po: Add lost translation of validity strings.
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>
Thu, 20 Aug 2015 14:37:45 +0000 (16:37 +0200)
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>
Thu, 20 Aug 2015 14:58:30 +0000 (16:58 +0200)
* po/POTFILES.in (trust.c): Add missing file.
* po/de.po: Changed German validity strings.
* doc/help.de.txt: Ditto.
--

Note that I replaced "uneingeschränkt" in de.po to "ultimativ" to
make the output better readable.

doc/help.de.txt
po/POTFILES.in
po/de.po

index ea2a4e4..7b2fffe 100644 (file)
@@ -7,12 +7,12 @@
 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
 # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 # (at your option) any later version.
-# 
+#
 # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 # GNU General Public License for more details.
-# 
+#
 # You should have received a copy of the GNU General Public License
 # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
@@ -41,9 +41,9 @@ um das "Netz des Vertrauens" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem
 
 .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
 Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln
-uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
+ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
 auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.
-Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen
+Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen
 
 .
 
@@ -74,7 +74,7 @@ unterschrieben werden kann.
 .gpg.keygen.algo.rsa_se
 Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben
 und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen
-Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von 
+Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von
 einem Sicherheistexperten beraten.
 .
 
@@ -138,7 +138,7 @@ sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID genann
 ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung überprüft
 wurde.
 
-"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der 
+"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der
     Schlüsselzuordnung machen.
 
 "1" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,
@@ -224,7 +224,7 @@ Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.
 .
 
 .gpg.passphrase.enter
-Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz 
+Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz
 
 .
 
index 6050b1b..09c6ec4 100644 (file)
@@ -72,6 +72,7 @@ g10/tdbdump.c
 g10/tdbio.c
 g10/textfilter.c
 g10/trustdb.c
+g10/trust.c
 g10/verify.c
 
 kbx/kbxutil.c
index 368fce9..a2bba9e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-11 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "Your decision? "
 msgstr "Ihre Auswahl? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
+msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
+msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@@ -5390,12 +5390,11 @@ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
+msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr ""
-"öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
+msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
@@ -5414,6 +5413,53 @@ msgstr ""
 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
 "fehlgeschlagen: %s\n"
 
+msgid "undefined"
+msgstr "unbestimmt"
+
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+msgid "full"
+msgstr "vollständig"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimativ"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "13"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ widerrufen]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[  verfallen]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  unbekannt]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[undefiniert]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[   marginal]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[vollständig]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  ultimativ]"
+
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -8222,45 +8268,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
 #~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n"
 
-#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "[ revoked]"
-#~ msgstr "[widerrufen]"
-
-#~ msgid "[ expired]"
-#~ msgstr "[verfall.]"
-
-#~ msgid "[ unknown]"
-#~ msgstr "[  unbek.]"
-
-#~ msgid "[  undef ]"
-#~ msgstr "[  undef.]"
-
-#~ msgid "[marginal]"
-#~ msgstr "[marginal]"
-
-#~ msgid "[  full  ]"
-#~ msgstr "[ vollst.]"
-
-#~ msgid "[ultimate]"
-#~ msgstr "[ uneing.]"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "unbestimmt"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "niemals"
-
-#~ msgid "marginal"
-#~ msgstr "marginal"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "vollständig"
-
-#~ msgid "ultimate"
-#~ msgstr "uneingeschränkt"
-
 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
 #~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
 
@@ -8645,10 +8652,9 @@ msgstr ""
 #~ "ultimately trusted\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
-#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
+#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
-#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
-#~ "vertrauen\n"
+#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""