po: Fix Japanese translation.
[gnupg.git] / po / ru.po
index 0e202b8..2625e9c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -151,14 +151,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при затенении ключа: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "ошибка записи ключа: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
@@ -314,6 +306,9 @@ msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
 
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "подробно"
 
@@ -405,10 +400,6 @@ msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
 
@@ -718,8 +709,8 @@ msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -734,33 +725,20 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "проблема связи с агентом gpg\n"
-
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "прервано пользователем\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "проблема с агентом\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-msgstr "проблема с агентом (неожиданный ответ \"%s\")\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
@@ -773,6 +751,16 @@ msgstr "Внимание: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "да|yes"
@@ -1098,6 +1086,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "текстовый формат: %s\n"
 
@@ -1666,6 +1658,14 @@ msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно
 msgid " - skipped"
 msgstr " - пропущено"
 
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "сохраняю в '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
+
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
 
@@ -1673,10 +1673,6 @@ msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
-
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
 
@@ -1788,6 +1784,9 @@ msgstr "быстро создать новую пару ключей"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
 
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
+
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "создание полноценной пары ключей"
 
@@ -1896,7 +1895,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1905,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Примеры:\n"
 "\n"
 " -se -r Вова [файл]          подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
-" --clearsign [файл]         создать текстовую подпись\n"
+" --clear-sign [файл]         создать текстовую подпись\n"
 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
@@ -2052,8 +2051,9 @@ msgstr "показать в списке ключей название табл
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "Доступные правила TOFU:\n"
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@@ -2063,18 +2063,14 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 TOFU '%s'\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
 msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия libcrypt (нужно %s, есть %s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
 
@@ -2083,6 +2079,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
+
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
 
@@ -2108,6 +2108,10 @@ msgid "invalid import options\n"
 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
 
@@ -2308,8 +2312,8 @@ msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --s
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
 
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [файл]"
+msgid "--clear-sign [filename]"
+msgstr "--clear-sign [файл]"
 
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [файл]"
@@ -2426,6 +2430,9 @@ msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельца
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
 
+msgid "show key during import"
+msgstr "показывать ключ во время импорта"
+
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "обновлять только существующие ключи"
 
@@ -2435,6 +2442,9 @@ msgstr "удалить после импорта непригодные част
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
 
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
@@ -2578,10 +2588,6 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "сохраняю в '%s'\n"
-
-#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
 
@@ -2823,6 +2829,10 @@ msgid "[self-signature]"
 msgstr "[самоподпись]"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
 msgstr ""
 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
@@ -3311,6 +3321,10 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
 
 #, c-format
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
 
@@ -3620,6 +3634,10 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "нет секретного ключа\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
 
@@ -4126,10 +4144,6 @@ msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за бо
 msgid "Keyring"
 msgstr "Таблица ключей"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
-
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
 
@@ -4247,6 +4261,10 @@ msgid "no keyserver known\n"
 msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
 
 #, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
 
@@ -4367,6 +4385,10 @@ msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "                издатель \"%s\"\n"
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Ключ доступен на: "
 
@@ -4568,23 +4590,6 @@ msgstr "в подпакете типа %d установлен критичес
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID главного ключа %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата OpenPGP:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
-"создан %s%s.\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
 
@@ -4592,19 +4597,8 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "прервано пользователем\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-битный ключ %s, ID %s, создан %s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (подключ на главном ключе %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID главного ключа %s)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
@@ -4777,6 +4771,18 @@ msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит назван
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
+
+msgid ""
+"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
+"что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5012,12 +5018,12 @@ msgid ""
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
-"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
 "секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
-"команды gpg \"--gen-revoke\" в руководстве по GnuPG."
+"команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
@@ -5422,42 +5428,38 @@ msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
 
-msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-msgstr "Внимание: Домашний каталог содержит как tofu.db, так и tofu.d\n"
-
-msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr "Используется разделенный формат базы данных TOFU\n"
-
 #, c-format
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "Привязка %s неизвестна."
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
-"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"Ключ с отпечатком %s противоречит этой привязке %s. Поскольку правило "
-"привязки было 'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'."
+" Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
+"'спрашивать'."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"Укажите, считаете ли Вы привязку %s%sправомерной (ключ принадлежит "
-"заÑ\8fвленномÑ\83 Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86Ñ\83) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»Ñ\8cной (плоÑ\85ой)."
+"Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
+"клÑ\8eÑ\87ом %s Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8b Ð´Ñ\83маеÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о ÐºÑ\82о-Ñ\82о Ð²Ñ\8bдаеÑ\82 Ñ\81ебÑ\8f Ð·Ð° \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
 
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82нÑ\8bе ID Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом:\n"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:\n"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
@@ -5478,43 +5480,49 @@ msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %
 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
 
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
 msgid "this key"
 msgstr "этот ключ"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] "%ld сообщение подписано в будущем."
-msgstr[1] "%ld сообщения подписаны в будущем."
-msgstr[2] "%ld сообщений подписано в будущем."
+msgid "Verified %d message"
+msgid_plural "Verified %d messages"
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld сообщение подписано"
-msgstr[1] "%ld сообщения подписаны"
-msgstr[2] "%ld сообщений подписано"
+msgid "Encrypted %d message"
+msgid_plural "Encrypted %d messages"
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] " за %ld прошедший день."
-msgstr[1] " за %ld прошедших дня."
-msgstr[2] " за %ld прошедших дней."
+msgid " over the past day."
+msgid_plural " over the past %d days."
+msgstr[0] " за %d прошедший день."
+msgstr[1] " за %d прошедших дня."
+msgstr[2] " за %d прошедших дней."
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] " за %ld прошедшую неделю."
-msgstr[1] " за %ld прошедших недели."
-msgstr[2] " за %ld прошедших недель."
+msgid " over the past month."
+msgid_plural " over the past %d months."
+msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
+msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
+msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] " за %ld прошедший месяц."
-msgstr[1] " за %ld прошедших месяца."
-msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев."
+msgid " over the past year."
+msgid_plural " over the past %d years."
+msgstr[0] " за %d прошедший год."
+msgstr[1] " за %d прошедших дня."
+msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+
+msgid " in the past."
+msgstr " в прошлом."
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
@@ -5538,6 +5546,16 @@ msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
 
+msgid "Defaulting to unknown."
+msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
+
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
 msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
@@ -5591,79 +5609,78 @@ msgstr[1] "%d~секунды"
 msgstr[2] "%d~секунд"
 
 #, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n"
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-"(key %s)\n"
-msgstr ""
-"Не удалось собрать статистику подписей для \"%s\"\n"
-"(ключ %s)\n"
+msgid "Verified %ld signatures"
+msgstr "Проверено %ld подписей"
 
 #, c-format
-msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\"."
+msgid "Verified %ld signature in the past %s"
+msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
+msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
+msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgstr[0] ""
-"Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\"\n"
-" за %s."
-msgstr[1] ""
-"Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\"\n"
-" за %s."
-msgstr[2] ""
-"Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\"\n"
-" за %s."
+msgid ", and encrypted %ld messages"
+msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
 
 #, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад."
+msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
+msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
+msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
+msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
 
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
-"ключом!\n"
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
 
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
-"ключом!\n"
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgid_plural ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е %ld Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81анного Ñ\8dÑ\82им ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом, "
-"этот ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bе Ñ\8dÑ\82им ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
 "некачественный командой\n"
 "  %s\n"
 msgstr[1] ""
-"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е %ld Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 этим ключом, этот "
+"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bе этим ключом, этот "
 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
 "некачественный командой\n"
 "  %s\n"
 msgstr[2] ""
-"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е %ld Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 этим ключом, этот "
+"Ð\92нимание: ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bе этим ключом, этот "
 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
 "некачественный командой\n"
@@ -5674,6 +5691,18 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
+"идентификаторов пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s\": "
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
 
@@ -5916,21 +5945,21 @@ msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
-
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "в ответе отсутствует открытая точка эллиптической кривой\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -6881,10 +6910,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "не могу получить доступ к каталогу '%s': %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
 
@@ -7493,9 +7518,6 @@ msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "поиск '%s'\n"
 
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "запустить как службу окон (фоновый режим)"
-
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
 
@@ -7523,6 +7545,11 @@ msgstr "принудительная загрузка устаревших сп
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "query the software version database"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "запросить базу данных версий программ"
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "запретить использование HTTP"
 
@@ -7783,10 +7810,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
 
@@ -8053,9 +8076,6 @@ msgstr "не проверяю список отозванных сертифик
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "работа в совместимом режиме - цепочка сертификатов не проверена!\n"
-
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
 
@@ -8168,7 +8188,7 @@ msgstr "|N|установить максимальный срок действи
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -8245,22 +8265,30 @@ msgstr "Список серверов LDAP"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Настройки OCSP"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
 msgstr "GPG для OpenPGP"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "Агент GPG"
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
 
-msgid "Smartcard Daemon"
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
 msgstr "Демон криптографических карт"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
 msgstr "GPG для S/MIME"
 
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "Диспетчер ключей"
+msgid "Network"
+msgstr ""
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
 msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
@@ -8300,6 +8328,9 @@ msgstr "указать глобальный файл настроек"
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "запросить базу данных версий программ"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
 
@@ -8478,3 +8509,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "Агент GPG"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Диспетчер ключей"