po: Update Czech translation.
[gnupg.git] / po / uk.po
index 4f4ed9a..d40d9b3 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,21 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:41+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
@@ -66,6 +66,9 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
 "сеансу"
 
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
@@ -134,8 +137,8 @@ msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
 msgstr ""
-"Процесом ssh надіслано запит щодо використання ключа%%0A  %s%%0A  (%s)%%"
-"0AНадати доступ до цього ключа?"
+"Процесом ssh надіслано запит щодо використання ключа%%0A  %s%%0A  "
+"(%s)%%0AНадати доступ до цього ключа?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Надати"
@@ -152,11 +155,11 @@ msgstr "Будь ласка, повторіть введення пароля"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
-"s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть пароль для захисту отриманого закритого ключа%%0A   %s%%"
-"0A   %s%%0Aу сховищі ключів gpg-agent"
+"Будь ласка, вкажіть пароль для захисту отриманого закритого ключа%%0A   %s"
+"%%0A   %s%%0Aу сховищі ключів gpg-agent"
 
 msgid "does not match - try again"
 msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу"
@@ -183,7 +186,7 @@ msgid "Reset Code"
 msgstr "Код скидання"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0AСкористайтеся додатковою клавіатурою зчитувача для введення."
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "Так, у захисті немає потреби"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
 
 msgid "Please enter the new passphrase"
@@ -294,12 +297,12 @@ msgstr ""
 "@Параметри:\n"
 " "
 
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
-
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
 
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "докладний режим"
 
@@ -348,15 +351,22 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
 
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+#, fuzzy
+#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
 
-msgid "enable ssh-agent emulation"
+#, fuzzy
+#| msgid "enable ssh-agent emulation"
+msgid "enable ssh support"
 msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента"
 
+msgid "enable putty support"
+msgstr ""
+
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 msgstr "записати параметри середовища і до файла"
 
@@ -448,8 +458,8 @@ msgstr "не можна використовувати як домашній к
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 msgstr ""
-"помилка під час спроби читання поточного стану на файловому дескрипторі %d: %"
-"s\n"
+"помилка під час спроби читання поточного стану на файловому дескрипторі %d: "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
@@ -1691,8 +1701,8 @@ msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h —
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
 "Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
@@ -1769,13 +1779,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 msgstr ""
-"УВАГА: визначення власника підлеглого каталогу у додатку «%s» не є безпечним\n"
+"УВАГА: визначення власника підлеглого каталогу у додатку «%s» не є "
+"безпечним\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
-"УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу домашнього каталогу «%"
-"s» не є безпечним\n"
+"УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу домашнього каталогу "
+"«%s» не є безпечним\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2029,7 +2040,8 @@ msgstr "не можна використовувати алгоритм шифр
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr ""
-"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі %s\n"
+"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
@@ -2087,8 +2099,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr ""
-"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі %"
-"s\n"
+"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі "
+"%s\n"
 
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [назва файла]"
@@ -2405,13 +2417,13 @@ msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікаторі
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n"
 
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "ключ %s: закритий ключ з некоректним шифром %d — пропущено\n"
 
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
-
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "немає типового сховища закритих ключів: %s\n"
@@ -4042,8 +4054,8 @@ msgstr "зашифрований %s ключ сеансу\n"
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr ""
-"пароль створено за допомогою невідомого алгоритму створення контрольних сум %"
-"d\n"
+"пароль створено за допомогою невідомого алгоритму створення контрольних сум "
+"%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
@@ -4055,8 +4067,8 @@ msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: нал
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr ""
-"зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено %"
-"s\n"
+"зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
@@ -4212,8 +4224,8 @@ msgstr "помилка fstat(%d) у %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr ""
-"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм створення відкритого ключа %"
-"s\n"
+"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм створення відкритого ключа "
+"%s\n"
 
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -4226,8 +4238,8 @@ msgstr "УВАГА: використовуємо експериментальн
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr ""
-"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм обчислення контрольних сум %"
-"s\n"
+"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм обчислення контрольних сум "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
@@ -4427,6 +4439,16 @@ msgstr "причина відкликання: "
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "коментар щодо відкликання: "
 
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
@@ -5137,6 +5159,14 @@ msgstr ""
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
@@ -5220,8 +5250,8 @@ msgstr "потрібно %d обмежених, потрібно %d повних
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"глибина: %d  чинність: %3d  підписано: %3d  надійність: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
-"df, %du\n"
+"глибина: %d  чинність: %3d  підписано: %3d  надійність: %d-, %dq, %dn, %dm, "
+"%df, %du\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
@@ -5300,10 +5330,6 @@ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 msgstr "ви виявили ваду… (%s:%d)\n"
 
 #, c-format
-msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n"
 
@@ -5356,10 +5382,10 @@ msgstr "Використання: kbxutil [параметри] [файли] (-h
 
 msgid ""
 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
 msgstr ""
 "Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n"
-"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
+"Ð\9fерегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
@@ -5502,6 +5528,9 @@ msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
 msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
 
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
 msgstr "|RN|Новий код скидання"
 
@@ -5511,6 +5540,12 @@ msgstr "|AN|Новий адміністративний пінкод"
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Новий пінкод"
 
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "|A|Вкажіть новий адміністративний пінкод"
+
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Вкажіть новий пінкод"
+
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "помилка читання даних програми\n"
 
@@ -5573,7 +5608,7 @@ msgstr "перевірку адміністративного пінкоду з
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "не вдалося отримати доступ до %s — некоректна картка OpenPGP?\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
 msgstr "||Вкажіть ваш пінкод за допомогою клавіатурної панелі зчитувача"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
@@ -5606,12 +5641,15 @@ msgstr "не використовувати вбудованого драйве
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
 msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кількість секунд картку"
 
-msgid "do not use a reader's keypad"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
 msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
 
 msgid "deny the use of admin card commands"
 msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
 
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "використовувати для клавіатурної панелі змінну довжину введених даних"
+
 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
 
@@ -5707,8 +5745,8 @@ msgstr "кількість відповідних сертифікатів: %d\n
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
 
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник keyDB\n"
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 keyDB\n"
 
 msgid "certificate has been revoked"
 msgstr "сертифікат відкликано"
@@ -5883,16 +5921,16 @@ msgstr "не вказано використання ключа — припус
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
 msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
 
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
 msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
 
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
 msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
 
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
 msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
 
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
 msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
 
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
@@ -6170,8 +6208,8 @@ msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h 
 
 msgid ""
 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n"
 "Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою "
@@ -6228,9 +6266,6 @@ msgstr "помилка під час спроби збереження серт
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
 
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
-
 #, c-format
 msgid "error getting stored flags: %s\n"
 msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
@@ -6736,3 +6771,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
 "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+
+#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"