Terminate csh commands with a semicolon.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
index 769938f..08450a3 100644 (file)
@@ -7,8 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,198 +18,245 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
 
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:390
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "有效性:%s"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
 
-#: agent/call-pinentry.c:393
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:440
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr ""
 
-#: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
 #, fuzzy
 msgid "PIN too long"
 msgstr "列太长"
 
 #, fuzzy
 msgid "PIN too long"
 msgstr "列太长"
 
-#: agent/call-pinentry.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "列太长"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "列太长"
 
-#: agent/call-pinentry.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:474
 msgid "PIN too short"
 msgstr ""
 
 msgid "PIN too short"
 msgstr ""
 
-#: agent/call-pinentry.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
 
-#: agent/call-pinentry.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "错误的密码"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "错误的密码"
 
-#: agent/call-pinentry.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase"
 msgstr "错误的密码"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase"
 msgstr "错误的密码"
 
-#: agent/command-ssh.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
-#: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
-#: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
-#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
-#: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
-#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
-#: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
-#: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
-#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
-#: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1623
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/command-ssh.c:1628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:2018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
-#: agent/command-ssh.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "更改密码"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 "0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 "0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
 
-#: agent/command-ssh.c:2853
+msgid "does not match - try again"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr ""
+"请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
+"  %.*s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr ""
+"请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
+"  %.*s\n"
+
 #, fuzzy
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "|A|管理员 PIN"
 
 #, fuzzy
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "|A|管理员 PIN"
 
-#: agent/divert-scd.c:277
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Code"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "再次输入此 PIN:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "再次输入此 PIN:"
+
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "再次输入此 PIN:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "再次输入此 PIN:"
 
-#: agent/divert-scd.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
+
+#, fuzzy
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
+
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
-#: agent/divert-scd.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
-#: agent/genkey.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "请输入密码\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
+
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
-"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u character long."
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
-"Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
-"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u characters long."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: agent/genkey.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Take this one anyway"
-msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: agent/genkey.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "请输入密码\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
+"a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr ""
 
 
-#: agent/genkey.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 msgstr ""
 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 msgstr ""
 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 "\n"
 
-#: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "更改密码"
-
-#: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
-#: tools/symcryptrun.c:487
-msgid "does not match - try again"
-msgstr ""
-
-#: agent/genkey.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "更改密码"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "更改密码"
 
-#: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "@Options:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "@Options:\n"
@@ -220,355 +266,297 @@ msgstr ""
 "选项:\n"
 " "
 
 "选项:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr ""
 
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr ""
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
-#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
-#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
 msgid "verbose"
 msgstr "详细模式"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "详细模式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
-#: sm/gpgsm.c:336
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "尽量减少提示信息"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "尽量减少提示信息"
 
-#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
 msgid "sh-style command output"
 msgstr ""
 
 msgid "sh-style command output"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
 msgid "csh-style command output"
 msgstr ""
 
 msgid "csh-style command output"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr ""
 
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:126
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
 msgstr ""
 
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
-#: tools/symcryptrun.c:187
 #, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
 #, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
-#: agent/gpg-agent.c:129
 #, fuzzy
 msgid "use a standard location for the socket"
 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
 #, fuzzy
 msgid "use a standard location for the socket"
 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
-#: agent/gpg-agent.c:133
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr ""
 
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:135
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr ""
 
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:136
 #, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
-#: agent/gpg-agent.c:143
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:145
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:148
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:154
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr ""
 
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:156
 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr ""
 
 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:158
 #, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:159
 msgid "enable ssh-agent emulation"
 msgstr ""
 
 msgid "enable ssh-agent emulation"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:161
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
-#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
-#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Please report bugs to <"
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
+"请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:249
 msgid ""
 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for GnuPG\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for GnuPG\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:308
-#, c-format
-msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:311
-#, c-format
-msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
-#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
-#: tools/symcryptrun.c:1056
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
-#: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
-#: g10/plaintext.c:158
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
-#: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
-#: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
 msgid "name of socket too long\n"
 msgstr ""
 
 msgid "name of socket too long\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
+#, c-format
+msgid "socket name `%s' is too long\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "更新失败:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "更新失败:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listening on socket `%s'\n"
 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listening on socket `%s'\n"
 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
+
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:1486
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:1503
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:1508
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1731
 #, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
-#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
-#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:103
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/protect-tool.c:146
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@指令:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"选项:\n"
+" "
+
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
-#: agent/protect-tool.c:148
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/protect-tool.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1213
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
 
-#: agent/protect-tool.c:1218
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "错误的密码"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "错误的密码"
 
-#: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
-
-#: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
 #, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "已取消"
 
 #, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "已取消"
 
-#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening `%s': %s\n"
 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening `%s': %s\n"
 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/trustlist.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
-#: agent/trustlist.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: agent/trustlist.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr ""
 
@@ -578,449 +566,573 @@ msgstr ""
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as store in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:470
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "yes"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:479
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 msgid "Correct"
 msgstr ""
 
 msgid "Correct"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
-#. certificate.
-#: agent/trustlist.c:499
+msgid "Wrong"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
-"certificates?"
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
+"it now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: agent/trustlist.c:505
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "更改密码"
 
 
-#: agent/trustlist.c:505
-msgid "No"
+msgid "I'll change it later"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
-#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
-#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
-#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common/exechelp.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
-#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
-#: common/exechelp.c:493
 #, c-format
 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 msgstr ""
 
-#: common/exechelp.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error running `%s': terminated\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error running `%s': terminated\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
-#: common/http.c:1623
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating socket: %s\n"
 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating socket: %s\n"
 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
-#: common/http.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "host not found"
 msgstr "[找不到用户标识]"
 
 #, fuzzy
 msgid "host not found"
 msgstr "[找不到用户标识]"
 
-#: common/simple-pwquery.c:310
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:368
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:379
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr ""
 
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr ""
 
-#: common/simple-pwquery.c:389
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr ""
 
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr ""
 
-#: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
 #, fuzzy
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "用户取消\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "用户取消\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
 #, fuzzy
 msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
-#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
 
-#: common/sysutils.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
-#: common/sysutils.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:74
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: common/yesno.c:77
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|ok"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|ok"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
-#: common/yesno.c:114
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: common/yesno.c:115
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: g10/armor.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "ASCII 封装:%s\n"
-
-#: g10/armor.c:407
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
-
-#: g10/armor.c:418
-msgid "armor header: "
-msgstr "ASCII 封装头:"
-
-#: g10/armor.c:429
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "无效的明文签名头\n"
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:481
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "多层明文签名\n"
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:616
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
+msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:628
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
+msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:825
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:859
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:867
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "异常的 CRC\n"
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "证书已损坏"
 
 
-#: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
-#, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "证书已损坏"
 
 
-#: g10/armor.c:891
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:895
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "结尾行有问题\n"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "证书已损坏"
 
 
-#: g10/armor.c:1206
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
+#, fuzzy
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "证书已损坏"
 
 
-#: g10/armor.c:1211
-#, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/armor.c:1215
-msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
+#, fuzzy
+msgid "Data available"
+msgstr "列出所有可用数据"
 
 
-#: g10/build-packet.c:978
-msgid ""
-"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
-"an '='\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Session key created"
+msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
 
-#: g10/build-packet.c:990
-msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "有效性:%s"
 
 
-#: g10/build-packet.c:996
-msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"支持的算法:\n"
 
 
-#: g10/build-packet.c:1014
-msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "未被加密"
 
 
-#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "当前收件人:\n"
 
 
-#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
-msgid "not human readable"
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
+msgid "Data signing succeeded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
-#, c-format
-msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "签名验证已被抑制\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signature available"
+msgstr "签名建立于 %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Parsing signature succeeded"
+msgstr "未找到签名\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad hash algorithm: %s"
+msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "签名建立于 %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "这把密钥已经过期!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "证书已损坏"
+
+#, fuzzy
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "证书已损坏"
+
+#, fuzzy
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "可用的密钥在:"
+
+#, fuzzy
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "证书已损坏"
+
+#, fuzzy
+msgid "Included certificates"
+msgstr "证书已损坏"
+
+msgid "No audit log entries."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "未知的版本"
+
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr ""
+
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No help available for `%s'."
+msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
+
+#, fuzzy
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "结尾行有问题\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "[none]"
+msgstr "[未设定]"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "ASCII 封装:%s\n"
+
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
+
+msgid "armor header: "
+msgstr "ASCII 封装头:"
+
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "无效的明文签名头\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "ASCII 封装头:"
+
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "多层明文签名\n"
+
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
+
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
+
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
+
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
+
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
+
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "异常的 CRC\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
+
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
+
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "结尾行有问题\n"
+
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
+
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
+
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr ""
+
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr ""
+
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
+
+msgid "not human readable"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
 
 
-#: g10/card-util.c:69
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
-#: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
 
-#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
-#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
-#: g10/keygen.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "私钥部分不可用\n"
+
 msgid "Your selection? "
 msgstr "您的选择? "
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "您的选择? "
 
-#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未设定]"
 
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未设定]"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
-#: g10/card-util.c:415
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
-#: g10/card-util.c:415
 msgid "unspecified"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "未定义"
 
-#: g10/card-util.c:442
 msgid "not forced"
 msgstr "可选"
 
 msgid "not forced"
 msgstr "可选"
 
-#: g10/card-util.c:442
 msgid "forced"
 msgstr "必须"
 
 msgid "forced"
 msgstr "必须"
 
-#: g10/card-util.c:520
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
 
-#: g10/card-util.c:522
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
 
-#: g10/card-util.c:524
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
 
-#: g10/card-util.c:541
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡持有人的姓:"
 
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡持有人的姓:"
 
-#: g10/card-util.c:543
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "卡持有人的名:"
 
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "卡持有人的名:"
 
-#: g10/card-util.c:561
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
-#: g10/card-util.c:582
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "获取公钥的 URL:"
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "获取公钥的 URL:"
 
-#: g10/card-util.c:590
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
-#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
+
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
-#: g10/card-util.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
+
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登录数据(帐号名):"
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登录数据(帐号名):"
 
-#: g10/card-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
-#: g10/card-util.c:765
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "个人 DO 数据:"
 
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "个人 DO 数据:"
 
-#: g10/card-util.c:775
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
-#: g10/card-util.c:795
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "首选语言:"
 
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "首选语言:"
 
-#: g10/card-util.c:803
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
 
-#: g10/card-util.c:812
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
 
-#: g10/card-util.c:833
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
 
-#: g10/card-util.c:847
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
-#: g10/card-util.c:868
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "CA 指纹:"
 
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "CA 指纹:"
 
-#: g10/card-util.c:891
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
-#: g10/card-util.c:939
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
 
-#: g10/card-util.c:940
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
 
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
 
-#: g10/card-util.c:949
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1034
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
-#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "舍入到 %u 位\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
 
-#: g10/card-util.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "私钥已存储在卡上\n"
+
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
-#: g10/card-util.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
@@ -1031,598 +1143,461 @@ msgstr ""
 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
 
 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
 
-#: g10/card-util.c:1120
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
 
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
 
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
 
-#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
 
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
 
-#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
-#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "无效的选择。\n"
 
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "无效的选择。\n"
 
-#: g10/card-util.c:1200
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
 
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1235
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
 
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
 
-#: g10/card-util.c:1240
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
-#: g10/card-util.c:1245
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
 
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
 
-#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "离开这个菜单"
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "离开这个菜单"
 
-#: g10/card-util.c:1318
 msgid "show admin commands"
 msgstr "显示管理员命令"
 
 msgid "show admin commands"
 msgstr "显示管理员命令"
 
-#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
 msgid "show this help"
 msgstr "显示这份在线说明"
 
 msgid "show this help"
 msgstr "显示这份在线说明"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用数据"
 
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用数据"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "更改卡持有人的姓名"
 
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "更改卡持有人的姓名"
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "更改获取密钥的 URL"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "更改获取密钥的 URL"
 
-#: g10/card-util.c:1326
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "change the login name"
 msgstr "更改登录名"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "更改登录名"
 
-#: g10/card-util.c:1328
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "更改首选语言首选"
 
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "更改首选语言首选"
 
-#: g10/card-util.c:1329
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "更改卡持有人的性别"
 
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "更改卡持有人的性别"
 
-#: g10/card-util.c:1330
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "更改一个 CA 指纹"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "更改一个 CA 指纹"
 
-#: g10/card-util.c:1331
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
 
-#: g10/card-util.c:1332
 msgid "generate new keys"
 msgstr "生成新的密钥"
 
 msgid "generate new keys"
 msgstr "生成新的密钥"
 
-#: g10/card-util.c:1333
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
 
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
 
-#: g10/card-util.c:1334
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
 
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
 
-#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr ""
+
 msgid "Command> "
 msgstr "命令> "
 
 msgid "Command> "
 msgstr "命令> "
 
-#: g10/card-util.c:1492
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1523
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允许使用管理员命令\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允许使用管理员命令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1525
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
-#: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
 
-#: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "无法打开‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "无法打开‘%s’\n"
 
-#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
-#: g10/revoke.c:228
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
 
-#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
-#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
-#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
 
-#: g10/delkey.c:135
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
 
-#: g10/delkey.c:147
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/delkey.c:155
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
 
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
 
-#: g10/delkey.c:165
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
-#: g10/delkey.c:175
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "信任度信息已被清除\n"
 
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "信任度信息已被清除\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
 
-#: g10/delkey.c:208
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
 
-#: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
-#: g10/encode.c:234
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
 
-#: g10/encode.c:248
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
 
-#: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
 
-#: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
 
-#: g10/encode.c:487
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
 
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
 
-#: g10/encode.c:512
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
 
-#: g10/encode.c:543
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
 
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
 
-#: g10/encode.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
-#: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
 
-#: g10/encode.c:767
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
-#: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
 
-#: g10/encode.c:864
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 加密过的数据\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 加密过的数据\n"
 
-#: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
 
-#: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
 
-#: g10/encr-data.c:147
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "处理加密包有问题\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "处理加密包有问题\n"
 
-#: g10/exec.c:51
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "不支持远程调用\n"
 
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "不支持远程调用\n"
 
-#: g10/exec.c:315
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
 
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
 
-#: g10/exec.c:345
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
 
-#: g10/exec.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/exec.c:426
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/exec.c:511
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
 
-#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程序异常退出\n"
 
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程序异常退出\n"
 
-#: g10/exec.c:537
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "无法执行外部程序\n"
 
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "无法执行外部程序\n"
 
-#: g10/exec.c:554
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
 
-#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "导出被标记为局部的密名"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "导出被标记为局部的密名"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
 
-#: g10/export.c:67
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
 
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
 
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
 
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
 
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
 
-#: g10/export.c:73
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
 
-#: g10/export.c:75
 msgid "export keys in an S-expression based format"
 msgstr ""
 
 msgid "export keys in an S-expression based format"
 msgstr ""
 
-#: g10/export.c:340
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允许导出私钥\n"
 
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允许导出私钥\n"
 
-#: g10/export.c:369
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
 
-#: g10/export.c:377
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
 
-#: g10/export.c:388
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
 
-#: g10/export.c:539
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
 
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
 
-#: g10/export.c:562
 #, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
 
 #  I hope this warning doesn't confuse people.
 #, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
 
 #  I hope this warning doesn't confuse people.
-#: g10/export.c:583
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
 
-#: g10/export.c:632
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
 
-#: g10/getkey.c:153
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
 
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
 
-#: g10/getkey.c:176
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到用户标识]"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到用户标识]"
 
-#: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
-#: g10/getkey.c:1004
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
+msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "CA 指纹:"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
 
-#: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
 
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
 
-#: g10/getkey.c:2616
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2663
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
 
-#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@指令:\n"
-" "
-
-#: g10/gpg.c:369
-msgid "|[file]|make a signature"
+#, fuzzy
+msgid "make a signature"
 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
-#: g10/gpg.c:370
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
+#, fuzzy
+msgid "make a clear text signature"
 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
-#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "生成一份分离的签名"
 
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "生成一份分离的签名"
 
-#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密数据"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密数据"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "仅使用对称加密"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "仅使用对称加密"
 
-#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "解密数据(默认)"
 
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "解密数据(默认)"
 
-#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
 msgid "verify a signature"
 msgstr "验证签名"
 
 msgid "verify a signature"
 msgstr "验证签名"
 
-#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
 msgid "list keys"
 msgstr "列出密钥"
 
 msgid "list keys"
 msgstr "列出密钥"
 
-#: g10/gpg.c:382
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出密钥和签名"
 
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出密钥和签名"
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出并检查密钥签名"
 
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出并检查密钥签名"
 
-#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出密钥和指纹"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出密钥和指纹"
 
-#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私钥"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私钥"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "生成一副新的密钥对"
 
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "生成一副新的密钥对"
 
-#: g10/gpg.c:387
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
 
-#: g10/gpg.c:390
 msgid "sign a key"
 msgstr "为某把密钥添加签名"
 
 msgid "sign a key"
 msgstr "为某把密钥添加签名"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
 
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
 
-#: g10/gpg.c:393
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "生成一份吊销证书"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "生成一份吊销证书"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "export keys"
 msgstr "导出密钥"
 
 msgid "export keys"
 msgstr "导出密钥"
 
-#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
 
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
 
-#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
 
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
 
-#: g10/gpg.c:399
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "导入/合并密钥"
 
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "导入/合并密钥"
 
-#: g10/gpg.c:408
 msgid "print the card status"
 msgstr "打印卡状态"
 
 msgid "print the card status"
 msgstr "打印卡状态"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "change data on a card"
 msgstr "更改卡上的数据"
 
 msgid "change data on a card"
 msgstr "更改卡上的数据"
 
-#: g10/gpg.c:410
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "更改卡的 PIN"
 
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "更改卡的 PIN"
 
-#: g10/gpg.c:419
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任度数据库"
 
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任度数据库"
 
-#: g10/gpg.c:426
-msgid "|algo [files]|print message digests"
+#, fuzzy
+msgid "print message digests"
 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
 
 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
 
-#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
 msgid "run in server mode"
 msgstr ""
 
 msgid "run in server mode"
 msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
-#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"选项:\n"
-" "
-
-#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
-#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
+#, fuzzy
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
-#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
+#, fuzzy
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
 
 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
 
-#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
+#, fuzzy
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
 
 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
 
-#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用标准的文本模式"
 
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用标准的文本模式"
 
-#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
-msgid "use as output file"
-msgstr "指定输出文件"
+#, fuzzy
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不做任何改变"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不做任何改变"
 
-#: g10/gpg.c:480
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆盖前先询问"
 
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆盖前先询问"
 
-#: g10/gpg.c:522
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
 
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
 
-#: g10/gpg.c:523
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
-
-#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -1630,7 +1605,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
 
 "@\n"
 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
 
-#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1650,17 +1624,9 @@ msgstr ""
 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
 
 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
 
-#: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
-"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
-
-#: g10/gpg.c:764
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpg.c:767
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
@@ -1670,7 +1636,6 @@ msgstr ""
 "签名、检查、加密或解密\n"
 "默认的操作依输入数据而定\n"
 
 "签名、检查、加密或解密\n"
 "默认的操作依输入数据而定\n"
 
-#: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1678,1242 +1643,744 @@ msgstr ""
 "\n"
 "支持的算法:\n"
 
 "\n"
 "支持的算法:\n"
 
-#: g10/gpg.c:781
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公钥:"
 
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公钥:"
 
-#: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
 msgid "Cipher: "
 msgstr "对称加密:"
 
 msgid "Cipher: "
 msgstr "对称加密:"
 
-#: g10/gpg.c:795
 msgid "Hash: "
 msgstr "散列:"
 
 msgid "Hash: "
 msgstr "散列:"
 
-#: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
 msgid "Compression: "
 msgstr "压缩:"
 
 msgid "Compression: "
 msgstr "压缩:"
 
-#: g10/gpg.c:886
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "用法:gpg [选项] "
 
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "用法:gpg [选项] "
 
-#: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "冲突的指令\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "冲突的指令\n"
 
-#: g10/gpg.c:1074
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
 
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
 
-#: g10/gpg.c:1271
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1274
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1277
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1283
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1286
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1289
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1295
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1298
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1301
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1307
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1313
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1456
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
-#: g10/gpg.c:1549
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
 
-#: g10/gpg.c:1551
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1553
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
-#: g10/gpg.c:1555
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
-#: g10/gpg.c:1559
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
 
-#: g10/gpg.c:1561
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1563
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
 
-#: g10/gpg.c:1565
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
 
-#: g10/gpg.c:1567
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
-#: g10/gpg.c:1569
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
 
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
 
-#: g10/gpg.c:1571
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示过期日期"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出签名时显示过期日期"
 
-#: g10/gpg.c:1989
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
 
-#: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
+msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/gpg.c:2262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
+msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
 
-#: g10/gpg.c:2511
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
 
-#: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
-#: g10/gpg.c:2546
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2549
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2556
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2559
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "无效的导入选项\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "无效的导入选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2569
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "无效的导出选项\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "无效的导出选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2576
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2579
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "无效的列表选项\n"
 
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "无效的列表选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2587
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示照片标识"
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示照片标识"
 
-#: g10/gpg.c:2589
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2591
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示所有注记"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示所有注记"
 
-#: g10/gpg.c:2593
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
 
-#: g10/gpg.c:2597
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
 
-#: g10/gpg.c:2599
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2601
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
 
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
 
-#: g10/gpg.c:2603
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
-#: g10/gpg.c:2605
+#, fuzzy
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
+
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
 
-#: g10/gpg.c:2607
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
 
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
 
-#: g10/gpg.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2617
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "无效的校验选项\n"
 
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "无效的校验选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:2624
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
-#: g10/gpg.c:2801
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
-#: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2886
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2895
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
-#: g10/gpg.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2913
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2927
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
 
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
 
-#: g10/gpg.c:2933
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
 
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:2939
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
 
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
 
-#: g10/gpg.c:2952
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
 
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的散列算法无效\n"
 
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的散列算法无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3030
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
 
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3036
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
 
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3051
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3053
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
 
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3055
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
 
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
 
-#: g10/gpg.c:3057
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
 
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3059
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
 
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3062
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
 
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
 
-#: g10/gpg.c:3066
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3073
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "无效的默认首选项\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "无效的默认首选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:3082
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:3086
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:3090
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
 
-#: g10/gpg.c:3123
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
 
-#: g10/gpg.c:3170
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3175
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3180
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3272
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3283
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:3304
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [文件名]"
 
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3311
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [文件名]"
 
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3313
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3323
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [文件名]"
 
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3336
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
 
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3338
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3341
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3359
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [文件名]"
 
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3372
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
 
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3387
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
 
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3389
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3392
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3412
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
 
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3421
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [文件名]"
 
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3446
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [文件名]"
 
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3454
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key 用户标识"
 
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key 用户标识"
 
-#: g10/gpg.c:3458
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key 用户标识"
 
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key 用户标识"
 
-#: g10/gpg.c:3479
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
 
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
 
-#: g10/gpg.c:3564
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3566
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3568
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3579
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3589
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3640
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3648
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3738
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3855
 msgid "[filename]"
 msgstr "[文件名]"
 
 msgid "[filename]"
 msgstr "[文件名]"
 
-#: g10/gpg.c:3859
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
 
-#: g10/gpg.c:4171
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4173
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4206
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
 
-#: g10/gpgv.c:73
-msgid "take the keys from this keyring"
+#, fuzzy
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
-#: g10/gpgv.c:75
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
 
-#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
 
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
 
-#: g10/gpgv.c:100
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpgv.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
 
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
 
-#: g10/helptext.c:51
-msgid ""
-"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
-"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-msgstr ""
-"在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
-"我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
+msgid "No help available"
+msgstr "没有可用的帮助"
 
 
-#: g10/helptext.c:57
-msgid ""
-"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-"ultimately trusted\n"
-msgstr ""
-"要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
-"就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
+#, c-format
+msgid "No help available for `%s'"
+msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
 
 
-#: g10/helptext.c:64
-msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "导入被标记为局部的签名"
 
 
-#: g10/helptext.c:68
-msgid ""
-"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
 
 
-#: g10/helptext.c:72
-msgid ""
-"Select the algorithm to use.\n"
-"\n"
-"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-"for signatures.\n"
-"\n"
-"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-"\n"
-"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-"\n"
-"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-msgstr ""
-"选择使用的算法。\n"
-"\n"
-"DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
-"\n"
-"Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
-"\n"
-"RSA 可以用作签名或加密。\n"
-"\n"
-"第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
 
-#: g10/helptext.c:86
-msgid ""
-"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-"Please consult your security expert first."
-msgstr ""
-"通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
-"下使用。请先咨询安全方面的专家。"
-
-#: g10/helptext.c:93
-msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "请输入密钥的尺寸"
-
-#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
-#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
-msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "请回答“yes”或“no”"
-
-#: g10/helptext.c:107
-msgid ""
-"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-"the given value as an interval."
-msgstr ""
-"请输入提示所要求的数值。\n"
-"您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
-"――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
-
-#: g10/helptext.c:119
-msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "请输入密钥持有人的名字"
-
-#: g10/helptext.c:124
-msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
-
-#: g10/helptext.c:128
-msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "请输入注释(可选项)"
-
-#: g10/helptext.c:133
-msgid ""
-"N  to change the name.\n"
-"C  to change the comment.\n"
-"E  to change the email address.\n"
-"O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
-msgstr ""
-"N  修改姓名。\n"
-"C  修改注释。\n"
-"E  修改电子邮件地址。\n"
-"O  继续产生密钥。\n"
-"Q  中止产生密钥。"
-
-#: g10/helptext.c:142
-msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
-
-#: g10/helptext.c:150
-msgid ""
-"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-"know how carefully you verified this.\n"
-"\n"
-"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-"the\n"
-"    key.\n"
-"\n"
-"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
-"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-"for\n"
-"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-"user.\n"
-"\n"
-"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-"the\n"
-"    key against a photo ID.\n"
-"\n"
-"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
-"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
-"a\n"
-"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-"the\n"
-"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-"exchange\n"
-"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
-"\n"
-"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
-"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-"\"\n"
-"mean to you when you sign other keys.\n"
-"\n"
-"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
-msgstr ""
-"当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
-"署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
-"他人是非常有用的\n"
-"\n"
-"“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
-"\n"
-"“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
-"      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
-"\n"
-"“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
-"      照片验证了用户标识。\n"
-"\n"
-"“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
-"      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
-"      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
-"      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
-"\n"
-"请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
-"当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
-"\n"
-"如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
-
-#: g10/helptext.c:188
-msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
-
-#: g10/helptext.c:192
-msgid ""
-"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-"All certificates are then also lost!"
-msgstr ""
-"如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
-"所有相关认证在此之后也会丢失!"
-
-#: g10/helptext.c:197
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
-
-#: g10/helptext.c:202
-msgid ""
-"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-"trust connection to the key or another key certified by this key."
-msgstr ""
-"这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
-"因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
-"相当重要。"
-
-#: g10/helptext.c:207
-msgid ""
-"This signature can't be checked because you don't have the\n"
-"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-"know which key was used because this signing key might establish\n"
-"a trust connection through another already certified key."
-msgstr ""
-"这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
-"直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
-"其他已经验证的密钥存在信任关系。"
-
-#: g10/helptext.c:213
-msgid ""
-"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-"your keyring."
-msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
-
-#: g10/helptext.c:217
-msgid ""
-"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-"a second one is available."
-msgstr ""
-"这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
-"事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
-"只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
-"字可用的情况下才这么做。"
-
-#: g10/helptext.c:225
-msgid ""
-"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-"self-signatures will be advanced by one second.\n"
-msgstr ""
-"用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
-"字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
-
-#: g10/helptext.c:232
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
-
-#: g10/helptext.c:238
-msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
-
-#: g10/helptext.c:242
-msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "请给定要添加签名的文件名"
-
-#: g10/helptext.c:247
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
-
-#: g10/helptext.c:252
-msgid ""
-"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-"file (which is shown in brackets) will be used."
-msgstr ""
-"请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
-"号中的默认的文件名。"
-
-#: g10/helptext.c:258
-msgid ""
-"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-"context you have the ability to choose from this list:\n"
-"  \"Key has been compromised\"\n"
-"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-"      got access to your secret key.\n"
-"  \"Key is superseded\"\n"
-"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-"  \"Key is no longer used\"\n"
-"      Use this if you have retired this key.\n"
-"  \"User ID is no longer valid\"\n"
-"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-msgstr ""
-"您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
-"选出一项:\n"
-"  “密钥已泄漏”\n"
-"      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
-"  “密钥已替换”\n"
-"      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
-"  “密钥不再被使用”\n"
-"      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
-"  “用户标识不再有效”\n"
-"      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
-"      件地址已不再有效。\n"
-
-#: g10/helptext.c:274
-msgid ""
-"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-"An empty line ends the text.\n"
-msgstr ""
-"您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
-"字简明扼要。\n"
-"键入一空行以结束输入。\n"
-
-#: g10/helptext.c:289
-msgid "No help available"
-msgstr "没有可用的帮助"
-
-#: g10/helptext.c:297
-#, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
-
-#: g10/import.c:96
-msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "导入被标记为局部的签名"
-
-#: g10/import.c:98
-msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
-
-#: g10/import.c:100
-msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "导入后不更新信任度数据库"
-
-#: g10/import.c:102
 msgid "create a public key when importing a secret key"
 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
 
 msgid "create a public key when importing a secret key"
 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
 
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
 
-#: g10/import.c:108
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
 
-#: g10/import.c:271
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
 
-#: g10/import.c:280
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
 
-#: g10/import.c:297
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:299
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:302
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:304 sm/import.c:113
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "          已导入:%lu"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "          已导入:%lu"
 
-#: g10/import.c:310 sm/import.c:117
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改变:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改变:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "        新的签名:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "        新的签名:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:318
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:326 sm/import.c:125
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "        未被导入:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "        未被导入:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:330
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
 
-#: g10/import.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
 
-#: g10/import.c:609
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
 
-#: g10/import.c:621
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
 
-#: g10/import.c:633
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
 
-#: g10/import.c:646
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
 
-#: g10/import.c:648
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
 
-#: g10/import.c:672
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
 
-#: g10/import.c:751
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
 
-#: g10/import.c:766
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
 
-#: g10/import.c:772
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
-#: g10/import.c:774
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
 
-#: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
 
-#: g10/import.c:790
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:799
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
 
-#: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
 msgstr "正在写入‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
 msgstr "正在写入‘%s’\n"
 
-#: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
-#: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
-#: g10/import.c:827
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
 
-#: g10/import.c:851
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
 
-#: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
 
-#: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
 
-#: g10/import.c:913
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
 
-#: g10/import.c:916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
 
-#: g10/import.c:919
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
 
-#: g10/import.c:922
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
 
-#: g10/import.c:925
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
 
-#: g10/import.c:928
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
 
-#: g10/import.c:931
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
-#: g10/import.c:934
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
-#: g10/import.c:937
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
-#: g10/import.c:940
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
-#: g10/import.c:963
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
 
-#: g10/import.c:1126
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1137
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允许导入私钥\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允许导入私钥\n"
 
-#: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1165
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
 
-#: g10/import.c:1195
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
 
-#: g10/import.c:1205
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
 
-#: g10/import.c:1235
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
 
-#: g10/import.c:1278
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
 
-#: g10/import.c:1310
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
 
-#: g10/import.c:1376
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
 
-#: g10/import.c:1391
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
 
-#: g10/import.c:1393
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
 
-#: g10/import.c:1411
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
 
-#: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
 
-#: g10/import.c:1424
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
 
-#: g10/import.c:1439
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
 
-#: g10/import.c:1461
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
 
-#: g10/import.c:1474
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
 
-#: g10/import.c:1489
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
 
-#: g10/import.c:1531
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
 
-#: g10/import.c:1552
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
@@ -2922,133 +2389,105 @@ msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
-#: g10/import.c:1579
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1589
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1606
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1620
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1628
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
 
-#: g10/import.c:1728
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
 
-#: g10/import.c:1790
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
 
-#: g10/import.c:1804
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
 
-#: g10/import.c:1863
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
 
-#: g10/import.c:1897
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
 
-#: g10/import.c:2286
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
 
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
 
-#: g10/import.c:2294
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
 
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
 
-#: g10/import.c:2296
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
 
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
 
-#: g10/keydb.c:170
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
-#: g10/keydb.c:176
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
-#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/keydb.c:699
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:267
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[吊销]"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[吊销]"
 
-#: g10/keyedit.c:268
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自身签名]"
 
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自身签名]"
 
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 个损坏的签名\n"
 
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 个损坏的签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:358
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
-#: g10/keyedit.c:360
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
-#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3059,17 +2498,14 @@ msgstr ""
 "查\n"
 "指纹等)?\n"
 
 "查\n"
 "指纹等)?\n"
 
-#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
 
-#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
 
-#: g10/keyedit.c:440
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
@@ -3078,45 +2514,34 @@ msgstr ""
 "请输入这份信任签名的深度。\n"
 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
 
 "请输入这份信任签名的深度。\n"
 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:456
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:600
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
 
-#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
-#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
-#: g10/keyedit.c:1757
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  无法添加签名。\n"
 
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  无法添加签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:628
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
 
-#: g10/keyedit.c:656
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
 
-#: g10/keyedit.c:684
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
 
-#: g10/keyedit.c:686
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3125,75 +2550,60 @@ msgstr ""
 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
 "式的签名。\n"
 
 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
 "式的签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:717
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:735
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:760
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:789
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:811
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:826
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "这把密钥已经过期!"
 
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "这把密钥已经过期!"
 
-#: g10/keyedit.c:844
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:850
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
 
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:890
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
 
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:892
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
 
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:917
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
@@ -3202,31 +2612,25 @@ msgstr ""
 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
 
 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:928
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:934
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
 
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
 
-#: g10/keyedit.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
@@ -3235,74 +2639,56 @@ msgstr ""
 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
 "“%s”(%s)\n"
 
 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
 "“%s”(%s)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:965
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:971
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:979
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:989
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:996
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1003
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
 
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1008
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
 
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1013
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
 
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1023
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
-#: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "签名时失败: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "签名时失败: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1133
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
 msgid "This key is not protected.\n"
 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
 
 msgid "This key is not protected.\n"
 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
 msgid "Key is protected.\n"
 msgstr "密钥受保护。\n"
 
 msgid "Key is protected.\n"
 msgstr "密钥受保护。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1186
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
@@ -3310,11 +2696,9 @@ msgstr ""
 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
 "\n"
 
 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
-#: g10/keyedit.c:1206
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
@@ -3322,184 +2706,139 @@ msgstr ""
 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
 "\n"
 
 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1209
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1280
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
 
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1366
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存并离开"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存并离开"
 
-#: g10/keyedit.c:1369
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "显示密钥指纹"
 
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "显示密钥指纹"
 
-#: g10/keyedit.c:1370
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出密钥和用户标识"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出密钥和用户标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "select user ID N"
 msgstr "选择用户标识 N"
 
 msgid "select user ID N"
 msgstr "选择用户标识 N"
 
-#: g10/keyedit.c:1373
 msgid "select subkey N"
 msgstr "选择子钥 N"
 
 msgid "select subkey N"
 msgstr "选择子钥 N"
 
-#: g10/keyedit.c:1374
 msgid "check signatures"
 msgstr "检查签名"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "检查签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1379
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
 
-#: g10/keyedit.c:1384
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1388
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1392
 msgid "add a user ID"
 msgstr "增加一个用户标识"
 
 msgid "add a user ID"
 msgstr "增加一个用户标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "增加一个照片标识"
 
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "增加一个照片标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1396
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "删除选定的用户标识"
 
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "删除选定的用户标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1401
 msgid "add a subkey"
 msgstr "添加一个子钥"
 
 msgid "add a subkey"
 msgstr "添加一个子钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1405
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1407
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
 
-#: g10/keyedit.c:1409
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "删除选定的子钥"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "删除选定的子钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "增加一把吊销密钥"
 
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "增加一把吊销密钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
 
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
 
-#: g10/keyedit.c:1426
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出首选项(专家模式)"
 
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出首选项(专家模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出首选项(详细模式)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出首选项(详细模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1430
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
-#: g10/keyedit.c:1439
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密码"
 
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密码"
 
-#: g10/keyedit.c:1443
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改信任度"
 
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改信任度"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1447
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "吊销选定的用户标识"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "吊销选定的用户标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "enable key"
 msgstr "启用密钥"
 
 msgid "enable key"
 msgstr "启用密钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1454
 msgid "disable key"
 msgstr "禁用密钥"
 
 msgid "disable key"
 msgstr "禁用密钥"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "显示选定的照片标识"
 
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "显示选定的照片标识"
 
-#: g10/keyedit.c:1457
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1459
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
 
-#: g10/keyedit.c:1577
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1595
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私钥可用。\n"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私钥可用。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1678
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1686
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
 
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1705
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -3510,245 +2849,188 @@ msgstr ""
 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
 
 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1745
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "密钥已被吊销。"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "密钥已被吊销。"
 
-#: g10/keyedit.c:1764
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1771
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1803
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1827
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1829
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1830
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1880
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#, fuzzy
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1892
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1920
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1934
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1951
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1975
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1978
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1979
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2014
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2015
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2033
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2044
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2046
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2096
-msgid ""
-"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
 
 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2138
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "设为首选项列表为:\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "设为首选项列表为:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2144
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2146
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2214
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
 
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2217
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
 
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2227
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失败:%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2234
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2241
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2342
 msgid "Digest: "
 msgstr "散列:"
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "散列:"
 
-#: g10/keyedit.c:2394
 msgid "Features: "
 msgstr "特点:"
 
 msgid "Features: "
 msgstr "特点:"
 
-#: g10/keyedit.c:2405
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "公钥服务器不可变造"
 
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "公钥服务器不可变造"
 
-#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "首选公钥服务器:"
 
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "首选公钥服务器:"
 
-#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
 msgid "Notations: "
 msgstr "注记:"
 
 msgid "Notations: "
 msgstr "注记:"
 
-#: g10/keyedit.c:2639
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2698
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2719
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
 
-#: g10/keyedit.c:2725
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (敏感的)"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (敏感的)"
 
-#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
-#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "创建于:%s"
 
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "创建于:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "已吊销:%s"
 
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "已吊销:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "已过期:%s"
 
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "已过期:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
-#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
-#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "有效至:%s"
 
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "有效至:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2750
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "可用于:%s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "可用于:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2765
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任度:%s"
 
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任度:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2769
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性:%s"
 
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性:%s"
 
-#: g10/keyedit.c:2776
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "这把密钥已经被禁用"
 
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "这把密钥已经被禁用"
 
-#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
 msgid "card-no: "
 msgstr "卡号:"
 
 msgid "card-no: "
 msgstr "卡号:"
 
-#: g10/keyedit.c:2828
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
 
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
-#: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 msgid "revoked"
 msgstr "已吊销"
 
 msgid "revoked"
 msgstr "已吊销"
 
-#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
-#: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 msgid "expired"
 msgstr "已过期"
 
 msgid "expired"
 msgstr "已过期"
 
-#: g10/keyedit.c:2959
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3020
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3757,74 +3039,58 @@ msgstr ""
 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
 
 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3031
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
 
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3171
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
 
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3181
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
 
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3185
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
 
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3191
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
 
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3205
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3206
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3209
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "没有东西被删除。\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "没有东西被删除。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
 msgid "invalid"
 msgstr "无效"
 
 msgid "invalid"
 msgstr "无效"
 
-#: g10/keyedit.c:3244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3261
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3355
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3833,366 +3099,295 @@ msgstr ""
 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
 
 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3366
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3386
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
 
-#: g10/keyedit.c:3411
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
-#: g10/keyedit.c:3426
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
-#: g10/keyedit.c:3448
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
 
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3467
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3473
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
 
-#: g10/keyedit.c:3534
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
 
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3540
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
 
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3544
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3547
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
 
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3593
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
 
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3609
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
 
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3682
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3688
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
 
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3850
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4060
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
 
-#: g10/keyedit.c:4140
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4141
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4203
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "输入注记:"
 
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "输入注记:"
 
-#: g10/keyedit.c:4352
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "继续?(y/N)"
 
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "继续?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4416
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4474
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4501
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4636
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "用户标识:“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "用户标识:“%s”\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可导出)"
 
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可导出)"
 
-#: g10/keyedit.c:4645
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
 
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4649
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4653
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4680
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4706
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可吊销)"
 
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可吊销)"
 
-#: g10/keyedit.c:4713
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
 
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4735
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4755
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
 
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4785
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "没有私钥\n"
 
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "没有私钥\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4855
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4872
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4936
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4998
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5093
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:265
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
-#: g10/keygen.c:272
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
 
-#: g10/keygen.c:274
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "太多散列算法首选项\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "太多散列算法首选项\n"
 
-#: g10/keygen.c:276
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "太多首选压缩算法\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "太多首选压缩算法\n"
 
-#: g10/keygen.c:401
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
 
-#: g10/keygen.c:875
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "正在写入直接签名\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "正在写入直接签名\n"
 
-#: g10/keygen.c:914
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "正在写入自身签名\n"
 
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "正在写入自身签名\n"
 
-#: g10/keygen.c:964
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
 
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
 
-#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
-#: g10/keygen.c:2948
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
 
-#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
 
-#: g10/keygen.c:1276
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
 
-#: g10/keygen.c:1492
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: g10/keygen.c:1495
 msgid "Certify"
 msgstr "验证"
 
 msgid "Certify"
 msgstr "验证"
 
-#: g10/keygen.c:1498
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: g10/keygen.c:1501
 msgid "Authenticate"
 msgstr "认证"
 
 msgid "Authenticate"
 msgstr "认证"
 
-#: g10/keygen.c:1509
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
-#: g10/keygen.c:1528
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
-#: g10/keygen.c:1532
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前允许的操作:"
 
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前允许的操作:"
 
-#: g10/keygen.c:1537
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
 
-#: g10/keygen.c:1540
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
 
-#: g10/keygen.c:1543
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
 
-#: g10/keygen.c:1546
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
-#: g10/keygen.c:1602
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1604
-#, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
 
 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1605
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1609
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1610
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1612
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1614
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
 
-#: g10/keygen.c:1700
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
 
 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
 
-#: g10/keygen.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
 
 
-#: g10/keygen.c:1720
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
 
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
 
-#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "舍入到 %u 位\n"
-
-#: g10/keygen.c:1779
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4208,7 +3403,6 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
 
 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1790
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4224,38 +3418,30 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
 
 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1813
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
 
-#: g10/keygen.c:1818
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1836
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "无效的数值\n"
 
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "无效的数值\n"
 
-#: g10/keygen.c:1843
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "密钥永远不会过期\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "密钥永远不会过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1844
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "签名永远不会过期\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "签名永远不会过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1849
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1850
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "签名于 %s 过期\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "签名于 %s 过期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1854
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
@@ -4263,11 +3449,19 @@ msgstr ""
 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
 
 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
 
-#: g10/keygen.c:1861
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
 
-#: g10/keygen.c:1884
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4283,44 +3477,34 @@ msgstr ""
 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
 "\n"
 
 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1897
 msgid "Real name: "
 msgstr "真实姓名:"
 
 msgid "Real name: "
 msgstr "真实姓名:"
 
-#: g10/keygen.c:1905
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:1907
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
 
-#: g10/keygen.c:1909
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
 
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
 
-#: g10/keygen.c:1917
 msgid "Email address: "
 msgstr "电子邮件地址:"
 
 msgid "Email address: "
 msgstr "电子邮件地址:"
 
-#: g10/keygen.c:1923
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
-#: g10/keygen.c:1931
 msgid "Comment: "
 msgstr "注释:"
 
 msgid "Comment: "
 msgstr "注释:"
 
-#: g10/keygen.c:1937
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "注释含有无效的字符\n"
 
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "注释含有无效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:1959
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
 
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
 
-#: g10/keygen.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4331,10 +3515,12 @@ msgstr ""
 "    “%s”\n"
 "\n"
 
 "    “%s”\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1970
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -4346,23 +3532,18 @@ msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:1986
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
-#: g10/keygen.c:1996
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
 
-#: g10/keygen.c:1997
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
 
-#: g10/keygen.c:2016
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "请先改正错误\n"
 
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "请先改正错误\n"
 
-#: g10/keygen.c:2055
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
@@ -4370,12 +3551,16 @@ msgstr ""
 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 "\n"
 
 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+"encryption key."
+msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
+
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2076
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
@@ -4387,7 +3572,6 @@ msgstr ""
 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
 "\n"
 
 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2098
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4397,50 +3581,40 @@ msgstr ""
 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
 
 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
 
-#: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "密钥生成已取消。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "密钥生成已取消。\n"
 
-#: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
 
-#: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3242
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3248
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3266
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3273
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3296
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
 
-#: g10/keygen.c:3307
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
@@ -4448,715 +3622,573 @@ msgstr ""
 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
 "生成用于加密的子钥。\n"
 
 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
 "生成用于加密的子钥。\n"
 
-#: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
 
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
 
-#: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
 
-#: g10/keygen.c:3714
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3762
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3788
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
 
-#: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
 msgid "never     "
 msgstr "永不过期"
 
 msgid "never     "
 msgstr "永不过期"
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "关键签名策略:"
 
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "关键签名策略:"
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "签名策略:"
 
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "签名策略:"
 
-#: g10/keylist.c:306
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "关键首选公钥服务器:"
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "关键首选公钥服务器:"
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "关键签名注记:"
 
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "关键签名注记:"
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "签名注记:"
 
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "签名注记:"
 
-#: g10/keylist.c:471
 msgid "Keyring"
 msgstr "钥匙环"
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "钥匙环"
 
-#: g10/keylist.c:1506
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "主钥指纹:"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "主钥指纹:"
 
-#: g10/keylist.c:1508
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "子钥指纹:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "子钥指纹:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr " 主钥指纹:"
 
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr " 主钥指纹:"
 
-#: g10/keylist.c:1517
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr " 子钥指纹:"
 
 #  use tty
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr " 子钥指纹:"
 
 #  use tty
-#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "密钥指纹 ="
 
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "密钥指纹 ="
 
-#: g10/keylist.c:1592
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "卡序列号 ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "卡序列号 ="
 
-#: g10/keyring.c:1251
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1256
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
 
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
 
-#: g10/keyring.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
 
-#: g10/keyring.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s 是新的那一个\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s 是新的那一个\n"
 
-#: g10/keyring.c:1260
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
 
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
 
-#: g10/keyring.c:1382
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
 
-#: g10/keyring.c:1428
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1440
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
-#: g10/keyserver.c:66
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
 
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
 
-#: g10/keyserver.c:67
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
 
-#: g10/keyserver.c:69
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
 
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
 
-#: g10/keyserver.c:71
 msgid "do not delete temporary files after using them"
 msgstr "不删除使用过的临时文件"
 
 msgid "do not delete temporary files after using them"
 msgstr "不删除使用过的临时文件"
 
-#: g10/keyserver.c:75
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
 
-#: g10/keyserver.c:77
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
 
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
 
-#: g10/keyserver.c:79
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
 
-#: g10/keyserver.c:145
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
 
-#: g10/keyserver.c:528
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
-#: g10/keyserver.c:729
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
 
-#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1435
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:911
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
 
-#: g10/keyserver.c:913
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1154
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1158
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1182
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1185
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1338
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1342
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1385
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1388
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1395 g10/keyserver.c:1491
 msgid "no keyserver action!\n"
 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
 
 msgid "no keyserver action!\n"
 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1443
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1452
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
 
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1514 g10/keyserver.c:2042
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
 
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1520
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
 
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1532
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
 
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1537
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
 
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1545
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1552
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "公钥服务器超时\n"
 
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "公钥服务器超时\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1557
 msgid "keyserver internal error\n"
 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
 
 msgid "keyserver internal error\n"
 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1566
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1591 g10/keyserver.c:1625
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1884
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1906
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1908
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1964
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1970
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 msgstr "不能解析 URI %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 msgstr "不能解析 URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:228
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
 
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
 
-#: g10/mainproc.c:281
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
 
-#: g10/mainproc.c:291
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
 
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
 
-#: g10/mainproc.c:357
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "公钥是 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "公钥是 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:414
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
 
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
 
-#: g10/mainproc.c:447
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:451 g10/pkclist.c:219
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      “%s”\n"
 
-#: g10/mainproc.c:455
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:469
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:483
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
 
-#: g10/mainproc.c:485
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "以 1 个密码加密\n"
 
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "以 1 个密码加密\n"
 
-#: g10/mainproc.c:517 g10/mainproc.c:539
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
 
-#: g10/mainproc.c:525
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
 
-#: g10/mainproc.c:558
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "解密成功\n"
 
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "解密成功\n"
 
-#: g10/mainproc.c:562
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
 
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
 
-#: g10/mainproc.c:575
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
 
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:581
+#, c-format
+msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失败:%s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:600
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
 
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
 
-#: g10/mainproc.c:602
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
 
-#: g10/mainproc.c:814
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr ""
+
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1167 g10/mainproc.c:1204
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "未找到签名\n"
 
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "未找到签名\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1442
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "签名验证已被抑制\n"
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "签名验证已被抑制\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1542
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
 
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1553
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "签名建立于 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "签名建立于 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1554
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1558
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1578
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的密钥在:"
 
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的密钥在:"
 
-#: g10/mainproc.c:1711 g10/mainproc.c:1759
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
 
-#: g10/mainproc.c:1713 g10/mainproc.c:1761
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
 
-#: g10/mainproc.c:1715 g10/mainproc.c:1763
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
-#: g10/mainproc.c:1765
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不确定]"
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不确定]"
 
-#: g10/mainproc.c:1796
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "              亦即“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "              亦即“%s”"
 
-#: g10/mainproc.c:1894
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1899
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1903
 msgid "binary"
 msgstr "二进制"
 
 msgid "binary"
 msgstr "二进制"
 
-#: g10/mainproc.c:1904
 msgid "textmode"
 msgstr "文本模式"
 
 msgid "textmode"
 msgstr "文本模式"
 
-#: g10/mainproc.c:1904 g10/trustdb.c:531
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: g10/mainproc.c:1924
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "无法检查签名:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "无法检查签名:%s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2024 g10/mainproc.c:2120
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分离的签名\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分离的签名\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2051
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2059
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2124
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2134
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
 
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
 
-#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
-#: g10/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
-#: g10/misc.c:336
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
 
-#: g10/misc.c:351
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
 
-#: g10/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
 
-#: g10/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
 
-#: g10/misc.c:490
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
 
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
 
-#: g10/misc.c:491 g10/sig-check.c:109
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
 
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
 
-#: g10/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
 
-#: g10/misc.c:730
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
-#: g10/misc.c:732
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
 
-#: g10/misc.c:739
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
 
-#: g10/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
 
-#: g10/misc.c:752
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
-#: g10/misc.c:813
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "不压缩"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "不压缩"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:838
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "未压缩|无"
 
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "未压缩|无"
 
-#: g10/misc.c:948
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
 
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
 
-#: g10/misc.c:1123
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
 
-#: g10/misc.c:1148
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:87
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
 
-#: g10/openfile.c:91
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
 
-#: g10/openfile.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
 
-#: g10/openfile.c:148
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "请输入新的文件名"
 
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "请输入新的文件名"
 
-#: g10/openfile.c:193
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "正在写入到标准输出\n"
 
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "正在写入到标准输出\n"
 
-#: g10/openfile.c:308
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
 
-#: g10/openfile.c:387
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
 
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
 
-#: g10/openfile.c:389
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:192
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:762
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1213
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
 
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
 
-#: g10/passphrase.c:310 g10/passphrase.c:600
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主钥匙号 %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主钥匙号 %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:324
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+"certificate:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
 msgstr ""
 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 "“%.*s”\n"
 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
 msgstr ""
 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 "“%.*s”\n"
 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:349
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "请再输入一次密码\n"
-
-#: g10/passphrase.c:351
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "请输入密码\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "请输入密码\n"
 
-#: g10/passphrase.c:375
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "用户取消\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "用户取消\n"
 
-#: g10/passphrase.c:381 g10/passphrase.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
-#: g10/passphrase.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
 
-#: g10/passphrase.c:587
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
 
-#: g10/passphrase.c:596
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
 
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
 
-#: g10/photoid.c:74
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5169,112 +4201,87 @@ msgstr ""
 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
 
 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
 
-#: g10/photoid.c:96
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
 
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
 
-#: g10/photoid.c:117
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
 
-#: g10/photoid.c:130
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
 
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
 
-#: g10/photoid.c:147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
 
-#: g10/photoid.c:166
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
 
-#: g10/photoid.c:370
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "无法显示照片标识!\n"
 
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "无法显示照片标识!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:627
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "密钥被替换"
 
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "密钥被替换"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "密钥已泄漏"
 
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "密钥已泄漏"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:628
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "密钥不再使用"
 
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "密钥不再使用"
 
-#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:629
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "用户标识不再有效"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "用户标识不再有效"
 
-#: g10/pkclist.c:74
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "吊销原因:"
 
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "吊销原因:"
 
-#: g10/pkclist.c:91
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "吊销注释:"
 
 #  a string with valid answers
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "吊销注释:"
 
 #  a string with valid answers
-#: g10/pkclist.c:206
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:214
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
 
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:246
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即“%s”\n"
 
-#: g10/pkclist.c:256
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
 
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
 
-#: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我不相信\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我不相信\n"
 
-#: g10/pkclist.c:279
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
 
-#: g10/pkclist.c:285
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
 
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
 
-#: g10/pkclist.c:289
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 退出\n"
 
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 退出\n"
 
-#: g10/pkclist.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -5283,37 +4290,29 @@ msgstr ""
 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
 "\n"
 
 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:654
 msgid "Your decision? "
 msgstr "您的决定是什么?"
 
 msgid "Your decision? "
 msgstr "您的决定是什么?"
 
-#: g10/pkclist.c:320
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
 
-#: g10/pkclist.c:334
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:430
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
 
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:435
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
 
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
 
-#: g10/pkclist.c:461
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5322,105 +4321,81 @@ msgstr ""
 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
 
 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:480
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
-#: g10/pkclist.c:514
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:521
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:530
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:534
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:540
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:545
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:565
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
 
-#: g10/pkclist.c:572
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
 
-#: g10/pkclist.c:584
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
 
-#: g10/pkclist.c:592
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
 
-#: g10/pkclist.c:603
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:614
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:616
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:624
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:625
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:633
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:635
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:876 g10/pkclist.c:1088 g10/pkclist.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:846 g10/pkclist.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
 
-#: g10/pkclist.c:897
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:921
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "当前收件人:\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "当前收件人:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
@@ -5428,176 +4403,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "输入用户标识。以空白行结束:"
 
 "\n"
 "输入用户标识。以空白行结束:"
 
-#: g10/pkclist.c:972
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "没有这个用户标识。\n"
 
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "没有这个用户标识。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:981 g10/pkclist.c:1055
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1002
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公钥被禁用。\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公钥被禁用。\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1011
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
 
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1046
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1166
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "没有有效的地址\n"
 
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "没有有效的地址\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
-#: g10/plaintext.c:91
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
 
-#: g10/plaintext.c:462
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分离的签名。\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分离的签名。\n"
 
-#: g10/plaintext.c:469
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "请输入数据文件的名称: "
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "请输入数据文件的名称: "
 
-#: g10/plaintext.c:501
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
 
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:539
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "不含签名的数据\n"
 
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "不含签名的数据\n"
 
-#: g10/plaintext.c:555
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
-#: g10/plaintext.c:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:107
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:138
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
 
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:227
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:248
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:286
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:306
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:312
 msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
 msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
-#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
-#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:589
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
 
-#: g10/revoke.c:147
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
-#: g10/revoke.c:308
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
 
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
 
-#: g10/revoke.c:312
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
 
-#: g10/revoke.c:316
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
 
-#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:555
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
 
-#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:569
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:407
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
-#: g10/revoke.c:413
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
 
-#: g10/revoke.c:472
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
-#: g10/revoke.c:501
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
 
-#: g10/revoke.c:512
 msgid "public key does not match secret key!\n"
 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
 
 msgid "public key does not match secret key!\n"
 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
 
-#: g10/revoke.c:519
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
 
-#: g10/revoke.c:536
 msgid "unknown protection algorithm\n"
 msgstr "未知的保护算法\n"
 
 msgid "unknown protection algorithm\n"
 msgstr "未知的保护算法\n"
 
-#: g10/revoke.c:544
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
 
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
 
-#: g10/revoke.c:595
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5615,241 +4550,182 @@ msgstr ""
 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
 "人也能够看得到的地方!\n"
 
 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
 "人也能够看得到的地方!\n"
 
-#: g10/revoke.c:637
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
 
-#: g10/revoke.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: g10/revoke.c:649
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
 
-#: g10/revoke.c:690
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "吊销原因:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "吊销原因:%s\n"
 
-#: g10/revoke.c:720
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(不给定描述)\n"
 
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(不给定描述)\n"
 
-#: g10/revoke.c:725
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
 
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
 
-#: g10/seckey-cert.c:57
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "私钥部分不可用\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:63
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
 
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:74
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:293
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
 msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
 msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
-#: g10/seckey-cert.c:294
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s……\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s……\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:363
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
 
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:406
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
 
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
 
-#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
 
-#: g10/seskey.c:67
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
 
-#: g10/seskey.c:229
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
 
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
 
-#: g10/seskey.c:242
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
 
-#: g10/seskey.c:254
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
 
-#: g10/sig-check.c:82
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
 
-#: g10/sig-check.c:107
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
 
-#: g10/sig-check.c:119
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
 
-#: g10/sig-check.c:191
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
-#: g10/sig-check.c:192
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
-#: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:215
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
-#: g10/sig-check.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "注意:密钥已被吊销"
+
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
 
-#: g10/sig-check.c:560
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
 
-#: g10/sig-check.c:587
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
 
-#: g10/sign.c:86
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
-
-#: g10/sign.c:94
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
-
-#: g10/sign.c:108
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
-#: g10/sign.c:125
-msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
-
-#: g10/sign.c:133
-msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
-
-#: g10/sign.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
-#: g10/sign.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
-#: g10/sign.c:347
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:356
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
 
-#: g10/sign.c:792
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
 
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
 
-#: g10/sign.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
-#: g10/sign.c:995
 msgid "signing:"
 msgstr "正在签名:"
 
 msgid "signing:"
 msgstr "正在签名:"
 
-#: g10/sign.c:1110
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
 
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
 
-#: g10/sign.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s 加密将被采用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s 加密将被采用\n"
 
-#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
 
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
 
-#: g10/skclist.c:182
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
 
-#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
 
-#: g10/skclist.c:195
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
 
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
 
-#: g10/skclist.c:210
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
 
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
 
-#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5858,341 +4734,275 @@ msgstr ""
 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
 
 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160
 msgid "line too long"
 msgstr "列太长"
 
 msgid "line too long"
 msgstr "列太长"
 
-#: g10/tdbdump.c:168
 msgid "colon missing"
 msgstr "冒号缺失"
 
 msgid "colon missing"
 msgstr "冒号缺失"
 
-#: g10/tdbdump.c:174
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "指纹无效"
 
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "指纹无效"
 
-#: g10/tdbdump.c:179
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "没有信任度"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "没有信任度"
 
-#: g10/tdbdump.c:215
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:219
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:247
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
 
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
 
-#: g10/tdbio.c:500
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s:目录不存在!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s:目录不存在!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
 
-#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
 
-#: g10/tdbio.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
 
-#: g10/tdbio.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
 
-#: g10/tdbio.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
-#: g10/tdbio.c:602
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
 
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
 
-#: g10/tdbio.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
 
-#: g10/tdbio.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
-#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1166
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1175
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1404
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1412
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1497
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
+#, fuzzy
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
 
-#: g10/textfilter.c:149
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
 
-#: g10/textfilter.c:249
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
 
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
 
-#: g10/trustdb.c:227
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
 
-#: g10/trustdb.c:258
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
 
-#: g10/trustdb.c:296
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
 
-#: g10/trustdb.c:311
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
 
-#: g10/trustdb.c:321
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:351
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
 
-#: g10/trustdb.c:453
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
 
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
 
-#: g10/trustdb.c:505
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
-#: g10/trustdb.c:507
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
-#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
-#: g10/trustdb.c:513
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[ 未知 ]"
 
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[ 未知 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:515
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[未定义]"
 
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[未定义]"
 
-#: g10/trustdb.c:516
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[ 勉强 ]"
 
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[ 勉强 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:517
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[ 完全 ]"
 
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[ 完全 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:518
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[ 绝对 ]"
 
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[ 绝对 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: g10/trustdb.c:534
 msgid "never"
 msgstr "从不"
 
 msgid "never"
 msgstr "从不"
 
-#: g10/trustdb.c:535
 msgid "marginal"