Obsolete option --no-sig-create-check.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
index ce0bd30..4cdb4d4 100644 (file)
 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
-# 
-# Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
-# 
+# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+#
+# Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
-"Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 1.4.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 23:17+0800\n"
+"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.18/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: cipher/primegen.c:121
 #, c-format
 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
+msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
 
-#: cipher/primegen.c:312
 #, c-format
 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
 
-#: cipher/random.c:173
 msgid "no entropy gathering module detected\n"
 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
 
-#: cipher/random.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
+msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
+msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
 
-#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
-#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
-#: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
-#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
-#: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
-#: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
-#: g10/tdbio.c:605
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:458
 #, c-format
 msgid "can't stat `%s': %s\n"
 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
 
-#: cipher/random.c:463
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
 
-#: cipher/random.c:468
 msgid "note: random_seed file is empty\n"
 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
 
-#: cipher/random.c:474
 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
 
-#: cipher/random.c:482
 #, c-format
 msgid "can't read `%s': %s\n"
 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:520
 msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
+msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
 
-#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
-#: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
-#: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
 #, c-format
 msgid "can't write `%s': %s\n"
 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:569
 #, c-format
 msgid "can't close `%s': %s\n"
 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:814
 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
 
-#: cipher/random.c:815
 msgid ""
 "The random number generator is only a kludge to let\n"
 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
@@ -114,16 +92,14 @@ msgstr ""
 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
 "\n"
 
-#: cipher/rndegd.c:202
 msgid ""
 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 "of the entropy.\n"
 msgstr ""
-"請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果會覺得無聊的話,\n"
+"請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果會覺得無聊的話,\n"
 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
 
-#: cipher/rndlinux.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -134,405 +110,398 @@ msgstr ""
 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:596
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:609
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
+msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:977
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "正在使用 %s 為預設個人識別碼 (PIN)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "以 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 時失敗: %s - 正在停用接下來的預設用法\n"
+
+#, c-format
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||請輸入 PIN"
+
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
+msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
+msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
-#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
-
-#: g10/app-openpgp.c:1310
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
+msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
+msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
+msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1343
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|Admin PIN"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#, c-format
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr "|A|請輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
+
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "沒有重設碼或無法再用重設碼\n"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||請輸入卡片重設碼"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1492
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|新增重設碼"
+
 msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1492
 msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|New PIN"
+msgstr "|N|新增 PIN"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1496
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1562
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "金鑰已存在\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1566
 msgid "existing key will be replaced\n"
 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1568
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1735
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
+
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
+msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1742
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
+msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1749
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
+msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1827
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1886
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
+msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1901
 msgid "generating key failed\n"
 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1904
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "é\87\91é\91°ç\94¢ç\94\9få·²å®\8cå·¥ (%d 秒)\n"
+msgstr "é\87\91é\91°ç\94¢ç\94\9få®\8cç\95¢ (%d 秒)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1961
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
+msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "卡片上的指紋與所要求的並不吻合\n"
+
+#, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
+msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2134
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2142
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
-
-#: g10/app-openpgp.c:2403
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr "管ç\90\86è\80\85å\80\8b人è­\98å\88¥ç¢¼ (PIN) ä¹\8bé©\97è­\89ç\9b®å\89\8då\9c¨æ­¤æ\8c\87令中被禁止了\n"
+msgstr "ç\9b®å\89\8då\9c¨æ­¤æ\8c\87令中ç\9a\84管ç\90\86è\80\85å\80\8b人è­\98å\88¥ç¢¼ (PIN) é©\97è­\89被禁止了\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
 
-#: g10/armor.c:320
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "封裝: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:359
 msgid "invalid armor header: "
 msgstr "無效的封裝檔頭: "
 
-#: g10/armor.c:370
 msgid "armor header: "
 msgstr "封裝檔頭: "
 
-#: g10/armor.c:381
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
 
-#: g10/armor.c:433
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "未知的封裝檔頭: "
+
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "多層明文簽章\n"
 
-#: g10/armor.c:568
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "未預期的封裝: "
 
-#: g10/armor.c:580
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "無效的破折號逸出列: "
 
-#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
+msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
 
-#: g10/armor.c:777
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
 
-#: g10/armor.c:811
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
 
-#: g10/armor.c:819
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "CRC 被變造過\n"
+msgstr "格式不對的 CRC\n"
 
-#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:843
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
 
-#: g10/armor.c:847
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "結尾列有問題\n"
 
-#: g10/armor.c:1158
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
 
-#: g10/armor.c:1163
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
 
-#: g10/armor.c:1167
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
 
-#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:68
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
-#: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
 
-#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
-#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
-#: g10/keygen.c:1448
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "這個指令僅能用於第二版卡片\n"
+
 msgid "Your selection? "
-msgstr "要選哪一個? "
+msgstr "要選哪一個? "
 
-#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
 
-#: g10/card-util.c:413
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "unspecified"
 msgstr "未特定"
 
-#: g10/card-util.c:441
 msgid "not forced"
 msgstr "不強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:441
 msgid "forced"
 msgstr "強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:519
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字.\n"
+msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字.\n"
 
-#: g10/card-util.c:521
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字.\n"
+msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字.\n"
 
-#: g10/card-util.c:523
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
 
-#: g10/card-util.c:540
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
 
-#: g10/card-util.c:542
 msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "卡片持有者的教名: "
+msgstr "卡片持有者的名字: "
 
-#: g10/card-util.c:560
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字).\n"
+msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字).\n"
 
-#: g10/card-util.c:581
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "取回公鑰的 URL: "
 
-#: g10/card-util.c:589
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
+msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
+
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "分派足夠的記憶體時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:695
 msgid "Login data (account name): "
-msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
+msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
 
-#: g10/card-util.c:705
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字).\n"
+msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字).\n"
 
-#: g10/card-util.c:764
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "私人的 DO 資料: "
 
-#: g10/card-util.c:774
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字).\n"
+msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字).\n"
 
-#: g10/card-util.c:794
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "介面語言偏好設定: "
 
-#: g10/card-util.c:802
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
+msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
 
-#: g10/card-util.c:811
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字\n"
+msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字\n"
 
-#: g10/card-util.c:832
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
+msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
 
-#: g10/card-util.c:846
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
 
-#: g10/card-util.c:867
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
 
-#: g10/card-util.c:890
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
+msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
 
-#: g10/card-util.c:938
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:939
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
 
-#: g10/card-util.c:948
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1033
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
+"      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
+"      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "將 %d 金鑰尺寸變更為 %u 位元時出錯: %s\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
 
-#: g10/card-util.c:1075
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
@@ -541,140 +510,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
-"應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
+"應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "請選擇要產生的金鑰種類:\n"
+msgstr "請選擇要產生的金鑰種類:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
-#: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無效的選擇.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1203
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1238
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
 
-#: g10/card-util.c:1243
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
 
-#: g10/card-util.c:1248
 msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
+msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
 msgid "quit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "show admin commands"
 msgstr "顯示管理者指令"
 
-#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
 msgid "show this help"
 msgstr "顯示這份線上說明"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用的資料"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "變更卡片持有人的名字"
 
-#: g10/card-util.c:1328
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "變更取回金鑰的 URL"
+msgstr "變更取回金鑰的 URL"
 
-#: g10/card-util.c:1329
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1330
 msgid "change the login name"
-msgstr "è®\8aæ\9b´ç\99»å\85¥å§\93å\90\8d"
+msgstr "è®\8aæ\9b´ç\99»å\85¥å\90\8d稱"
 
-#: g10/card-util.c:1331
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "變更介面語言偏好設定"
 
-#: g10/card-util.c:1332
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "變更卡片持有者的性別"
 
-#: g10/card-util.c:1333
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
+msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
 
-#: g10/card-util.c:1334
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
+msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
 
-#: g10/card-util.c:1335
 msgid "generate new keys"
 msgstr "產生新的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1336
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
 
-#: g10/card-util.c:1337
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
 
-#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
-msgid "Command> "
-msgstr "指令> "
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "以重設碼來解開個人識別碼 (PIN) 鎖定狀態"
+
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/卡片> "
 
-#: g10/card-util.c:1495
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "限管理者使用的指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1526
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1528
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
 
-#: g10/cardglue.c:416
-#, fuzzy
 msgid "card reader not available\n"
-msgstr "無法取用私鑰"
+msgstr "沒有讀卡機可用\n"
 
-#: g10/cardglue.c:434
 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
+msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
 
-#: g10/cardglue.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
-msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
+msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
@@ -683,298 +624,228 @@ msgstr ""
 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
 "   %.*s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:582
 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
+msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
 
-#: g10/cardglue.c:917
 msgid "Enter New Admin PIN: "
 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
 
-#: g10/cardglue.c:918
 msgid "Enter New PIN: "
 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
 
-#: g10/cardglue.c:919
 msgid "Enter Admin PIN: "
 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
 
-#: g10/cardglue.c:920
 msgid "Enter PIN: "
 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
 
-#: g10/cardglue.c:937
 msgid "Repeat this PIN: "
 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
 
-#: g10/cardglue.c:952
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "å\80\8b人è­\98å\88¥ç¢¼ (PIN) å\86\8d次輸å\85¥æ\99\82æ²\92æ\9c\89正確é\87\8dè¤\87; 請再試一次"
+msgstr "å\89\8då¾\8cå\85©æ¬¡è¼¸å\85¥ç\9a\84å\80\8b人è­\98å\88¥ç¢¼ (PIN) ä¸\8dä¸\80è\87´; 請再試一次"
 
-#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
-#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
 
-#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output 在這個令中沒有作用\n"
+msgstr "--output 在這個令中沒有作用\n"
 
-#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
-#: g10/revoke.c:228
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
-#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(除非用指紋指定了金鑰)\n"
+msgstr "(除非用指紋指定了金鑰)\n"
 
-#: g10/delkey.c:135
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
 
-#: g10/delkey.c:147
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:155
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:165
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
+msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:175
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
+msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
 
-#: g10/delkey.c:208
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 
-#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
+msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:218
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
+msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
 
-#: g10/encode.c:231
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "正在使用編密法 %s\n"
+msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
 
-#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
 
-#: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
+msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
 
-#: g10/encode.c:456
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式中, 祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
+msgstr "在 --pgp2 模式中, 祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
 
-#: g10/encode.c:480
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
 
-#: g10/encode.c:508
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
+msgstr "正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
 
-#: g10/encode.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
+msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
-msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
+msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:715
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+msgstr "不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
 
-#: g10/encode.c:812
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "%s å\8a å¯\86é\81\8e的資料\n"
+msgstr "%s å·²å\8a å¯\86的資料\n"
 
-#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
+msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
 
-#: g10/encr-data.c:93
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
+msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:104
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "è\99\95ç\90\86å\8a å¯\86ç\9a\84封包有問題\n"
+msgstr "è\99\95ç\90\86å·²å\8a å¯\86封包有問題\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
+msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
 
-#: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:317
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
 
-#: g10/exec.c:347
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
 
-#: g10/exec.c:425
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:428
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:513
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
 
-#: g10/exec.c:539
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "無法執行外部程式\n"
 
-#: g10/exec.c:555
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:613
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
+msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
 
-#: g10/export.c:65
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
+msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
 
-#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
+msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
 
-#: g10/export.c:69
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "å¾\9eé\87\91é\91°ä¸­æ¸\85除無法使用的部分"
+msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82å¾\9eé\87\91é\91°ä¸­ç§»除無法使用的部分"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/export.c:325
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
+msgstr "允許匯出私鑰\n"
 
-#: g10/export.c:354
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 未保護 - 已跳過\n"
+msgstr "金鑰 %s: 未保護 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:362
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
+msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
+msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:521
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
 
-#: g10/export.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
+msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
 
 #  I hope this warning doesn't confuse people.
-#: g10/export.c:565
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
 
-#: g10/export.c:598
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
 
-#: g10/gpg.c:375
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
@@ -982,127 +853,96 @@ msgstr ""
 "@指令:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:377
 msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
+msgstr "|[檔案]|建立簽章"
 
-#: g10/gpg.c:378
 msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
+msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
 
-#: g10/gpg.c:379
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "建立一份分離式簽章"
+msgstr "建立分離式簽章"
 
-#: g10/gpg.c:380
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密資料"
 
-#: g10/gpg.c:382
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
 
-#: g10/gpg.c:384
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "資料解密 (預設)"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "verify a signature"
-msgstr "驗證某份簽章"
+msgstr "驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:388
 msgid "list keys"
 msgstr "列出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:390
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出金鑰和簽章"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出金鑰和指紋"
 
-#: g10/gpg.c:393
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私鑰"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "產生一份新的金鑰對"
+msgstr "產生新的金鑰對"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移金鑰"
+msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:397
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移金鑰"
+msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:398
 msgid "sign a key"
-msgstr "簽署某把金鑰"
+msgstr "簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:399
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
+msgstr "僅在本機簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:400
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
+msgstr "簽署或編輯金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "產生一份撤銷憑證"
+msgstr "產生撤銷憑證"
 
-#: g10/gpg.c:403
 msgid "export keys"
 msgstr "匯出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "export keys to a key server"
-msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
+msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "import keys from a key server"
-msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
+msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:407
 msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
+msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
+msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:413
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "匯入/合併金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:416
 msgid "print the card status"
 msgstr "列印卡片狀態"
 
-#: g10/gpg.c:417
 msgid "change data on a card"
 msgstr "變更卡片上的資料"
 
-#: g10/gpg.c:418
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
+msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
 
-#: g10/gpg.c:426
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任資料庫"
 
-#: g10/gpg.c:433
 msgid "|algo [files]|print message digests"
 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
 
-#: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
@@ -1112,51 +952,39 @@ msgstr ""
 "選項:\n"
 " "
 
-#: g10/gpg.c:439
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
 
-#: g10/gpg.c:441
 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
+msgstr "|名字|以指定名字作為加密對象"
 
-#: g10/gpg.c:452
 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
+msgstr "這個使用者 ID 來簽署或解密"
 
-#: g10/gpg.c:453
 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
 
-#: g10/gpg.c:458
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用標準的文字模式"
 
-#: g10/gpg.c:472
 msgid "use as output file"
 msgstr "當作輸出檔案來使用"
 
-#: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
 msgid "verbose"
 msgstr "囉唆模式"
 
-#: g10/gpg.c:485
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不要做任何改變"
 
-#: g10/gpg.c:486
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆寫前先詢問"
 
-#: g10/gpg.c:527
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
 
-#: g10/gpg.c:528
 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
 
-#: g10/gpg.c:556
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -1164,7 +992,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
 
-#: g10/gpg.c:559
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1184,667 +1011,498 @@ msgstr ""
 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
 
-#: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
+msgstr ""
+"請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
 
-#: g10/gpg.c:774
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpg.c:777
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
-"簽署, 檢查, 加密解密\n"
+"簽署, 檢查, 加密解密\n"
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
-#: g10/gpg.c:788
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"已支援的演算法:\n"
+"已支援的演算法:\n"
 
-#: g10/gpg.c:791
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公鑰: "
 
-#: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
 msgid "Cipher: "
 msgstr "編密法: "
 
-#: g10/gpg.c:803
 msgid "Hash: "
 msgstr "雜湊: "
 
-#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮: "
 
-#: g10/gpg.c:892
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "用法: gpg [選項] "
 
-#: g10/gpg.c:1040
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "指令彼此矛盾\n"
 
-#: g10/gpg.c:1058
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
 
-#: g10/gpg.c:1255
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1258
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1261
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
-
-#: g10/gpg.c:1267
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1270
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1273
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
-
-#: g10/gpg.c:1279
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1285
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
-
-#: g10/gpg.c:1291
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1297
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
-
-#: g10/gpg.c:1438
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1531
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1533
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1535
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "å\9c¨ç§\81é\91°å\9c\88裡æ²\92æ\9c\89ä¸\80è\87´ç\9a\84簽章\n"
+msgstr "å\88\97å\87ºç°½ç« æ\99\82顯示æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84註è¨\98"
 
-#: g10/gpg.c:1537
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:1541
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
+msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1545
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:1547
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1549
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
 
-#: g10/gpg.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
+msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
 
-#: g10/gpg.c:1553
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "å\9c¨ç§\81é\91°å\9c\88裡æ²\92æ\9c\89ä¸\80è\87´ç\9a\84簽章\n"
+msgstr "å\88\97å\87ºç°½ç« æ\99\82顯示æ\9c\89æ\95\88æ\9c\9fé\99\90"
 
-#: g10/gpg.c:1920
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
+msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1962
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1966
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1973
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
+msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2201
-#, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
-
-#: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
+msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
 
-#: g10/gpg.c:2452
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
+msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
 
-#: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
+msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 
-#: g10/gpg.c:2488
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2491
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2498
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2501
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2511
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2518
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2521
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2529
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2531
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2533
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
+msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2535
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:2539
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2541
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
+msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2543
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
+msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:2545
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
+
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2547
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:2549
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
 
-#: g10/gpg.c:2556
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2559
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2566
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2732
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2803
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2807
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
+msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2816
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
+msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2826
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
+msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
 
-#: g10/gpg.c:2841
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
 
-#: g10/gpg.c:2855
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
+msgstr "祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
 
-#: g10/gpg.c:2861
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
+msgstr "在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:2867
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "啟用 --pgp2 時祇應該使用檔案, 而非管道\n"
+msgstr "啟用 --pgp2 時祇應該使用檔案, 而非管道\n"
 
-#: g10/gpg.c:2880
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
 
-#: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2959
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2965
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2980
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:2982
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:2984
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
 
-#: g10/gpg.c:2986
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2988
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2991
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
 
-#: g10/gpg.c:2995
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3002
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "無效的預設偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3011
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3015
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3019
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3052
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
-#: g10/gpg.c:3099
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
+msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
 
-#: g10/gpg.c:3104
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
+msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
 
-#: g10/gpg.c:3109
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
+msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
 
-#: g10/gpg.c:3208
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3219
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:3230
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3237
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3239
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
+msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3249
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3262
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3264
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
+msgstr "不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3267
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
+msgstr "不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3285
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3298
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3313
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3315
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
+msgstr "不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3318
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
+msgstr "不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3338
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3347
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3372
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3380
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key 使用者ID"
 
-#: g10/gpg.c:3384
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
 
-#: g10/gpg.c:3405
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
 
-#: g10/gpg.c:3476
 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
 
-#: g10/gpg.c:3518
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
+msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3520
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
+msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3522
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
+msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3533
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
+msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3543
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
+msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3594
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3602
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3689
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
 
-#: g10/gpg.c:3812
 msgid "[filename]"
 msgstr "[檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3816
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
+msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4120
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4122
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4155
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
 
-#: g10/getkey.c:175
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到使用者 ID]"
 
-#: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
-#: g10/getkey.c:999
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
 
-#: g10/getkey.c:1826
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
 
-#: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
 
-#: g10/getkey.c:2611
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
+msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2658
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "盡量安靜些"
 
-#: g10/gpgv.c:75
 msgid "take the keys from this keyring"
 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
 
-#: g10/gpgv.c:77
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
 
-#: g10/gpgv.c:78
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpgv.c:105
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
+"語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
 
-#: g10/helptext.c:49
 msgid ""
 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 msgstr ""
-"在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
+"在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
 
-#: g10/helptext.c:55
 msgid ""
 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
@@ -1852,19 +1510,16 @@ msgid ""
 "ultimately trusted\n"
 msgstr ""
 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
-"那些金鑰通常就是有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
-"金鑰設成被徹底信任的\n"
+"那些金鑰通常就是有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
+"金鑰設成徹底信任\n"
 
-#: g10/helptext.c:62
 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
+msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
 
-#: g10/helptext.c:66
 msgid ""
 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "輸入要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
+msgstr "輸入要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
 
-#: g10/helptext.c:70
 msgid ""
 "Select the algorithm to use.\n"
 "\n"
@@ -1888,7 +1543,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
 
-#: g10/helptext.c:84
 msgid ""
 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
@@ -1896,18 +1550,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
-"請先聯絡的安全專家."
+"請先聯絡的安全專家."
 
-#: g10/helptext.c:91
 msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "請輸入金鑰尺寸"
+msgstr "請輸入金鑰尺寸"
 
-#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
-#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
 
-#: g10/helptext.c:105
 msgid ""
 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
@@ -1915,28 +1565,24 @@ msgid ""
 "the given value as an interval."
 msgstr ""
 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
-"可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
+"可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
 
-#: g10/helptext.c:117
 msgid "Enter the name of the key holder"
 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
 
-#: g10/helptext.c:122
 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
 
-#: g10/helptext.c:126
 msgid "Please enter an optional comment"
 msgstr "請輸入選用的註釋"
 
-#: g10/helptext.c:131
 msgid ""
 "N  to change the name.\n"
 "C  to change the comment.\n"
 "E  to change the email address.\n"
 "O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
+"Q  to quit the key generation."
 msgstr ""
 "N  修改姓名.\n"
 "C  修改註釋.\n"
@@ -1944,11 +1590,9 @@ msgstr ""
 "O  繼續產生金鑰.\n"
 "Q  中止產生金鑰."
 
-#: g10/helptext.c:140
 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
+msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
 
-#: g10/helptext.c:148
 msgid ""
 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
@@ -1988,79 +1632,72 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 msgstr ""
-"當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
-"金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
-"妳å¤\9aå°\8få¿\83é©\97è­\89ç\9a\84人ä¾\86說å¾\88æ\9c\89ç\94¨.\n"
+"當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
+"確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
+"小心驗證的人來說很有用.\n"
 "\n"
-"\"0\" 表示不能提出任何特別的主張來表明\n"
-"    多仔細驗證那把金鑰\n"
+"\"0\" 表示不能提出任何特別的主張來表明\n"
+"    多仔細驗證那把金鑰\n"
 "\n"
-"\"1\" 表示相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
-"    但是不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
+"\"1\" 表示相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
+"    但是不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
-"    因為簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
+"    因為簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
 "\n"
-"\"2\" 表示真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
-"    例如說, 這能表示驗證了這把金鑰的指紋和\n"
+"\"2\" 表示真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
+"    例如說, 這能表示驗證了這把金鑰的指紋和\n"
 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
 "\n"
-"\"3\" 表示真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
-"    例如說, 這能表示向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
-"    而且透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
+"\"3\" 表示真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
+"    例如說, 這能表示向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
+"    而且透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
-"    最後還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
+"    最後還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
 "\n"
 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
-"最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
+"最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
 "\n"
-"如果不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
+"如果不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
 
-#: g10/helptext.c:186
 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "如果想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
+msgstr "如果想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
 
-#: g10/helptext.c:190
 msgid ""
 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 "All certificates are then also lost!"
 msgstr ""
-"如果真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
+"如果真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
 
-#: g10/helptext.c:195
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\88ªé\99¤é\80\99æ\8a\8aå­\90é\91°æ²\92å\95\8fé¡\8c的話就回答 \"yes\""
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8f¯ä»¥å\88ªé\99¤é\80\99æ\8a\8aå­\90é\91°的話就回答 \"yes\""
 
-#: g10/helptext.c:200
 msgid ""
 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 "trust connection to the key or another key certified by this key."
 msgstr ""
-"這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
-"因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
-"æ\9c\83æ\98¯ä¸\80件ç\9b¸ç\95¶é\87\8dè¦\81ç\9a\84äº\8b."
+"這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
+"因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
+"æ\99\82, æ\9c\83ç\9b¸ç\95¶é\87\8dè¦\81."
 
-#: g10/helptext.c:205
 msgid ""
 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 "know which key was used because this signing key might establish\n"
 "a trust connection through another already certified key."
 msgstr ""
-"這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
-"直到知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
+"這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
+"直到知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
 
-#: g10/helptext.c:211
 msgid ""
 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 "your keyring."
-msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
+msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
 
-#: g10/helptext.c:215
 msgid ""
 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
@@ -2074,7 +1711,6 @@ msgstr ""
 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
 "個還可用的情況下纔這麼做."
 
-#: g10/helptext.c:223
 msgid ""
 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
@@ -2083,31 +1719,25 @@ msgstr ""
 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
 
-#: g10/helptext.c:230
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
+msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
+msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
 
-#: g10/helptext.c:236
 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
+msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
 
-#: g10/helptext.c:240
 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
 
-#: g10/helptext.c:245
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
+msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
 
-#: g10/helptext.c:250
 msgid ""
 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 "file (which is shown in brackets) will be used."
 msgstr ""
-"請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
-"會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
+"請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
+"會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
 
-#: g10/helptext.c:256
 msgid ""
 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 "context you have the ability to choose from this list:\n"
@@ -2122,419 +1752,353 @@ msgid ""
 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 msgstr ""
-"應該為這份憑證指定一個原因.\n"
-"根據情境的不同, 應該可以從這個清單中選出一項:\n"
+"應該為這份憑證指定一個原因.\n"
+"根據情境的不同, 應該可以從這個清單中選出一項:\n"
 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
-"      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
+"      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
 "      就選這個.\n"
 "  \"金鑰被代換了\"\n"
-"      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
+"      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
-"      如果已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
+"      如果已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
 
-#: g10/helptext.c:272
 msgid ""
 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 "An empty line ends the text.\n"
 msgstr ""
-"也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
+"也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
-"鍵入空白列以結束這段文字.\n"
+"用空白列來結束這段文字.\n"
 
-#: g10/helptext.c:287
 msgid "No help available"
 msgstr "沒有可用的說明"
 
-#: g10/helptext.c:295
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'"
 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/import.c:98
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
 
-#: g10/import.c:100
 #, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
+
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "更新信任資料庫"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
-#: g10/import.c:102
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "å\85¬é\91°è\88\87ç§\81é\91°ä¸¦ä¸\8då\90»å\90\88!\n"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ç§\81é\91°æ\99\82亦建ç«\8bå\85¬é\91°"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
 
-#: g10/import.c:106
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "å¾\9eé\87\91é\91°ä¸­æ¸\85除無法使用的部分"
+msgstr "å\8c¯å\85¥å¾\8cå¾\9eé\87\91é\91°ä¸­ç§»除無法使用的部分"
 
-#: g10/import.c:108
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/import.c:266
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
 
-#: g10/import.c:275
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
+msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 
-#: g10/import.c:292
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
+msgstr "處理總量: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:294
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:299
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "                已匯入: %lu"
 
-#: g10/import.c:305
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "              未改變的: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:307
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:309
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:311
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:313
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:315
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "          讀取的私鑰: %lu\n"
+msgstr "          讀取的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:317
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:319
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:321
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:323
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
+msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:325
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
+msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:566
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
+msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
 #. only split up to allow printing of a common prefix.
-#: g10/import.c:570
-#, fuzzy
 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
+msgstr "         無法使用:\n"
 
-#: g10/import.c:607
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:619
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:631
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:644
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
+msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
 
-#: g10/import.c:646
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
-msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
+msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
 
-#: g10/import.c:670
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:749
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import filter"
+msgstr "受到匯入過濾器所排除"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
 
-#: g10/import.c:764
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
+msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:770
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:772
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
+msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
 
-#: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
 
-#: g10/import.c:788
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:797
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
+msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "正在寫到 `%s'\n"
+msgstr "寫入 `%s' 中\n"
 
-#: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
-#: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫å\88°é\91°å\8c\99å\9c\88 `%s' æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤: %s\n"
+msgstr "寫å\85¥é\91°å\8c\99å\9c\88 `%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
 
-#: g10/import.c:825
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
+msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:849
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
 
-#: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 無法定原始的金鑰區塊: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法定原始的金鑰區塊: %s\n"
 
-#: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
 
-#: g10/import.c:911
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:914
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:917
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 新的簽章\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 新的簽章\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 新的子鑰\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 新的子鑰\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:961
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "é\87\91é\91° %s: \"%s\" æ²\92æ\9c\89被改變\n"
+msgstr "é\87\91é\91° %s: \"%s\" æ\9cª改變\n"
 
-#: g10/import.c:1124
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "私鑰 %s: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1135
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
+msgstr "未允許匯入私鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1163
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1193
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
+msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
 
-#: g10/import.c:1203
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1233
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1276
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
 
-#: g10/import.c:1308
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1374
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:1389
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
+msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
 
-#: g10/import.c:1391
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
+msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
 
-#: g10/import.c:1409
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "é\87\91é\91° %s: æ²\92æ\9c\89å­\90é\91°å\8f¯ä¾\9bé\99\84帶\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "é\87\91é\91° %s: æ\9cªæ\94¯æ\8f´ç\9a\84å\85¬é\91°æ¼\94ç®\97æ³\95\n"
 
-#: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:1422
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:1437
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
+msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1459
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1472
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1487
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1529
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1550
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
@@ -2543,201 +2107,159 @@ msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
-#: g10/import.c:1577
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1587
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1604
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1618
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1626
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1726
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
 
-#: g10/import.c:1788
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
 
-#: g10/import.c:1802
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
 
-#: g10/import.c:1861
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1895
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
 
-#: g10/import.c:2284
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
+msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
 
-#: g10/import.c:2292
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
 
-#: g10/import.c:2294
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+msgstr "請注意: 鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
 
-#: g10/keydb.c:168
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:175
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
+msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
 
-#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:698
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[撤銷]"
 
-#: g10/keyedit.c:267
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自我簽章]"
 
-#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
 msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 損壞的簽章\n"
+msgstr "1 損壞的簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d 損壞的簽章\n"
+msgstr "%d 損壞的簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
+msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
+msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:357
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:359
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"請判斷有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
+"請判斷有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:439
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
-"深度大於 1 的話就表示信任這把正被簽署的金鑰,\n"
+"深度大於 1 的話就表示信任這把正被簽署的金鑰,\n"
 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:455
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
 
-#: g10/keyedit.c:599
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
-#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
+msgstr "仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
-#: g10/keyedit.c:1748
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  無法簽署.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:627
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
 
-#: g10/keyedit.c:655
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:683
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:685
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -2746,645 +2268,501 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:716
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
+msgstr "是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"目前在 \"%s\" 的簽章\n"
+"目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "已經過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:734
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
+msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"目前在 \"%s\" 的簽章\n"
-"是一份本簽章.\n"
+"目前在 \"%s\" 的簽章\n"
+"是一份本簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:759
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
+msgstr "是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本簽署了\n"
+msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:788
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
+msgstr "仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:810
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:825
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
 
-#: g10/keyedit.c:843
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:849
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
+msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:889
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
-msgstr "不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
+msgstr "不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:891
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
+msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:916
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
-"如果不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
+"有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
+"如果不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:921
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:923
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:925
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:927
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:933
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
+msgstr "的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
 
-#: g10/keyedit.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
+"你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
 "來簽署這把金鑰嗎\n"
 
-#: g10/keyedit.c:964
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:970
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:978
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:988
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:995
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1002
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1007
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1012
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1022
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
-#: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "簽署時失敗: %s\n"
+msgstr "簽署時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1132
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
-msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
+msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "é\80\99æ\8a\8aé\87\91é\91°æ²\92æ\9c\89被保護.\n"
+msgstr "é\80\99æ\8a\8aé\87\91é\91°æ\9cª被保護.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分法取用.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "金鑰被保護了.\n"
+msgstr "金鑰已保護.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1179
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1185
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
+"è«\8b輸å\85¥è¦\81給é\80\99æ\8a\8aç§\81é\91°ç\94¨ç\9a\84æ\96°å¯\86èª\9e.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "å¯\86èª\9eå\86\8d次輸å\85¥æ\99\82æ²\92æ\9c\89正確é\87\8dè¤\87; 請再試一次"
+msgstr "å\89\8då¾\8cå\85©æ¬¡è¼¸å\85¥ç\9a\84å¯\86èª\9eä¸\8dä¸\80è\87´; 請再試一次"
 
-#: g10/keyedit.c:1199
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
+"不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1202
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "真的想要這麼做嗎? (y/N) "
+msgstr "真的想要這麼做嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1273
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1359
 msgid "save and quit"
 msgstr "儲存並離開"
 
-#: g10/keyedit.c:1362
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "顯示金鑰指紋"
 
-#: g10/keyedit.c:1363
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1365
 msgid "select user ID N"
-msgstr "使用者 ID 選了 N"
+msgstr "選擇使用者 ID N"
 
-#: g10/keyedit.c:1366
 msgid "select subkey N"
-msgstr "選擇鑰 N"
+msgstr "選擇鑰 N"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "check signatures"
 msgstr "檢查簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下關的註解]"
+msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下關的註解]"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "僅在本簽署所選的使用者 ID"
+msgstr "僅在本簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1379
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1381
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1385
 msgid "add a user ID"
-msgstr "å¢\9eå\8a ä¸\80å\80\8b使ç\94¨è\80\85 ID"
+msgstr "增加使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1387
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "增加一個照片 ID"
+msgstr "增加照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1389
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "add a subkey"
-msgstr "增加一把次鑰"
+msgstr "增加鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1398
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "å\8a å\85¥æ\9f\90æ\8a\8aé\87\91é\91°è\87³智慧卡"
+msgstr "å°\87é\87\91é\91°å\8a å\88°智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
+msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1402
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
+msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1406
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "刪除所選的鑰"
+msgstr "刪除所選的鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "增加一把撤銷金鑰"
+msgstr "增加撤銷金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1410
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1412
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
+msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
 
-#: g10/keyedit.c:1414
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
 
-#: g10/keyedit.c:1416
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
+msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyedit.c:1430
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
+msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
 
-#: g10/keyedit.c:1432
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
-#: g10/keyedit.c:1436
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改主觀信任"
 
-#: g10/keyedit.c:1438
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
+msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1440
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "撤銷金鑰或所選的鑰"
+msgstr "撤銷金鑰或所選的鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
 msgid "enable key"
 msgstr "啟用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1447
 msgid "disable key"
-msgstr "用金鑰"
+msgstr "用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1448
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "顯示所選的照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1450
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1570
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1588
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私鑰可用.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1669
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1677
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1696
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本簽章 (lsign),\n"
+"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本簽章 (lsign),\n"
 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1736
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "金鑰已經被撤銷了."
+msgstr "金鑰已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:1755
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1762
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1771
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
+msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1794
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "至少得選擇一個使用者 ID.\n"
+msgstr "至少得選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1818
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+msgstr "不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1820
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1821
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1871
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1883
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "一定祇得選擇一把金鑰.\n"
+msgstr "一定祇得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1911
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
+msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1925
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1942
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1966
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
+msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1969
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1970
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2005
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2006
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2024
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2037
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
+msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2087
-msgid ""
-"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2129
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "設定偏好清單至:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2135
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
+msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2137
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
+msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2205
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2208
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2218
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2225
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2232
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2333
 msgid "Digest: "
 msgstr "摘要: "
 
-#: g10/keyedit.c:2385
 msgid "Features: "
 msgstr "特點: "
 
-#: g10/keyedit.c:2396
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "金鑰伺服器無修改"
 
-#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr ""
-"@\n"
-"選項:\n"
-" "
+msgstr "註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:2630
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
+msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2689
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
+msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2710
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "é\80\99æ\8a\8aé\87\91é\91°å\8f¯è\83½è¢« %s é\87\91é\91° %s æ\92¤é\8a·äº\86 "
+msgstr "é\80\99æ\8a\8aé\87\91é\91°å\8f¯è\83½è¢« %s é\87\91é\91° %s æ\89\80æ\92¤é\8a·"
 
-#: g10/keyedit.c:2716
 msgid "(sensitive)"
-msgstr "(機密)"
+msgstr "(機密)"
 
-#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
-#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
 #, c-format
 msgid "created: %s"
-msgstr "建立: %s"
+msgstr "建立: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
-msgstr "撤銷: %s"
+msgstr "撤銷: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "過期: %s"
+msgstr "過期: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
-#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
-#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "期: %s"
+msgstr "期: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2741
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
-msgstr "用: %s"
+msgstr "用: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2756
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2760
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2767
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
+msgstr "這把金鑰已經用了"
 
-#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
 msgid "card-no: "
 msgstr "卡片編號: "
 
-#: g10/keyedit.c:2819
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
-"除非重新執行程式.\n"
+"除非重新執行程式.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
-#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 msgid "revoked"
 msgstr "已撤銷"
 
-#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
-#: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 msgid "expired"
 msgstr "已過期"
 
-#: g10/keyedit.c:2950
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
-"      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
+"警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
+"      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
+
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3011
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3393,54 +2771,58 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
+msgstr "確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3022
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
+msgstr "不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3162
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "刪除這完好的簽章嗎? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這完好的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "刪除這無效的簽章嗎? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這無效的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3176
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "刪除這未知的簽章嗎? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這未知的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "真的要刪除這自我簽章嗎? (y/N)"
+msgstr "真的要刪除這自我簽章嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3196
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 簽章.\n"
+msgstr "已經刪除了 %d 簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3197
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 簽章.\n"
+msgstr "已經刪除了 %d 簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3200
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "沒有東西被刪除.\n"
+msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
 msgid "invalid"
 msgstr "無效"
 
-#: g10/keyedit.c:3249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3341
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3449,360 +2831,287 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3352
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
+msgstr "不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3372
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
 
-#: g10/keyedit.c:3397
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
-#: g10/keyedit.c:3412
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
+msgstr "不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3434
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
+msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3453
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3459
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
+msgstr "確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3520
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3526
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "請至多選擇一把鑰.\n"
+msgstr "請至多選擇一把鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3530
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
+msgstr "正在變更鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3533
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3579
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
+msgstr "不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3595
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
+msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3674
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3836
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "è«\8b精確å\9c°選擇一個使用者 ID.\n"
+msgstr "è«\8bç¥\87選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4046
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "請輸入的偏好金鑰伺服器 URL: "
+msgstr "請輸入的偏好金鑰伺服器 URL: "
 
-#: g10/keyedit.c:4126
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "確定要取代它嗎? (y/N) "
+msgstr "確定要取代它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4127
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "確定要刪除它嗎? (y/N) "
+msgstr "確定要刪除它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4189
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "簽章標記: "
+msgstr "請輸入註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:4338
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "是否覆寫? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4402
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4460
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4487
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "索引 %d 沒有對應到鑰\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4622
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
+msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可匯出)"
 
-#: g10/keyedit.c:4631
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "é\80\99份簽署已經在 %s 過期了.\n"
+msgstr "é\80\99份簽章已經在 %s 過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4635
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
+msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4639
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4666
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "並非由你所簽署.\n"
+
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
+msgstr "已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4692
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可撤銷)"
 
-#: g10/keyedit.c:4699
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "被的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
+msgstr "被的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4721
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
+msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4741
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4771
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "沒有私鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4841
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4858
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "è­¦å\91\8a: æ\9c\89ä¸\80份使ç\94¨è\80\85 ID ç°½ç« ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9fæ¨\99è¨\98為 %d 秒後的未來\n"
+msgstr "è­¦å\91\8a: æ\9c\89ä¸\80份使ç\94¨è\80\85 ID ç\9a\84簽章æ\97¥æ\9c\9f為 %d 秒後的未來\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4922
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
+msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4984
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
+msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5079
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
 
-#: g10/keygen.c:262
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
 
-#: g10/keygen.c:269
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "編密偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:271
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "摘要偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:273
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "壓縮偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
 
-#: g10/keygen.c:872
 msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "正在寫入直接簽章\n"
+msgstr "寫入直接簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:911
 msgid "writing self signature\n"
-msgstr "正在寫入自我簽章\n"
+msgstr "寫入自我簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:961
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
+msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
-#: g10/keygen.c:2762
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1323
 msgid "Sign"
 msgstr "簽署"
 
-#: g10/keygen.c:1326
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "保證"
 
-#: g10/keygen.c:1329
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: g10/keygen.c:1332
 msgid "Authenticate"
 msgstr "鑑定"
 
-#: g10/keygen.c:1340
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
+#. a description of the fucntions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
-#: g10/keygen.c:1359
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1363
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前可進行的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1368
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1371
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1374
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1377
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
-#: g10/keygen.c:1433
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "請選擇要使用的金鑰種類:\n"
+msgstr "請選擇要使用的金鑰種類:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1435
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1436
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1438
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (妳è\87ªå·±è¨­å®\9aæ\80§è\83½)\n"
+msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (å\83\85è\83½ç\94¨æ\96¼ç°½ç½²)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1440
 #, c-format
-msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1441
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
+msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1443
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1445
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1514
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1531
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1545
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1551
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
-
-#: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "加大到 %u 位元\n"
+msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1610
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3813,12 +3122,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
 "         0 = 金鑰不會過期\n"
-"      <n>  = 金鑰在 n 天後會期\n"
-"      <n>w = 金鑰在 n 週後會期\n"
-"      <n>m = 金鑰在 n 月後會期\n"
-"      <n>y = 金鑰在 n 年後會期\n"
+"      <n>  = 金鑰在 n 天後會期\n"
+"      <n>w = 金鑰在 n 週後會期\n"
+"      <n>m = 金鑰在 n 月後會期\n"
+"      <n>y = 金鑰在 n 年後會期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1621
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -3829,55 +3137,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
 "         0 = 簽章不會過期\n"
-"      <n>  = 簽章在 n 天後會期\n"
-"      <n>w = 簽章在 n 週後會期\n"
-"      <n>m = 簽章在 n 月後會期\n"
-"      <n>y = 簽章在 n 年後會期\n"
+"      <n>  = 簽章在 n 天後會期\n"
+"      <n>w = 簽章在 n 週後會期\n"
+"      <n>m = 簽章在 n 月後會期\n"
+"      <n>y = 簽章在 n 年後會期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1644
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1649
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1667
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "無效的數值\n"
 
-#: g10/keygen.c:1674
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1675
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "簽章完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1680
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "金鑰將會在 %s 期\n"
+msgstr "金鑰將會在 %s 期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1681
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "簽章將會在 %s 期.\n"
+msgstr "簽章將會在 %s 期.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1687
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
+"的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1692
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keygen.c:1715
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -3887,62 +3185,51 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
+"你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1728
 msgid "Real name: "
 msgstr "真實姓名: "
 
-#: g10/keygen.c:1736
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:1738
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
 
-#: g10/keygen.c:1740
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
 
-#: g10/keygen.c:1748
 msgid "Email address: "
 msgstr "電子郵件地址: "
 
-#: g10/keygen.c:1754
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
 
-#: g10/keygen.c:1762
 msgid "Comment: "
 msgstr "註釋: "
 
-#: g10/keygen.c:1768
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:1791
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "正在使用 `%s' 字元集.\n"
+msgstr "正在使用 `%s' 字元集.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1797
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"選擇了這個使用者 ID:\n"
+"選擇了這個使用者 ID:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1802
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "請不要把電子郵件地址放進的真實姓名或註釋裡\n"
+msgstr "請不要把電子郵件地址放進的真實姓名或註釋裡\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -3955,851 +3242,683 @@ msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:1818
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
-#: g10/keygen.c:1828
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:1829
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:1848
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "請先訂正錯誤\n"
 
-#: g10/keygen.c:1888
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
+"你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1904
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
-"我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
+"不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
+"我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1926
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候可以多做一些事情\n"
+"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候可以多做一些事情\n"
 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2708
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "已取消金鑰產生.\n"
+msgstr "金鑰產生已取消.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨å°\87å\85¬é\91°å¯«至 `%s'\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯«å\85¥å\85¬é\91°至 `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨å°\87ç§\81é\91°å¯«至 `%s'\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯«å\85¥ç§\81é\91°至 `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3041
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3047
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3065
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3072
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3095
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
+msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3106
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
-"指令來產生加密用的次鑰.\n"
+"請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
+"來產生加密用的子鑰.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
 
-#: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3509
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3556
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3582
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
 
-#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
 msgid "never     "
 msgstr "永遠不過期"
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "關鍵簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:306
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "關鍵簽章記: "
+msgstr "關鍵簽章記: "
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "簽章記: "
+msgstr "簽章記: "
 
-#: g10/keylist.c:471
 msgid "Keyring"
 msgstr "鑰匙圈"
 
-#: g10/keylist.c:1505
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "               主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1507
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "               子鑰指紋:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1514
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "                主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1516
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "                子鑰指紋:"
 
 #  use tty
-#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      金鑰指紋 ="
 
-#: g10/keylist.c:1591
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      卡片序號 ="
 
-#: g10/keyring.c:1246
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1252
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
 
-#: g10/keyring.c:1254
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
 
-#: g10/keyring.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s 是新的那一個\n"
 
-#: g10/keyring.c:1256
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "è«\8bä¿®è£\9cé\80\99å\80\8bå\8f¯è\83½ç\9a\84å®\89å\85¨æ\80§è£\82縫\n"
+msgstr "è«\8bä¿®è£\9cé\80\99å\80\8bå\8f¯è\83½ç\9a\84å®\89å\85¨æ¼\8fæ´\9e\n"
 
-#: g10/keyring.c:1376
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
+msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
 
-#: g10/keyring.c:1422
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1434
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
 
-#: g10/keyserver.c:61
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:62
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:64
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
 
-#: g10/keyserver.c:66
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
 
-#: g10/keyserver.c:70
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:72
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
+msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyserver.c:74
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
 
-#: g10/keyserver.c:140
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
 
-#: g10/keyserver.c:523
 msgid "disabled"
-msgstr "已用"
+msgstr "已用"
 
-#: g10/keyserver.c:724
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
+msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
 
-#: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:906
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyserver.c:908
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1145
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1149
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
+msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
+msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1324
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1328
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1371
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1374
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
 msgid "no keyserver action!\n"
 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1429
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
+msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1438
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
+#, c-format
+msgid "keyserver communications error: %s\n"
+msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
+
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1506
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1518
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
+msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1523
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
+msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1531
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s ä¸¦ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\93æ\89\8bç¨\8bå¼\8f (handler) ç\89\88æ\9c¬ %d\n"
+msgstr "%s ä¸¦ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç¬¬ %d ç\89\88ç¶\93æ\89\8bç¨\8bå¼\8f\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1538
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1543
 msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1552
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
+msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
+msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1870
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1892
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "æ­£å¾\9e %s æ\9b´æ\96° 1 ä»½é\87\91é\91°\n"
+msgstr "æ\9b´æ\96° 1 ä»½é\87\91é\91°ä¸­ (å¾\9e %s )\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1894
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\9b´æ\96° %d ä»½é\87\91é\91°è\87ª %s\n"
+msgstr "æ\9b´æ\96° %d ä»½é\87\91é\91°ä¸­ (å¾\9e %s )\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "è­¦å\91\8a: ç\84¡æ³\95æ\9b´æ\96°é\87\91é\91° %s æ\96¼ %s: %s\n"
+msgstr "è­¦å\91\8a: ç\84¡æ³\95æ\8a\93å\8f\96 URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:240
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
 
-#: g10/mainproc.c:291
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
 
-#: g10/mainproc.c:301
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
+msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
 
-#: g10/mainproc.c:382
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "公鑰為 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:439
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
 
-#: g10/mainproc.c:472
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s å\8a å¯\86äº\86\n"
+msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s æ\89\80å\8a å¯\86\n"
 
-#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:480
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s å\8a å¯\86äº\86\n"
+msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s æ\89\80å\8a å¯\86\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:508
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:510
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:549
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
 
-#: g10/mainproc.c:581
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "解密成功\n"
 
-#: g10/mainproc.c:585
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
 
-#: g10/mainproc.c:598
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:604
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失敗: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:623
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"應該祇用眼睛看\"\n"
+msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"應該祇用眼睛看\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:625
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:817
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
+
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+msgstr "找不到簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1408
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "簽章驗證已抑制\n"
+msgstr "簽章驗證已抑制\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
+msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1519
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1520
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1524
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1544
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的金鑰於: "
 
-#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1733
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[ 不確定 ]"
 
-#: g10/mainproc.c:1765
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                亦即 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1863
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1868
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "é\80\99份簽署å\9c¨ %s é\81\8e期\n"
+msgstr "é\80\99份簽署å°\87å\9c¨ %s å\88°期\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1872
 msgid "binary"
 msgstr "二進制"
 
-#: g10/mainproc.c:1873
 msgid "textmode"
 msgstr "文字模式"
 
-#: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: g10/mainproc.c:1893
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2005
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2013
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2070
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2080
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
 
-#: g10/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:207
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:316
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
+
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
 
-#: g10/misc.c:331
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:346
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:351
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
-
-#: g10/misc.c:447
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
+msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+
+#, c-format
+msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
+msgstr "請注意: %s 功能在本版中無法使用\n"
 
-#: g10/misc.c:681
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:685
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
 
-#: g10/misc.c:687
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
 
-#: g10/misc.c:694
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
+msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
 
-#: g10/misc.c:707
 msgid "Uncompressed"
-msgstr "未壓縮"
+msgstr "未壓縮"
 
-#: g10/misc.c:732
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "uncompressed|none"
-msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
+msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
 
-#: g10/misc.c:842
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
 
-#: g10/misc.c:1017
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
+msgstr "不明確的 `%s' 選項\n"
 
-#: g10/misc.c:1042
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "未知的選項 `%s'\n"
+msgstr "未知的 `%s' 選項\n"
 
-#: g10/openfile.c:86
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "檔案 `%s' 存在. "
+msgstr "æª\94æ¡\88 `%s' å·²å­\98å\9c¨. "
 
-#: g10/openfile.c:90
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
 
-#: g10/openfile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
 
-#: g10/openfile.c:145
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "請輸入新的檔名"
 
-#: g10/openfile.c:190
 msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
+msgstr "寫到標準輸出中\n"
 
-#: g10/openfile.c:311
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:390
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
 
-#: g10/openfile.c:392
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
 
-#: g10/openfile.c:424
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
+msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:138
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
+msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:708
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
+msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1157
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
 
-#: g10/passphrase.c:310
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
 
-#: g10/passphrase.c:326
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
+msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
 
-#: g10/passphrase.c:345
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
 
-#: g10/passphrase.c:362
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
+msgstr "代理程式的問題 - 停用代理程式中\n"
 
-#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
+"需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:571
 msgid "Repeat passphrase\n"
 msgstr "請再輸入一次密語\n"
 
-#: g10/passphrase.c:573
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "請輸入密語\n"
 
-#: g10/passphrase.c:649
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "由使用者取消了\n"
+msgstr "由使用者所取消\n"
 
-#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
 
-#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "請輸入密語: "
 
-#: g10/passphrase.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"需要用密語來解開下列使用者的\n"
+"需要用密語來解開下列使用者的\n"
 "私鑰: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:901
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
 
-#: g10/passphrase.c:910
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
 
-#: g10/passphrase.c:977
 msgid "Repeat passphrase: "
 msgstr "請再輸入一次密語: "
 
-#: g10/photoid.c:73
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -4808,121 +3927,105 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"請挑選一張圖片來當成的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
-"請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
-"的金鑰也會變成非常地大!\n"
+"請挑選一張圖片來當成的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
+"請記住這張圖片會被存放在你的公鑰裡. 如果你挑了非常大的圖片的話,\n"
+"的金鑰也會變成非常地大!\n"
 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
 
-#: g10/photoid.c:95
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "輸å\85¥è¦\81ç\95¶ä½\9cç\9b¸片 ID 的 JPEG 檔名: "
+msgstr "輸å\85¥è¦\81ç\95¶ä½\9cç\85§片 ID 的 JPEG 檔名: "
 
-#: g10/photoid.c:116
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:127
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
 
-#: g10/photoid.c:129
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "確定要用它嗎? (y/N) "
+msgstr "確定要用它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/photoid.c:146
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
 
-#: g10/photoid.c:165
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
 
-#: g10/photoid.c:329
 msgid "no photo viewer set\n"
-msgstr ""
+msgstr "沒有設定照片檢視程式\n"
 
-#: g10/photoid.c:383
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "金鑰被代換了"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "金鑰不再被使用了"
 
-#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
 
-#: g10/pkclist.c:74
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "撤銷原因: "
 
-#: g10/pkclist.c:91
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "撤銷註釋: "
 
 #  a string with valid answers
-#: g10/pkclist.c:206
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:214
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:246
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:256
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
+msgstr "有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
+msgstr "  %d = 我不知道或不想說\n"
 
-#: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:279
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:285
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr " m = 回到主選單\n"
+msgstr "  m = 回到主選單\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
+msgstr "  s = 跳過這把金鑰\n"
 
-#: g10/pkclist.c:289
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 離開\n"
 
-#: g10/pkclist.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -4931,312 +4034,242 @@ msgstr ""
 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
-msgstr "的決定是甚麼? "
+msgstr "的決定是甚麼? "
 
-#: g10/pkclist.c:320
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "請問是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
+msgstr "請問是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:334
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:430
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:435
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
 
-#: g10/pkclist.c:461
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
-"除非 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
-"否則最好在下一個問題回答 no\n"
+"除非 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
+"否則最好在下一個問題回答 no\n"
 
-#: g10/pkclist.c:468
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:502
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:509
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "警告: 這把金鑰可能已被撤銷了 (撤銷金鑰未出現)\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:518
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的指定撤銷者給撤銷了!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:521
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:522
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         這很有可能表示這個簽章是被偽造的.\n"
+msgstr "         這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "警告: 這把子鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
+msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "請注意: 這把金鑰已經被禁用了.\n"
+msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:553
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:560
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
 
-#: g10/pkclist.c:572
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:580
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:591
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:602
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:604
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:621
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經存在了\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
 
-#: g10/pkclist.c:885
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "妳沒有指定一個使用者 ID. (妳可能得用 \"-r\")\n"
+msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:909
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "目前的收件者:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
+"è«\8b輸å\85¥ä½¿ç\94¨è\80\85 ID. ä»¥ç©ºç\99½å\88\97çµ\90æ\9d\9f: "
 
-#: g10/pkclist.c:960
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:990
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "公鑰被禁用了.\n"
+msgstr "公鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:999
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "已跳過: 公鑰已經被設過了\n"
+msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1034
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經被禁用了\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1154
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "沒有有效的地址\n"
 
-#: g10/plaintext.c:91
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存它們\n"
+msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
 
-#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:452
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分離的簽章.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:458
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
 
-#: g10/plaintext.c:490
 msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "正在從標準輸入讀取 ...\n"
+msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:524
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
 
-#: g10/plaintext.c:538
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:104
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:135
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:223
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:244
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "編密演算法 %d%s 未知或已停用了\n"
+msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:282
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到編密演算法 %s\n"
+msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:302
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "請注意: 私鑰 %s 在 %s 過期了\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:308
 msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "請注意: 金鑰已經被撤銷了"
+msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
 
-#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
-#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:147
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/revoke.c:308
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "將被撤銷:\n"
 
-#: g10/revoke.c:312
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
 
-#: g10/revoke.c:316
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n"
 
-#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:407
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
 
-#: g10/revoke.c:413
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
 
-#: g10/revoke.c:471
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
 msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:511
 msgid "public key does not match secret key!\n"
 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
 
-#: g10/revoke.c:518
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:535
 msgid "unknown protection algorithm\n"
 msgstr "未知的保護演算法\n"
 
-#: g10/revoke.c:543
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "注意: 這把金鑰沒有被保護!\n"
+msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n"
 
-#: g10/revoke.c:594
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5248,250 +4281,185 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "已建立撤銷憑證.\n"
 "\n"
-"請把這個檔案搬移到另一個能夠將之藏起來的媒介上;\n"
-"如果有人能夠取得這份憑證的話, 那麼他也能夠讓的\n"
+"請把這個檔案搬移到另一個能夠將之藏起來的媒介上;\n"
+"如果有人能夠取得這份憑證的話, 那麼他也能夠讓的\n"
 "金鑰無法繼續使用. 把這份憑證列印出來再藏到別的地\n"
-"方也是很好的方法, 以免的儲存媒介損毀而無法讀取.\n"
-"但是千萬小心: 的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
+"方也是很好的方法, 以免的儲存媒介損毀而無法讀取.\n"
+"但是千萬小心: 的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
 "程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(也許會想要在這裡選擇 %d)\n"
+msgstr "(也許會想要在這裡選擇 %d)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "撤銷原因: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(沒有給定描述)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:61
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "保護演算法 %d%s 未被支援\n"
+msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:72
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
+msgstr "%d 保護摘要未支援\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:266
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
 msgstr "無效的密語; 請再試一次"
 
-#: g10/seckey-cert.c:267
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ...\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:328
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換密語一次.\n"
+msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:366
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n"
 
-#: g10/seskey.c:54
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "建立了弱金鑰 - 正在重試\n"
+msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
 
-#: g10/seskey.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
 
-#: g10/seskey.c:222
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
 
-#: g10/seskey.c:236
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
 
-#: g10/seskey.c:248
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n"
 
-#: g10/sig-check.c:76
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
 
-#: g10/sig-check.c:101
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
+msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
 
-#: g10/sig-check.c:113
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n"
+msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n"
 
-#: g10/sig-check.c:181
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
 
-#: g10/sig-check.c:182
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
 
-#: g10/sig-check.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:205
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n"
 
-#: g10/sig-check.c:287
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n"
 
-#: g10/sig-check.c:544
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n"
 
-#: g10/sig-check.c:570
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n"
 
-#: g10/sign.c:85
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入標記資料\n"
-
-#: g10/sign.c:93
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入標記資料\n"
-
-#: g10/sign.c:107
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "警告: 標記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
-
-#: g10/sign.c:124
-msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入原則 URL\n"
+msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:132
-msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入原則 URL\n"
-
-#: g10/sign.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:347
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "檢查已建立的簽章時發生錯誤: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:356
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:788
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n"
+msgstr "在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n"
 
-#: g10/sign.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/sign.c:988
 msgid "signing:"
 msgstr "簽署:"
 
-#: g10/sign.c:1100
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n"
+msgstr "在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n"
 
-#: g10/sign.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s 加密將被採用\n"
 
-#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n"
 
-#: g10/skclist.c:158
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n"
 
-#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:171
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n"
 
-#: g10/skclist.c:186
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!"
 
-#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5500,653 +4468,563 @@ msgstr ""
 "# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n"
 "# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160
 msgid "line too long"
 msgstr "列太長"
 
-#: g10/tdbdump.c:168
 msgid "colon missing"
 msgstr "冒號缺漏"
 
-#: g10/tdbdump.c:174
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "無效的指紋"
 
-#: g10/tdbdump.c:179
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "主觀信任值缺漏"
 
-#: g10/tdbdump.c:215
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:219
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本搜尋失敗: %s\n"
+msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信任資料庫更動量過大\n"
 
-#: g10/tdbio.c:498
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
 msgstr "無法存取 `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: 目錄不存在!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
 msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:602
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n"
 
-#: g10/tdbio.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
-#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1174
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信任資料庫: 本搜尋失敗: %s\n"
+msgstr "信任資料庫: 本搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1182
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1203
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: 讀取自由記錄時錯誤: %s\n"
+msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1419
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: 寫入目錄記錄時錯誤: %s\n"
+msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1429
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n"
+msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: 附加某筆記錄時失敗: %s\n"
+msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1504
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr "信任資料庫損毀了; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n"
 
-#: g10/textfilter.c:149
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n"
 
-#: g10/textfilter.c:248
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n"
 
-#: g10/trustdb.c:227
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n"
 
-#: g10/trustdb.c:258
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
 
-#: g10/trustdb.c:296
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
 
-#: g10/trustdb.c:311
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/trustdb.c:321
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
+msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:351
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n"
+
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
 
-#: g10/trustdb.c:453
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
 
-#: g10/trustdb.c:505
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
-#: g10/trustdb.c:507
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[ 已撤銷 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[ 已過期 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:513
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[  未知  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:515
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[ 未定義 ]"
 
-#: g10/trustdb.c:516
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[  勉強  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:517
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[  完全  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:518
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[  徹底  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: g10/trustdb.c:534
 msgid "never"
 msgstr "永遠不會"
 
-#: g10/trustdb.c:535
 msgid "marginal"
 msgstr "勉強"
 
-#: g10/trustdb.c:536
 msgid "full"
 msgstr "完全"
 
-#: g10/trustdb.c:537
 msgid "ultimate"
 msgstr "徹底"
 
-#: g10/trustdb.c:577
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
 
-#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
 msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
 
-#: g10/trustdb.c:592
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
 
-#: g10/trustdb.c:607
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
 
-#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
 msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1034
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
 msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1038
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2095
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2160
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2174
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "å¾¹åº\95ä¿¡ä»»é\87\91é\91° %s ç\9a\84å\85¬é\91°æ²\92æ\9c\89被æ\89¾å\88°\n"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å¾¹åº\95ä¿¡ä»»é\87\91é\91° %s ç\9a\84å\85¬é\91°\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2283
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr "深度: %d  有效: %3d  已簽署: %3d  信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
 
-#: g10/verify.c:117
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"簽章無法驗證.\n"
+"簽章無法驗證.\n"
 "請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
 "應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
 
-#: g10/verify.c:192
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
 
-#: util/errors.c:55
 msgid "general error"
 msgstr "一般性錯誤"
 
-#: util/errors.c:56
 msgid "unknown packet type"
 msgstr "未知的封包型態"
 
-#: util/errors.c:57
 msgid "unknown version"
 msgstr "未知的版本"
 
-#: util/errors.c:58
 msgid "unknown pubkey algorithm"
 msgstr "未知的公鑰演算法"
 
-#: util/errors.c:59
 msgid "unknown digest algorithm"
 msgstr "未知的摘要演算法"
 
-#: util/errors.c:60
 msgid "bad public key"
 msgstr "損壞的公鑰"
 
-#: util/errors.c:61
 msgid "bad secret key"
 msgstr "損壞的私鑰"
 
-#: util/errors.c:62
 msgid "bad signature"
 msgstr "損壞的簽章"
 
-#: util/errors.c:63
 msgid "checksum error"
 msgstr "加總檢查錯誤"
 
-#: util/errors.c:64
 msgid "bad passphrase"
 msgstr "錯誤的密語"
 
-#: util/errors.c:65
 msgid "public key not found"
 msgstr "找不到公鑰"
 
-#: util/errors.c:66
 msgid "unknown cipher algorithm"
 msgstr "未知的編密演算法"
 
-#: util/errors.c:67
 msgid "can't open the keyring"
 msgstr "沒辦法開啟鑰匙圈"
 
-#: util/errors.c:68
 msgid "invalid packet"
 msgstr "無效的封包"
 
-#: util/errors.c:69
 msgid "invalid armor"
 msgstr "無效的封裝"
 
-#: util/errors.c:70
 msgid "no such user id"
 msgstr "沒有這個使用者 ID"
 
-#: util/errors.c:71
 msgid "secret key not available"
 msgstr "無法取用私鑰"
 
-#: util/errors.c:72
 msgid "wrong secret key used"
 msgstr "用了錯誤的私鑰"
 
-#: util/errors.c:73
 msgid "not supported"
-msgstr "未支援"
+msgstr "未支援"
 
-#: util/errors.c:74
 msgid "bad key"
 msgstr "損壞的金鑰"
 
-#: util/errors.c:75
 msgid "file read error"
 msgstr "檔案讀取錯誤"
 
-#: util/errors.c:76
 msgid "file write error"
 msgstr "檔案寫入錯誤"
 
-#: util/errors.c:77
 msgid "unknown compress algorithm"
 msgstr "未知的壓縮演算法"
 
-#: util/errors.c:78
 msgid "file open error"
 msgstr "檔案開啟錯誤"
 
-#: util/errors.c:79
 msgid "file create error"
 msgstr "檔案建立錯誤"
 
-#: util/errors.c:80
 msgid "invalid passphrase"
 msgstr "無效的密語"
 
-#: util/errors.c:81
 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-msgstr "未被採用的公鑰演算法"
+msgstr "尚未實做的公鑰演算法"
 
-#: util/errors.c:82
 msgid "unimplemented cipher algorithm"
-msgstr "未被採用的編密演算法"
+msgstr "尚未實做的編密演算法"
 
-#: util/errors.c:83
 msgid "unknown signature class"
 msgstr "未知的簽章層級"
 
-#: util/errors.c:84
 msgid "trust database error"
 msgstr "信任資料庫錯誤"
 
-#: util/errors.c:85
 msgid "bad MPI"
 msgstr "損壞的 MPI"
 
-#: util/errors.c:86
 msgid "resource limit"
 msgstr "資源限制"
 
-#: util/errors.c:87
 msgid "invalid keyring"
 msgstr "無效的鑰匙圈"
 
-#: util/errors.c:88
 msgid "bad certificate"
 msgstr "損壞的憑證"
 
-#: util/errors.c:89
 msgid "malformed user id"
-msgstr "被變造過的使用者 ID"
+msgstr "格式不對的使用者 ID"
 
-#: util/errors.c:90
 msgid "file close error"
 msgstr "檔案關閉錯誤"
 
-#: util/errors.c:91
 msgid "file rename error"
 msgstr "檔案更名錯誤"
 
-#: util/errors.c:92
 msgid "file delete error"
 msgstr "檔案刪除錯誤"
 
-#: util/errors.c:93
 msgid "unexpected data"
 msgstr "未預期的資料"
 
-#: util/errors.c:94
 msgid "timestamp conflict"
 msgstr "時間戳印有矛盾"
 
-#: util/errors.c:95
 msgid "unusable pubkey algorithm"
 msgstr "無法使用的公鑰演算法"
 
-#: util/errors.c:96
 msgid "file exists"
 msgstr "檔案已存在"
 
-#: util/errors.c:97
 msgid "weak key"
 msgstr "金鑰薄弱"
 
-#: util/errors.c:98
 msgid "invalid argument"
 msgstr "無效的參數"
 
-#: util/errors.c:99
 msgid "bad URI"
 msgstr "損壞的 URI"
 
-#: util/errors.c:100
 msgid "unsupported URI"
-msgstr "未支援的 URI"
+msgstr "未支援的 URI"
 
-#: util/errors.c:101
 msgid "network error"
 msgstr "網路錯誤"
 
-#: util/errors.c:103
 msgid "not encrypted"
-msgstr "未加密"
+msgstr "未加密"
 
-#: util/errors.c:104
 msgid "not processed"
-msgstr "æ\9cªè¢«è\99\95ç\90\86"
+msgstr "未處理"
 
-#: util/errors.c:106
 msgid "unusable public key"
 msgstr "不可用的公鑰"
 
-#: util/errors.c:107
 msgid "unusable secret key"
 msgstr "不可用的私鑰"
 
-#: util/errors.c:108
 msgid "keyserver error"
 msgstr "金鑰伺服器錯誤"
 
-#: util/errors.c:109
 msgid "canceled"
 msgstr "已取消"
 
-#: util/errors.c:110
 msgid "no card"
 msgstr "沒有卡片"
 
-#: util/errors.c:111
-#, fuzzy
 msgid "no data"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89被簽署é\81\8eç\9a\84è³\87æ\96\99\n"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89è³\87æ\96\99"
 
-#: util/logger.c:158
 msgid "ERROR: "
 msgstr "錯誤: "
 
-#: util/logger.c:161
 msgid "WARNING: "
 msgstr "警告: "
 
-#: util/logger.c:224
 #, c-format
 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 msgstr "... 這是個瑕疵 (%s:%d:%s)\n"
 
-#: util/logger.c:230
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
+msgstr "找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:371
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: util/miscutil.c:374
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:407
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|okay"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: util/miscutil.c:409
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
-#: util/miscutil.c:410
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: util/miscutil.c:411
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: util/secmem.c:97
 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n"
 
-#: util/secmem.c:98
-msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
-msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
+msgid ""
+"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
+"information\n"
+msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html 上進一步的資訊\n"
 
-#: util/secmem.c:351
 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-msgstr "尚未啟用安全的記憶體, 不可能進行操作\n"
+msgstr "尚未啟用安全的記憶體, 不可能進行操作\n"
 
-#: util/secmem.c:352
 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-msgstr "(也許妳選錯程式來做這件事了)\n"
+msgstr "(也許你選錯程式來做這件事了)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "指令> "
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "信任資料庫已損毀; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|管理者 PIN"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入標記資料\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
+#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入標記資料\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入原則 URL\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入原則 URL\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "