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3453
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
-"anulatã!\n"
+"anulată!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3459
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
+"Sunteți sigur(ă) că doriți să desemnați această cheie ca și un revocator "
 "desemnat? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3520
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
+msgstr "Vă rugăm ștergeți selecțiile din cheile secrete.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3526
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați cel mult o subcheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3530
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3533
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
+msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3579
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteți schimba data de expirare a unei chei v3\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3595
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
+
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr ""
+"subcheia de semnare %s este deja certificată reciproc (cross-certified)\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr ""
+"subcheia %s nu semnează și nu trebuie certificată reciproc (cross-"
+"certified)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3821
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați exact un ID utilizator.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3860 g10/keyedit.c:3970 g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4231
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4031
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceți URL-ul serverului de chei preferat: "
 
-#: g10/keyedit.c:4111
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4112
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4174
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Introduceți notația: "
 
-#: g10/keyedit.c:4323
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Suprascriu? (d/N) "
+msgstr "Continuă? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4387
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4445
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4472
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4607
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4610 g10/keyedit.c:4674 g10/keyedit.c:4717
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
+msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4612 g10/keyedit.c:4676 g10/keyedit.c:4719
 msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (non-exportabilã)"
+msgstr " (non-exportabilă)"
 
-#: g10/keyedit.c:4616
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
+msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4620
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o revocați? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4624
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Nu este semnată de dvs.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4651
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
+msgstr "Ați semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4677
 msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (non-revocabilã)"
+msgstr " (non-revocabilă)"
 
-#: g10/keyedit.c:4684
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
+msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4706
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
+msgstr "Sunteți pe cale să revocați aceste semnături:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4726
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
+msgstr "Doriți într-adevăr să creați certificatele de revocare? (d/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4756
 msgid "no secret key\n"
-msgstr "nici o cheie secretã\n"
+msgstr "nici o cheie secretă\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4826
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4843
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
+"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4907
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4969
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5064
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
+msgstr "Afișez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:259
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
+msgstr "preferința `%s' duplicată\n"
 
-#: g10/keygen.c:266
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
+msgstr "prea multe preferințe de cifrare\n"
 
-#: g10/keygen.c:268
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
+msgstr "prea multe preferințe de rezumat\n"
 
-#: g10/keygen.c:270
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
+msgstr "prea multe preferințe de compresie\n"
 
-#: g10/keygen.c:395
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
+msgstr "articol invalid `%s' în șirul de preferințe\n"
 
-#: g10/keygen.c:864
 msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã directã\n"
+msgstr "scriu semnătură directă\n"
 
-#: g10/keygen.c:903
 msgid "writing self signature\n"
-msgstr "scriu auto semnãturã\n"
+msgstr "scriu auto semnătură\n"
 
-#: g10/keygen.c:954
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
+msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
 
-#: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1281
 msgid "Sign"
-msgstr "Semneazã"
+msgstr "Semnează"
 
-#: g10/keygen.c:1284
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certifică"
 
-#: g10/keygen.c:1287
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifreazã"
+msgstr "Cifrează"
 
-#: g10/keygen.c:1290
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificã"
+msgstr "Autentifică"
 
-#: g10/keygen.c:1298
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
+#. a description of the fucntions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsCcAaTt"
 
-#: g10/keygen.c:1317
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
+msgstr "Acțiuni posibile pentru o cheie %s: "
 
-#: g10/keygen.c:1321
 msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Acþiuni permise curent: "
+msgstr "Acțiuni permise curent: "
 
-#: g10/keygen.c:1326
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1329
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1332
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
 
-#: g10/keygen.c:1335
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Terminat\n"
 
-#: g10/keygen.c:1391
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
+msgstr "Selectați ce fel de cheie doriți:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA și RSA (implicit)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1393
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA și Elgamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1394
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1396
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1398
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1399
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1401
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1403
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilitățile)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilitățile)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
+msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u și %u biți.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1489
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru subcheie? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1503
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriți? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1509
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
+msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biți\n"
 
-#: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
-
-#: g10/keygen.c:1568
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3879,14 +3210,13 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
-"         0 = cheia nu expirã\n"
-"      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
-"      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
-"      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
+"Specificați cât de mult timp doriți să fie validă cheia.\n"
+"         0 = cheia nu expiră\n"
+"      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
+"      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
+"      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
 
-#: g10/keygen.c:1579
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -3895,57 +3225,47 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
-"         0 = semnãtura nu expirã\n"
-"      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
-"      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
-"      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
+"Specificați cât de mult timp doriți să fie validă semnătura.\n"
+"         0 = semnătura nu expiră\n"
+"      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
+"      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
+"      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
 
-#: g10/keygen.c:1602
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
+msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
+msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1625
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valoare invalidã\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
 
-#: g10/keygen.c:1632
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
+msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
 
-#: g10/keygen.c:1633
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
+msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
 
-#: g10/keygen.c:1638
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
+msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1639
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1645
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
-"Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
+"Sistemul d-voastră nu poate afișa date după 2038.\n"
+"Totuși, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1650
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
 
-#: g10/keygen.c:1673
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -3955,64 +3275,53 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
-"construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
+"Aveți nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
+"construiește ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul și Adresa de "
 "Email\n"
-"în aceastã formã:\n"
-"    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
+"în această formă:\n"
+"    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1686
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nume real: "
 
-#: g10/keygen.c:1694
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter invalid în nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
 
-#: g10/keygen.c:1696
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
+msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
 
-#: g10/keygen.c:1698
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
+msgstr "Numele trebuie să fie de cel puțin 5 caractere\n"
 
-#: g10/keygen.c:1706
 msgid "Email address: "
-msgstr "Adresã de email: "
+msgstr "Adresă de email: "
 
-#: g10/keygen.c:1712
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
 
-#: g10/keygen.c:1720
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentariu: "
 
-#: g10/keygen.c:1726
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
+msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
 
-#: g10/keygen.c:1749
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
+msgstr "Folosiți setul de caractere `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
+"Ați selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1760
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
+msgstr "Vă rugăm nu puneți adresa de email în numele real sau comentariu\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4025,868 +3334,700 @@ msgstr "V
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:1776
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoTt"
 
-#: g10/keygen.c:1786
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
 
-#: g10/keygen.c:1787
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
 
-#: g10/keygen.c:1806
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
+msgstr "Vă rugăm corectați mai întâi eroarea\n"
 
-#: g10/keygen.c:1846
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1862
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
-"O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
-"program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
+"Nu aveți nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
+"O să o fac oricum.  Puteți schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
+"program cu opțiunea \"--edit-key\".\n"
 
-#: g10/keygen.c:1884
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
-"altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
-"în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
-"numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
+"Trebuie să generăm o grămadă de octeți aleatori. Este o idee bună să faceți\n"
+"altceva (tastați la tastatură, mișcați mausul, utilizați discurile)\n"
+"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o șansă generatorului de\n"
+"numere aleatoare o șansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2646
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
+msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
+msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2978
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:2984
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3002
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3009
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3032
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
+msgstr "cheile secretă și publică au fost create și semnate.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3043
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
-"doriþi\n"
-"sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
+"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
+"doriți\n"
+"să folosiți comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
 "pentru acest scop.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
+msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
 
-#: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
+msgstr "Creați într-adevăr? (d/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3440
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
+msgstr "stocarea cheii pe card a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3487
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fișier de rezervă `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3513
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: copia de siguranța a cheii cardului salvată la `%s'\n"
 
-#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
 msgid "never     "
-msgstr "niciodatã "
+msgstr "niciodată "
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
+msgstr "Politică de semnături critică: "
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi: "
+msgstr "Politică de semnături: "
 
-#: g10/keylist.c:306
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat critic: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã criticã: "
+msgstr "Notare semnătură critică: "
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
-#: g10/keylist.c:471
 msgid "Keyring"
 msgstr "Inel de chei"
 
-#: g10/keylist.c:1505
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Amprentã cheie primarã:"
+msgstr "Amprentă cheie primară:"
 
-#: g10/keylist.c:1507
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Amprentã subcheie:"
+msgstr "     Amprentă subcheie:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1514
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Amprentã cheie primarã:"
+msgstr " Amprentă cheie primară:"
 
-#: g10/keylist.c:1516
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Amprentã subcheie:"
+msgstr "      Amprentă subcheie:"
 
-#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Amprentã cheie ="
+msgstr "      Amprentă cheie ="
 
-#: g10/keylist.c:1591
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Card nr. serie ="
 
-#: g10/keyring.c:1246
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1252
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: există 2 fișiere cu informații confidențiale.\n"
 
-#: g10/keyring.c:1254
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
 
-#: g10/keyring.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s este cel nou\n"
 
-#: g10/keyring.c:1256
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
+msgstr "Vă rugăm reparați această deficiență posibilă de securitate\n"
 
-#: g10/keyring.c:1376
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
+msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyring.c:1422
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
+msgstr "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1434
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
+msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
 
-#: g10/keyserver.c:76
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "include cheile revocate în rezultatele căutării"
 
-#: g10/keyserver.c:77
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "include subcheile la căutarea după ID-ul cheii"
 
-#: g10/keyserver.c:79
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
+"folosește fișiere temporare pentru a  transmite date la serverele de chei "
+"ajutătoare"
 
-#: g10/keyserver.c:81
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "nu șterge fișierele temporare după ce au fost folosite"
 
-#: g10/keyserver.c:85
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "adu automat cheile la verificarea semnăturilor"
 
-#: g10/keyserver.c:87
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "onorează URL-ul serverului de chei preferat de pe cheie"
 
-#: g10/keyserver.c:89
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "onorează înregistrarea PKA setat pe o cheie la aducerea cheilor"
 
-#: g10/keyserver.c:155
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
-"platformã\n"
+"AVERTISMENT: opțiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe această "
+"platformă\n"
 
-#: g10/keyserver.c:538
 msgid "disabled"
-msgstr "deactivat(ã)"
+msgstr "deactivat(ă)"
 
-#: g10/keyserver.c:739
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
+msgstr "Introduceți număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
 
-#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:921
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:923
 msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1149
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1153
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
+msgstr "caut nume de pe serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
+msgstr "caut nume de pe %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1328
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1332
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1375
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1378
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1385 g10/keyserver.c:1481
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
+msgstr "nici o acțiune pentru serverul de chei!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1433
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
-"s)\n"
+"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de GnuPG "
+"(%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1442
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1504
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
+msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiți opțiunea --keyserver)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1510
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
-"apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
+"apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1522
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1527
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
+msgstr "acțiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
+msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1542
 msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
+msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de așteptare (timed out)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1547
 msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "eroare internã server de chei\n"
+msgstr "eroare internă server de chei\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1556
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1581 g10/keyserver.c:1615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
+msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1874
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1896
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1898
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot obține URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot interpreta URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:240
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
+msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:291
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
+msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:301
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "fraza-parolã generatã cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
+msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:382
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "cheia publicã este %s\n"
+msgstr "cheia publică este %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:439
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
+msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
 
-#: g10/mainproc.c:472
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s\n"
+msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:480
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea cu cheie publică a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:508
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
 
-#: g10/mainproc.c:510
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
 
-#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:549
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
+msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
 
-#: g10/mainproc.c:581
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "decriptare OK\n"
 
-#: g10/mainproc.c:585
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:598
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:604
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:623
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
+msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:625
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
+msgstr "nume fișier original='%.*s'\n"
+
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "AVERTISMENT: multiple plaintext văzute\n"
 
-#: g10/mainproc.c:817
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
+msgstr "revocare standalone - folosiți \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "nu am găsit nici o semnătură\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1406
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1506
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
+msgstr "nu pot mânui aceste date de semnături ambigue\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1517
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1518
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1522
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1542
 msgid "Key available at: "
-msgstr "Cheie disponibilã la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
 
-#: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \"%s\""
+msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã expiratã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1731
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[nesigur]"
 
-#: g10/mainproc.c:1763
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1861
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
+msgstr "Semnătură expirată %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1866
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1869
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1870
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
 
-#: g10/mainproc.c:1871
 msgid "textmode"
 msgstr "modtext"
 
-#: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: g10/mainproc.c:1891
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
+msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
+msgstr "nu o semnătură detașată\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2003
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
+"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături.  Numai prima va fi verificată.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2011
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "semnãturã de sine stãtãtoare (standalone) de clasã 0x%02x\n"
+msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2068
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
+msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2078
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
+msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
 
-#: g10/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
+msgstr "nu pot deactiva generarea fișierelor core: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat pentru `%s' a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat pentru `%s' a eșuat în %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:207
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eșuat în %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:316
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publicã experimental %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
+
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: cheile Elgamal pentru semnătură și cifrare prea vechi "
+"(deprecated)\n"
 
-#: g10/misc.c:331
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:346
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:351
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
 
-#: g10/misc.c:447
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
-
-#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
+msgstr "vă rugăm vedeți %s pentru informații suplimentare\n"
+
+#, c-format
+msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
+msgstr "NOTĂ: Această capabilitate nu este disponibil în %s\n"
 
-#: g10/misc.c:681
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opțiune învechită \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:685
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opțiune învechită\n"
 
-#: g10/misc.c:687
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
+msgstr "vă rugăm folosiți \"%s%s\" în loc\n"
 
-#: g10/misc.c:694
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiți\n"
 
-#: g10/misc.c:707
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Necompresat"
 
 #
-#: g10/misc.c:732
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "necompresat|niciunul"
 
-#: g10/misc.c:842
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
+msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
 
-#: g10/misc.c:1017
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opþiune ambiguã `%s'\n"
+msgstr "opțiune ambiguă `%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1042
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
+msgstr "opțiune necunoscută `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:86
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
+msgstr "Fișierul `%s' există. "
 
-#: g10/openfile.c:90
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
 
-#: g10/openfile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
 
-#: g10/openfile.c:145
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
+msgstr "Introduceți un nou nume-fișier"
 
-#: g10/openfile.c:190
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "scriu la stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:305
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
+msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:384
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
+msgstr "fișier de configurare nou `%s' creat\n"
 
-#: g10/openfile.c:386
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
+"AVERTISMENT: opțiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
 
-#: g10/openfile.c:418
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
 msgstr "director `%s' creat\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:138
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
+msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:708
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
+"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potențial nesigură "
 "(insecure)\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1147
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
 
-#: g10/passphrase.c:310
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
 
-#: g10/passphrase.c:326
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
+msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
 
-#: g10/passphrase.c:345
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
 
-#: g10/passphrase.c:362
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
+msgstr "problemă cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
 
-#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID cheie principalã %s)"
+msgstr " (ID cheie principală %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pt. "
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
 "utilizator:\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s%s\n"
+"cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:571
 msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Repetați fraza-parolă\n"
 
-#: g10/passphrase.c:573
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Introduceți fraza-parolă\n"
 
-#: g10/passphrase.c:649
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "anulatã de utilizator\n"
+msgstr "anulată de utilizator\n"
 
 #
-#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr "nu pot cere fraza-parolã în modul batch\n"
+msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
 
-#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
+msgstr "Introduceți fraza-parolă: "
 
-#: g10/passphrase.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru\n"
+"Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
 "utilizator: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:901
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s"
+msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
 
-#: g10/passphrase.c:910
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subcheie pe cheia principalã ID %s)"
+msgstr "         (subcheie pe cheia principală ID %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:977
 msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
+msgstr "Repetați fraza-parolă: "
 
-#: g10/photoid.c:73
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -4895,448 +4036,366 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
-"fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
-"publicã.\n"
-"Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
-"foarte largã!\n"
-"Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
-
-#: g10/photoid.c:95
+"Alegeți o imagine pentru a o folosi ca poză ID.  Imaginea trebuie să fie un\n"
+"fișier JPEG.  Amintiți-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
+"publică.\n"
+"Dacă folosiți o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
+"foarte largă!\n"
+"Încercați să folosiți o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
+
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
+msgstr "Introduceți nume-fișier JPEG pentru poză ID: "
 
-#: g10/photoid.c:116
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fiºierul JPEG `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fișierul JPEG `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:127
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeþi) !\n"
+msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeți) !\n"
 
-#: g10/photoid.c:129
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã îl folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să îl folosiți? (d/N) "
 
-#: g10/photoid.c:146
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' nu este un fiºier JPEG\n"
+msgstr "`%s' nu este un fișier JPEG\n"
 
-#: g10/photoid.c:165
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
+msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
+
+msgid "no photo viewer set\n"
+msgstr "nici un vizualizor foto specificat\n"
 
-#: g10/photoid.c:369
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
+msgstr "nu pot afișa poza ID!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nici un motiv specificat"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "Cheia este înlocuitã"
+msgstr "Cheia este înlocuită"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Cheia a fost compromisã"
+msgstr "Cheia a fost compromisă"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Cheia nu mai este folositã"
+msgstr "Cheia nu mai este folosită"
 
-#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
 
-#: g10/pkclist.c:74
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "motiv pentru revocare: "
 
-#: g10/pkclist.c:91
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "comentariu revocare: "
 
-#: g10/pkclist.c:206
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMtTsS"
 
-#: g10/pkclist.c:214
 msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
+msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:246
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  aka \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:256
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"Cât de mult credeþi cã aceastã cheie aparþine într-adevãr utilizatorului "
+"Cât de mult credeți că această cheie aparține într-adevăr utilizatorului "
 "numit?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr "  %d = Nu ºtiu sau nu vreau sã mã pronunþ\n"
+msgstr "  %d = Nu știu sau nu vreau să mă pronunț\n"
 
-#: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = NU am încredere\n"
+msgstr "  %d = NU am încredere\n"
 
-#: g10/pkclist.c:279
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Am încredere supremã\n"
+msgstr "  %d = Am încredere supremă\n"
 
-#: g10/pkclist.c:285
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
+msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = sãri peste cheia asta\n"
+msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
 
-#: g10/pkclist.c:289
 msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  t = terminã\n"
+msgstr "  t = termină\n"
 
-#: g10/pkclist.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nivelul minim de încredere pentru aceastã cheie este: %s\n"
+"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
-msgstr "Decizia d-voastrã? "
+msgstr "Decizia d-voastră? "
 
-#: g10/pkclist.c:320
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? (d/N) "
+"Doriți într-adevăr să setați această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:334
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
+msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicație că această cheie aparține într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicație că această cheie aparține într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:430
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil utilizatorului numit\n"
+msgstr "Această cheie aparține probabil utilizatorului numit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:435
 msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
+msgstr "Această cheie ne aparține\n"
 
-#: g10/pkclist.c:461
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"NU este sigur cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
-"utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
-"rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare.\n"
+"NU este sigur că cheia aparține persoanei numite în ID-ul\n"
+"utilizator.  Dacă știți *cu adevărat* ce faceți, puteți\n"
+"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:468
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiți oricum această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:502
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Folosiți o cheie fără încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:509
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
-"prezentã)\n"
+"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
+"prezentă)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:518
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:521
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:522
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
+msgstr "         Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:553
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notă: Adresa verificată a semnatarului este `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:560
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notă: Adresa semnatarului `%s' nu se potrivește cu intrarea DNS\n"
 
-#: g10/pkclist.c:572
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustlevel ajustat la DEPLIN datorită informației PKA valide\n"
 
-#: g10/pkclist.c:580
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustlevel ajustat la NICIODATĂ datorită informației PKA incorecte\n"
 
-#: g10/pkclist.c:591
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:602
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:604
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
-"         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+"         Nu există nici o indicație că semnătura aparține proprietarului.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
+msgstr "         Semnătura este probabil un FALS.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:621
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
-"încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
+"încredere!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+msgstr "         Nu este sigur că semnătura aparține proprietarului.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: sãritã: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
 
-#: g10/pkclist.c:885
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
+msgstr "Nu ați specificat un ID utilizator. (puteți folosi \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:909
 msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Destinatari curenþi:\n"
+msgstr "Destinatari curenți:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
+"Introduceți ID-ul utilizator.  Terminați cu o linie nouă: "
 
-#: g10/pkclist.c:960
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
 
-#: g10/pkclist.c:990
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
+msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:999
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1034
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1154
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "nici un destinatar valid\n"
 
-#: g10/plaintext.c:91
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
-"datele nu au fost salvate: folosiþi opþiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
+"datele nu au fost salvate: folosiți opțiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
 
-#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:453
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Semnãturã detaºatã.\n"
+msgstr "Semnătură detașată.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:459
 msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Vã rugãm introduceþi numele fiºierului de date: "
+msgstr "Vă rugăm introduceți numele fișierului de date: "
 
-#: g10/plaintext.c:491
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "citesc stdin ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:525
 msgid "no signed data\n"
-msgstr "nici o datã semnatã\n"
+msgstr "nici o dată semnată\n"
 
-#: g10/plaintext.c:539
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:104
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretã %s ...\n"
+msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:135
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:223
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportatã\n"
+msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:244
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:282
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost gãsit în preferinþele "
+"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:302
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia secretã %s a expirat la %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:308
 msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
 
-#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
-#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "build_packet a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:147
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
-#: g10/revoke.c:308
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
 
-#: g10/revoke.c:312
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivã)\n"
+msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
 
-#: g10/revoke.c:316
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare desemnat pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Ieºire în armurã ASCII forþatã.\n"
+msgstr "Ieșire în armură ASCII forțată.\n"
 
-#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:407
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
-#: g10/revoke.c:413
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
 
-#: g10/revoke.c:471
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
+msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:511
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
+msgstr "cheia publică nu se potrivește cu cheia secretă!\n"
 
-#: g10/revoke.c:518
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creați un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
 
-#: g10/revoke.c:535
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
+msgstr "algoritm de protecție necunoscut\n"
 
-#: g10/revoke.c:543
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTÃ: Aceastã cheie nu este protejatã!\n"
+msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
 
-#: g10/revoke.c:594
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5348,999 +4407,843 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certificat de revocare creat.\n"
 "\n"
-"Vã rugãm mutaþi-l pe un medium pe care îl puteþi ascunde; dacã cineva pune\n"
-"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi sã vã facã cheia inutilizabilã.\n"
-"Este indicat sã tipãriþi acest certificat ºi sã-l pãstraþi undeva sigur, în\n"
-"caz cã mediumul este deteriorat.  Dar fiþi atent: sistemul de tipãrire al\n"
-"maºinii d-voastrã ar putea pãstra datele ºi sã le facã accesibile altora!\n"
+"Vă rugăm mutați-l pe un medium pe care îl puteți ascunde; dacă cineva pune\n"
+"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
+"Este indicat să tipăriți acest certificat și să-l păstrați undeva sigur, în\n"
+"caz că mediumul este deteriorat.  Dar fiți atent: sistemul de tipărire al\n"
+"mașinii d-voastră ar putea păstra datele și să le facă accesibile altora!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectați motivul pentru revocare:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunță"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probabil doriþi sã selectaþi %d aici)\n"
+msgstr "(Probabil doriți să selectați %d aici)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduceþi o descriere opþionalã; terminaþi cu o linie goalã:\n"
+msgstr "Introduceți o descriere opțională; terminați cu o linie goală:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părți ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:61
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecție %d%s nu este suportat\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:72
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:266
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frazã-parolã invalidã; vã rugãm mai încercaþi o datã"
+msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercați o dată"
 
-#: g10/seckey-cert.c:267
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ...\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:328
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Cheie slabã detectatã - vã rugãm schimbaþi din nou fraza-"
-"parolã.\n"
+"AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbați din nou fraza-"
+"parolă.\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:366
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecþia cheii secrete\n"
+msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecția cheii secrete\n"
 
-#: g10/seskey.c:54
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "cheie slabã creatã - reîncerc\n"
+msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
 
-#: g10/seskey.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "nu pot evita cheie slabã pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
+msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
 
-#: g10/seskey.c:222
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA necesită lungimea hash să fie multiplu de 8 biți\n"
 
-#: g10/seskey.c:236
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia DSA %s folosește un hash (%u bit) nesigur\n"
 
-#: g10/seskey.c:248
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia DSA %s necesită un hash de %u bit sau mai lung\n"
 
-#: g10/sig-check.c:76
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnãturã în mesaj\n"
+msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
 
-#: g10/sig-check.c:101
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
 "certified)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:113
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocã invalidã "
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
 "(invalid cross-certification)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:181
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secundã decât semnãtura\n"
+msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
 
-#: g10/sig-check.c:182
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secunde decât semnãtura\n"
+msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
 
-#: g10/sig-check.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:205
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia semnãturii %s a expirat %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:287
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"presupun semnãturã incorectã din cheia %s datoritã unui bit critic "
+"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
 "necunoscut\n"
 
-#: g10/sig-check.c:544
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura de revocare a subcheii\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
 
-#: g10/sig-check.c:570
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura legatã de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
 
-#: g10/sign.c:85
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:93
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:107
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:124
-msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:132
-msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr ""
-"nu pot pune un URL de politicã în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
 "neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
 "folosesc neexpandat.\n"
 
-#: g10/sign.c:328
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA necesitã folosirea unui algoritm cu hash de 160 biþi\n"
-
-#: g10/sign.c:357
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:366
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s semnãturã de la: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:759
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "puteþi semna-dataºat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
+msgstr "puteți semna-datașat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele "
+"AVERTISMENT: forțarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferințele "
 "destinatarului\n"
 
-#: g10/sign.c:928
 msgid "signing:"
 msgstr "semnare:"
 
-#: g10/sign.c:1040
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
+msgstr "puteți semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "va fi folositã cifrarea %s\n"
+msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "cheia nu este marcatã ca sigurã - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
+msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
 
-#: g10/skclist.c:158
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": duplicatã\n"
+msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
 
-#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:171
 msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
+msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
 
-#: g10/skclist.c:186
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care nu e sigurã pentru "
-"semnãturi!"
+"aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
+"semnături!"
 
-#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eºuat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# Listã cu valori de încredere atribuite, creatã %s\n"
-"# (Folosiþi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
+"# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
+"# (Folosiți \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160
 msgid "line too long"
-msgstr "linie prea lungã"
+msgstr "linie prea lungă"
 
-#: g10/tdbdump.c:168
 msgid "colon missing"
-msgstr "caracter : lipsã"
+msgstr "caracter : lipsă"
 
-#: g10/tdbdump.c:174
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "amprentã invalidã"
+msgstr "amprentă invalidă"
 
-#: g10/tdbdump.c:179
 msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "lipseºte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
+msgstr "lipsește valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
 
-#: g10/tdbdump.c:215
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare gãsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:219
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: sincronizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb: sincronizarea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eºuat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eșuat (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "tranzacþia trustdb prea mare\n"
+msgstr "tranzacția trustdb prea mare\n"
 
-#: g10/tdbio.c:498
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
+msgstr "%s: directorul nu există!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
+msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
+msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: am eºuat sã creez înregistrare versiune: %s"
+msgstr "%s: am eșuat să creez înregistrare versiune: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
 
-#: g10/tdbio.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:602
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOTÃ: nu poate fi scris în trustdb\n"
+msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
 
-#: g10/tdbio.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eșuat să creez hashtable: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
-#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1174
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek a eºuat: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1182
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: citirea a eșuat (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1203
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: nu e un fiºier trustdb\n"
+msgstr "%s: nu e un fișier trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
+msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versiune fiºier invalidã %d\n"
+msgstr "%s: versiune fișier invalidă %d\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1419
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1429
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrãrii: %s\n"
+msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: adãugarea unei înregistrãri a eºuat: %s\n"
+msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1504
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr "trustdb este coruptã; rulaþi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Eroare: trustdb este coruptă\n"
 
-#: g10/textfilter.c:149
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
+msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
 
-#: g10/textfilter.c:248
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
 
-#: g10/trustdb.c:227
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validã\n"
+msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:258
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "cheia %s: acceptatã ca cheie de încredere\n"
+msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
 
-#: g10/trustdb.c:296
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
+msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:311
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: nici o cheie publicã pentru cheia de încredere - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
 
-#: g10/trustdb.c:321
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "cheia %s marcatã ca având încredere supremã\n"
+msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eºuat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:351
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
+
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "Puteți încerca să re-creați trustdb folosind comenzile:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Dacă nu merge, vă rugăm să consultați manualul\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr ""
-"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
+"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:453
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
-
-#: g10/trustdb.c:505
+msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
-#: g10/trustdb.c:507
 msgid "[ revoked]"
-msgstr "[revocatã]"
+msgstr "[revocată]"
 
-#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 msgid "[ expired]"
-msgstr "[expiratã] "
+msgstr "[expirată] "
 
-#: g10/trustdb.c:513
 msgid "[ unknown]"
-msgstr "[necunoscutã]"
+msgstr "[necunoscută]"
 
-#: g10/trustdb.c:515
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[  nedef ]"
 
-#: g10/trustdb.c:516
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[marginal]"
 
-#: g10/trustdb.c:517
 msgid "[  full  ]"
-msgstr "[ deplinã]"
+msgstr "[ deplină]"
 
-#: g10/trustdb.c:518
 msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ supremã]"
+msgstr "[ supremă]"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "undefined"
-msgstr "nedefinitã"
+msgstr "nedefinită"
 
-#: g10/trustdb.c:534
 msgid "never"
-msgstr "niciodatã"
+msgstr "niciodată"
 
-#: g10/trustdb.c:535
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: g10/trustdb.c:536
 msgid "full"
-msgstr "deplinã"
+msgstr "deplină"
 
-#: g10/trustdb.c:537
 msgid "ultimate"
-msgstr "supremã"
+msgstr "supremă"
 
-#: g10/trustdb.c:577
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "urmãtoarea verificare trustdb programatã pe %s\n"
+msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:592
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:607
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "cheia publicã %s nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1034
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "vã rugãm faceþi un --check-trustdb\n"
+msgstr "vă rugăm faceți un --check-trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1038
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "verific trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2095
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d chei procesate (%d numãrãtori valide anulate)\n"
+msgstr "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2160
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "nu am gãsit nici o cheie cu încredere supremã\n"
+msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2174
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "cheia publicã a cheii cu încredere supremã %s nu a fost gãsitã\n"
+msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
-"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
+"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2283
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+"adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
+"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eșuat: %s\n"
 
-#: g10/verify.c:117
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"semnãtura nu a putut fi verificatã.\n"
-"Vã rugãm amintiþi-vã cã fiºierul de semnãturã (.sig sau .asc)\n"
-"ar trebui sã fie primul dat în linia de comandã.\n"
+"semnătura nu a putut fi verificată.\n"
+"Vă rugăm amintiți-vă că fișierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
+"ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
 
-#: g10/verify.c:192
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "linia de intrare %u prea lungã sau lipseºte LF\n"
+msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipsește LF\n"
 
-#: util/errors.c:55
 msgid "general error"
-msgstr "eroare generalã"
+msgstr "eroare generală"
 
-#: util/errors.c:56
 msgid "unknown packet type"
 msgstr "tip de pachet necunoscut"
 
-#: util/errors.c:57
 msgid "unknown version"
-msgstr "versiune necunoscutã"
+msgstr "versiune necunoscută"
 
-#: util/errors.c:58
 msgid "unknown pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
 
-#: util/errors.c:59
 msgid "unknown digest algorithm"
 msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
 
-#: util/errors.c:60
 msgid "bad public key"
-msgstr "cheie publicã incorectã"
+msgstr "cheie publică incorectă"
 
-#: util/errors.c:61
 msgid "bad secret key"
-msgstr "cheie secretã incorectã"
+msgstr "cheie secretă incorectă"
 
-#: util/errors.c:62
 msgid "bad signature"
-msgstr "semnãturã incorectã"
+msgstr "semnătură incorectă"
 
-#: util/errors.c:63
 msgid "checksum error"
 msgstr "eroare checksum"
 
-#: util/errors.c:64
 msgid "bad passphrase"
-msgstr "frazã-parolã incorectã"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
 
-#: util/errors.c:65
 msgid "public key not found"
-msgstr "cheia publicã nu a fost gãsitã"
+msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
 
-#: util/errors.c:66
 msgid "unknown cipher algorithm"
 msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
 
-#: util/errors.c:67
 msgid "can't open the keyring"
 msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
 
-#: util/errors.c:68
 msgid "invalid packet"
 msgstr "pachet invalid"
 
-#: util/errors.c:69
 msgid "invalid armor"
-msgstr "armurã invalidã"
+msgstr "armură invalidă"
 
-#: util/errors.c:70
 msgid "no such user id"
-msgstr "nu existã acest id utilizator"
+msgstr "nu există acest id utilizator"
 
-#: util/errors.c:71
 msgid "secret key not available"
-msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
+msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
 
-#: util/errors.c:72
 msgid "wrong secret key used"
-msgstr "a fost folositã o cheie secretã greºitã"
+msgstr "a fost folosită o cheie secretă greșită"
 
-#: util/errors.c:73
 msgid "not supported"
-msgstr "nu este suportat(ã)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
 
-#: util/errors.c:74
 msgid "bad key"
-msgstr "cheie incorectã"
+msgstr "cheie incorectă"
 
-#: util/errors.c:75
 msgid "file read error"
-msgstr "eroare citire fiºier"
+msgstr "eroare citire fișier"
 
-#: util/errors.c:76
 msgid "file write error"
-msgstr "eroare scriere fiºier"
+msgstr "eroare scriere fișier"
 
-#: util/errors.c:77
 msgid "unknown compress algorithm"
 msgstr "algoritm compresie necunoscut"
 
-#: util/errors.c:78
 msgid "file open error"
-msgstr "eroare deschidere fiºier"
+msgstr "eroare deschidere fișier"
 
-#: util/errors.c:79
 msgid "file create error"
-msgstr "eroare creare fiºier"
+msgstr "eroare creare fișier"
 
-#: util/errors.c:80
 msgid "invalid passphrase"
-msgstr "frazã-parolã invalidã"
+msgstr "frază-parolă invalidă"
 
-#: util/errors.c:81
 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
 
-#: util/errors.c:82
 msgid "unimplemented cipher algorithm"
 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
 
-#: util/errors.c:83
 msgid "unknown signature class"
-msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
+msgstr "clasă semnături necunoscută"
 
-#: util/errors.c:84
 msgid "trust database error"
-msgstr "eroare bazã de date încredere"
+msgstr "eroare bază de date încredere"
 
-#: util/errors.c:85
 msgid "bad MPI"
 msgstr "MPI incorect"
 
-#: util/errors.c:86
 msgid "resource limit"
-msgstr "limitã resurse"
+msgstr "limită resurse"
 
-#: util/errors.c:87
 msgid "invalid keyring"
 msgstr "inel de chei invalid"
 
-#: util/errors.c:88
 msgid "bad certificate"
 msgstr "certificat incorect"
 
-#: util/errors.c:89
 msgid "malformed user id"
 msgstr "id utilizator anormal"
 
-#: util/errors.c:90
 msgid "file close error"
-msgstr "eroare închidere fiºier"
+msgstr "eroare închidere fișier"
 
-#: util/errors.c:91
 msgid "file rename error"
-msgstr "eroare redenumire fiºier"
+msgstr "eroare redenumire fișier"
 
-#: util/errors.c:92
 msgid "file delete error"
-msgstr "eroare ºtergere fiºier"
+msgstr "eroare ștergere fișier"
 
-#: util/errors.c:93
 msgid "unexpected data"
-msgstr "date neaºteptate"
+msgstr "date neașteptate"
 
-#: util/errors.c:94
 msgid "timestamp conflict"
 msgstr "conflict timestamp"
 
-#: util/errors.c:95
 msgid "unusable pubkey algorithm"
 msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
 
-#: util/errors.c:96
 msgid "file exists"
-msgstr "fiºierul existã"
+msgstr "fișierul există"
 
-#: util/errors.c:97
 msgid "weak key"
-msgstr "cheie slabã"
+msgstr "cheie slabă"
 
-#: util/errors.c:98
 msgid "invalid argument"
 msgstr "argument invalid"
 
-#: util/errors.c:99
 msgid "bad URI"
 msgstr "URI incorect"
 
-#: util/errors.c:100
 msgid "unsupported URI"
 msgstr "URI nesuportat"
 
-#: util/errors.c:101
 msgid "network error"
-msgstr "eroare reþea"
+msgstr "eroare rețea"
 
-#: util/errors.c:103
 msgid "not encrypted"
 msgstr "necifrat"
 
-#: util/errors.c:104
 msgid "not processed"
 msgstr "neprocesat"
 
-#: util/errors.c:106
 msgid "unusable public key"
-msgstr "cheie publicã de nefolosit"
+msgstr "cheie publică de nefolosit"
 
-#: util/errors.c:107
 msgid "unusable secret key"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
 
-#: util/errors.c:108
 msgid "keyserver error"
 msgstr "eroare server de chei"
 
-#: util/errors.c:109
 msgid "canceled"
-msgstr "anulatã"
+msgstr "anulată"
 
-#: util/errors.c:110
 msgid "no card"
 msgstr "nici un card"
 
-#: util/errors.c:111
-#, fuzzy
 msgid "no data"
-msgstr "nici o datã semnatã\n"
+msgstr "nici o dată"
 
-#: util/logger.c:158
 msgid "ERROR: "
 msgstr "EROARE: "
 
-#: util/logger.c:161
 msgid "WARNING: "
 msgstr "AVERTISMENT: "
 
-#: util/logger.c:224
 #, c-format
 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
 
-#: util/logger.c:230
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "ați găsit un bug ... (%s:%d)\n"
 
-#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
 msgid "yY"
 msgstr "dD"
 
-#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "no"
 msgstr "nu"
 
-#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
-#: util/miscutil.c:371
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "quit"
-msgstr "terminã"
+msgstr "termină|termina"
 
-#: util/miscutil.c:374
 msgid "qQ"
 msgstr "tT"
 
-#: util/miscutil.c:407
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "okay|okay"
 msgstr "OK|OK"
 
-#: util/miscutil.c:409
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "cancel|cancel"
-msgstr "renunþã|renunþã"
+msgstr "renunță|renunta"
 
-#: util/miscutil.c:410
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: util/miscutil.c:411
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: util/secmem.c:97
 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: este folositã memorie neprotejatã (insecure)!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
 
-#: util/secmem.c:98
-msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
-msgstr "vedeþi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaþii suplimentare\n"
+msgid ""
+"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
+"information\n"
+msgstr ""
+"vedeți http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html pentru informații "
+"suplimentare\n"
 
-#: util/secmem.c:350
 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 msgstr ""
-"operaþia nu este posibilã fãrã memorie protejatã (secure) iniþializatã\n"
+"operația nu este posibilă fără memorie protejată (secure) inițializată\n"
 
-#: util/secmem.c:351
 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-msgstr "(aþi folosit probabil un program nepotrivit pentru aceastã sarcinã)\n"
+msgstr "(ați folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
+#~ "extensia `%s'\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
+#~ "extensia `%s'\n"
 
-#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
+#~ "(unsafe)\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "Comandă> "
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biți.\n"
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "trustdb este coruptă; rulați \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN Admin"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biți\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
+#~ "vedeți http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informații "
 #~ "suplimentare\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 #~ "with an '='\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau "
-#~ "spaþii ºi sã se termine cu un '='\n"
+#~ "un nume de notație trebuie să conțină numai caractere imprimabile sau "
+#~ "spații și să se termine cu un '='\n"
 
 #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-#~ msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
+#~ msgstr "un nume de notație utilizator trebuie să conțină caracterul '@'\n"
 
 #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
+#~ "un nume de notație trebuie să nu conțină mai mult de un caracter '@'\n"
 
 #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de "
+#~ "o valoare de notație trebuie să nu folosească nici un caracter de "
 #~ "control\n"
 
 #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-#~ msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
 
 #~ msgid "not human readable"
 #~ msgstr "ilizibil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
+#~ msgstr "citește opțiuni din fișier"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
+#~ msgstr "citește opțiuni din fișier"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
 #~ msgstr "expirat: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %s: semnãturã expiratã de la cheia %s - sãritã\n"
+#~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
 #~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
-#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
-#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
-#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
 #~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
 #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
-#~ msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
+#~ msgstr "eroare la obținerea numărului serial: %s\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 #~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
@@ -6349,182 +5252,182 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
 
 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
+#~ msgstr "frază=parolă greșită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
 
 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
 
 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
 
 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
 
 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 #~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
 
 #~ msgid "passphrase too long\n"
-#~ msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
+#~ msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
 
 #~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
+#~ msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
 
 #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
-#~ msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
+#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
+#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediție\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiþi-l pe "
+#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiți-l pe "
 #~ "riscul dvs.!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
-#~ msgstr "|[fiºiere]|cifreazã fiºiere"
+#~ msgstr "|[fișiere]|cifrează fișiere"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "doar pãstreazã"
+#~ msgstr "doar păstrează"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
-#~ msgstr "|[fiºiere]|decripteazã fiºiere"
+#~ msgstr "|[fișiere]|decriptează fișiere"
 
 #~ msgid "sign a key non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã o cheie irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
 
 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã o cheie local ºi irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie local și irevocabil"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "enumerã numai secvenþa de pachete"
+#~ msgstr "enumeră numai secvența de pachete"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "exportã valorile încrederii în proprietari"
+#~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
 
 #~ msgid "unattended trust database update"
-#~ msgstr "actualizare fãrã supraveghere a bazei de date de încredere"
+#~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "reparã o bazã de date de încredere coruptã"
+#~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Eliminã armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Elimină armura unui fișier sau intrării standard (stdin)"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Pune armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Pune armura unui fișier sau intrării standard (stdin)"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca destinatar implicit"
+#~ msgstr "|NUME|folosește NUME ca destinatar implicit"
 
 #~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "foloseºte cheia implicitã ca destinatar implicit"
+#~ msgstr "folosește cheia implicită ca destinatar implicit"
 
 #~ msgid "don't use the terminal at all"
 #~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
 
 #~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "forþeazã semnãturi v3"
+#~ msgstr "forțează semnături v3"
 
 #~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "nu forþa semnãturi v3"
+#~ msgstr "nu forța semnături v3"
 
 #~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "forþeazã semnãturi de chei v4"
+#~ msgstr "forțează semnături de chei v4"
 
 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "nu forþa semnãturi de chei v4"
+#~ msgstr "nu forța semnături de chei v4"
 
 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "foloseºte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "folosește întotdeauna un MDC pentru cifrare"
 
 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "nu folosi niciodatã un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
 
 #~ msgid "use the gpg-agent"
-#~ msgstr "foloseºte gpg-agent"
+#~ msgstr "folosește gpg-agent"
 
 #~ msgid "batch mode: never ask"
-#~ msgstr "modul batch: nu întreba niciodatã"
+#~ msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
 
 #~ msgid "assume yes on most questions"
-#~ msgstr "presupune da la cele mai multe întrebãri"
+#~ msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
 
 #~ msgid "assume no on most questions"
-#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebãri"
+#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
 
 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-#~ msgstr "adaugã acest inel de chei la lista inelelor de chei"
+#~ msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "adaugã acest inel de chei secret la listã"
+#~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca cheie secretã implicitã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește NUME ca cheie secretă implicită"
 
 #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
-#~ msgstr "|HOST|foloseºte acest server de chei pentru a cãuta chei"
+#~ msgstr "|HOST|folosește acest server de chei pentru a căuta chei"
 
 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|NUME|seteazã charset-ul pentru terminal ca NUME"
+#~ msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
 
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fiºier]|scrie informaþii de stare în fiºier"
+#~ msgstr "|[fișier]|scrie informații de stare în fișier"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplinã în aceastã cheie"
+#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
+#~ msgstr "|FIȘIER|încarcă modulul extensie FIȘIER"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
-#~ msgstr "emuleazã modul descris în RFC1991"
+#~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
 
 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 #~ msgstr ""
-#~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opțiunile pentru pachete, cifru și rezumat ca pentru "
 #~ "comportamentul OpenPGP"
 
 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 #~ msgstr ""
-#~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opțiunile pentru pachete, cifru și rezumat ca pentru "
 #~ "comportamentul PGP 2.x"
 
 #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
-#~ msgstr "|N|foloseºte modul frazã-parolã N"
+#~ msgstr "|N|folosește modul frază-parolă N"
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolã"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm cifrare NUME"
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME"
+#~ msgstr "|NUME|folosește algoritm rezumat mesaj NUME"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|foloseºte algoritm compresie N"
+#~ msgstr "|N|folosește algoritm compresie N"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
-#~ msgstr "ignorã câmp keyid pentru pachete cifrate"
+#~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Aratã poze ID-uri"
+#~ msgstr "Arată poze ID-uri"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "Nu arãta poze ID-uri"
+#~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Seteazã linia de comandã pentru a vedea poze ID-uri"
+#~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediție\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie trebuie sã fie în intervalul %d..%d\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
@@ -6536,29 +5439,29 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocatã!\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocatã!\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestã cheie\n"
+#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 #~ "but it is accepted anyway\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%08lX: Nu este sigur dacã aceastã cheie aparþine într-adevãr\n"
-#~ "proprietarului, dar este oricum acceptatã\n"
+#~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparține într-adevăr\n"
+#~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "preferinþa %c%lu nu este validã\n"
+#~ msgstr "preferința %c%lu nu este validă\n"
 
 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr "   (%d) RSA (semnare ºi cifrare)\n"
+#~ msgstr "   (%d) RSA (semnare și cifrare)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -6566,24 +5469,24 @@ msgstr "(a
 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
-#~ "              lungimea minimã este  768 bits\n"
-#~ "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
-#~ " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
+#~ "Pe cale să generați o nouă pereche de chei %s.\n"
+#~ "              lungimea minimă este  768 bits\n"
+#~ "           lungimea implicită este 1024 bits\n"
+#~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru "
+#~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
 #~ "RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
@@ -6593,28 +5496,28 @@ msgstr "(a
 #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie? "
+#~ msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți această lungime de cheie? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã "
-#~ "este de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
+#~ "Bine, dar țineți minte că radiația monitorului și tastaturii d-voastră "
+#~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fiºier gol\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fișier gol\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sãritã\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTÃ: cheie primarã Elgamal detectatã - poate lua ceva timp pentru a "
+#~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
 #~ "importa\n"
 
 #~ msgid " (default)"
@@ -6624,7 +5527,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "t"
 
 #~ msgid "save"
-#~ msgstr "salveazã"
+#~ msgstr "salvează"
 
 #~ msgid "help"
 #~ msgstr "ajutor"
@@ -6633,7 +5536,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "ampr"
 
 #~ msgid "list"
-#~ msgstr "enumerã"
+#~ msgstr "enumeră"
 
 #~ msgid "l"
 #~ msgstr "l"
@@ -6645,16 +5548,16 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "cheie"
 
 #~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
+#~ msgstr "selectează cheie secundară N"
 
 #~ msgid "check"
-#~ msgstr "verificã"
+#~ msgstr "verifică"
 
 #~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "enumerã semnãturi"
+#~ msgstr "enumeră semnături"
 
 #~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "semneazã cheia"
+#~ msgstr "semnează cheia"
 
 #~ msgid "s"
 #~ msgstr "s"
@@ -6666,13 +5569,13 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "nrsign"
 
 #~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã cheia irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
 
 #~ msgid "nrlsign"
 #~ msgstr "nrlsign"
 
 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia local și irevocabil"
 
 #~ msgid "debug"
 #~ msgstr "depanare"
@@ -6690,7 +5593,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "delphoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "adaugã o cheie secundarã"
+#~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "stecheie"
@@ -6702,7 +5605,7 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "stesem"
 
 #~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "ºterge semnãturi"
+#~ msgstr "șterge semnături"
 
 #~ msgid "primary"
 #~ msgstr "primar"
@@ -6729,19 +5632,19 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "parola"
 
 #~ msgid "trust"
-#~ msgstr "încredere"
+#~ msgstr "încredere"
 
 #~ msgid "revsig"
 #~ msgstr "revsem"
 
 #~ msgid "revoke signatures"
-#~ msgstr "revocã semnãturi"
+#~ msgstr "revocă semnături"
 
 #~ msgid "revuid"
 #~ msgstr "revuid"
 
 #~ msgid "revoke a user ID"
-#~ msgstr "revocã un ID utilizator"
+#~ msgstr "revocă un ID utilizator"
 
 #~ msgid "revkey"
 #~ msgstr "revkey"
@@ -6750,29 +5653,29 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "showphoto"
 
 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
-#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creatã: %s expirã: %s"
+#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creată: %s expiră: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocatã: %s\n"
+#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- a fost gãsitã o revocare falsificatã\n"
+#~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
 
 #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
-#~ msgstr "rev? probleme la verificare revocãrii: %s\n"
+#~ msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\"\n"
-#~ "semnatã local cu cheie d-voastrã %08lX pe %s\n"
+#~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
 
 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
-#~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s%s\n"
+#~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
 
 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
-#~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s\n"
+#~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s\n"
 
 #~ msgid "Policy: "
 #~ msgstr "Politica: "
@@ -6783,11 +5686,11 @@ msgstr "(a
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul "
+#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiți unul "
 #~ "standard!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot obþine cheia de la serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot obține cheia de la serverul de chei: %s\n"
 
 #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
 #~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
@@ -6796,55 +5699,55 @@ msgstr "(a
 #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "a eºuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
+#~ msgstr "a eșuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
-#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportã --search-keys\n"
+#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
 
 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot cãuta serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 #~ "signatures!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care NU este "
-#~ "sigurã pentru semnãturi!\n"
+#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
+#~ "sigură pentru semnături!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 #~ "problem)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
 #~ "probleme cu ceasul)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 #~ "problem)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
 #~ "probleme cu ceasul)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
 
 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX marcatã ca având încredere supremã\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
 
 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semnãturã de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sãritã\n"
+#~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
 
 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semnãturã de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sãritã\n"
+#~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
 
 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 #~ msgstr ""
@@ -6855,7 +5758,7 @@ msgstr "(a
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie revocatã, rãspundeþi \"da\"."
+#~ "Dacă doriți oricum să folosiți această cheie revocată, răspundeți \"da\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -6880,29 +5783,29 @@ msgstr "(a
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
+#~ "Selectați algoritmul de folosit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnãturã digitalã care poate fi "
+#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
 #~ "folosit\n"
-#~ "doar pentru semnãturi.  Acesta este algoritmul sugerat pentru cã "
+#~ "doar pentru semnături.  Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
 #~ "verificarea\n"
-#~ "semnãturilor DSA este mult mai rapidã decât a celor ElGamal.\n"
+#~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnãturi ºi "
+#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături și "
 #~ "cifrare.\n"
-#~ "OpenPGP face distincþie între cele douã variante ale acestui algoritm: "
+#~ "OpenPGP face distincție între cele două variante ale acestui algoritm: "
 #~ "cel\n"
-#~ "numai pentru cifrare ºi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
-#~ "acelaºi\n"
-#~ "dar câþiva parametrii trebuie selectaþi într-un mod special pentru a "
+#~ "numai pentru cifrare și cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
+#~ "același\n"
+#~ "dar câțiva parametrii trebuie selectați într-un mod special pentru a "
 #~ "crea\n"
-#~ "o cheie sigurã pentru semnãturi: acest program face acest lucru, dar "
+#~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
 #~ "alte\n"
-#~ "implementãri OpenPGP ar putea sã nu înþeleagã varianta de semnare"
+#~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înțeleagă varianta de semnare"
 #~ "+cifrare.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna capabilã de semnare;\n"
-#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilã în\n"
+#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
+#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
 #~ "acest meniu."
 
 #~ msgid ""
@@ -6910,33 +5813,33 @@ msgstr "(a
 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deºî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
-#~ "cã nu sunt suportate de toate programele ºi semnãturile create cu ele\n"
-#~ "sunt destul de lungi ºi verificarea lor este foarte lentã."
+#~ "Deșî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
+#~ "că nu sunt suportate de toate programele și semnăturile create cu ele\n"
+#~ "sunt destul de lungi și verificarea lor este foarte lentă."
 
 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu chei pânã acum verificate (%lu semnãturi)\n"
+#~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
 
 #~ msgid "key incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie incompletã\n"
+#~ msgstr "cheie incompletă\n"
 
 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX incompletã\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
 
 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
-#~ msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+#~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
 
 #~ msgid "can't open file: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot deschide fișierul: %s\n"
 
 #~ msgid "error: missing colon\n"
-#~ msgstr "eroare: `:' lipsã\n"
+#~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
 
 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
+#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
 
 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare ºi cifrare)\n"
+#~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare și cifrare)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
@@ -6944,17 +5847,17 @@ msgstr "(a
 #~ "also\n"
 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Folosirea acestui algoritm este suportatã numai de GnuPG.  Nu veþi putea\n"
-#~ "folosi aceastã cheie pentru a comunica cu alþi utilizatori PGP.  Mai "
+#~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG.  Nu veți putea\n"
+#~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alți utilizatori PGP.  Mai "
 #~ "mult,\n"
-#~ "acest algoritm este foarte lent ºi ar putea fi mai puþin sigur decât\n"
-#~ "celelalte opþiuni.\n"
+#~ "acest algoritm este foarte lent și ar putea fi mai puțin sigur decât\n"
+#~ "celelalte opțiuni.\n"
 
 #~ msgid "Create anyway? "
-#~ msgstr "Creaþi oricum? "
+#~ msgstr "Creați oricum? "
 
 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
 
 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
-#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"
+#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"