po: Update Dutch translation
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>
Mon, 24 Nov 2014 20:28:08 +0000 (16:28 -0400)
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>
Thu, 26 Feb 2015 20:33:41 +0000 (21:33 +0100)
po/nl.po

index b681cce..331b872 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# English translations for gnupg package.
+# Dutch translations for gnupg package.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnupg package.
 # Automatically generated, 2006.
 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
 # transliterated to 0x22.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Snaaijer\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 12:23+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,57 +48,59 @@ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 msgstr "kan geen priemgetal genereren van minder dan %d bits\n"
 
 msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "geen entropie module gevonden\n"
+msgstr "geen module gevonden om entropie te verzamelen\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "‘%s’ is in gebruik: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet vergrendelen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "wacht op vrijkomen van ‘%s’...\n"
+msgstr "wachten op het vergrendelen van `%s'...\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet openen: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "status van ‘%s’ is niet vast te stellen: %s\n"
+msgstr "kan status van `%s' niet vaststellen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "‘%s’ is geen normaal bestand en wordt genegeerd\n"
+msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - wordt genegeerd\n"
 
 msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "noot: ’random_seed’ bestand is leeg\n"
+msgstr "noot: bestand random_seed is leeg\n"
 
 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: bestandsgrote van ’random_seed’ bestand klopt niet en wordt "
-"genegeerd\n"
+"WAARSCHUWING: ongeldige grootte van het bestand random_seed - wordt\n"
+"niet gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't read `%s': %s\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet lezen: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n"
 
 msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "noot: ’random_seed’ bestand wordt niet aangepast\n"
+msgstr "noot: bestand random_seed wordt niet bijgewerkt\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet aanmaken: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't write `%s': %s\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet schrijven: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet wegschrijven: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet sluiten: %s\n"
+msgstr "kan `%s' niet afsluiten: %s\n"
 
 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-msgstr "Waarschuwing: er wordt een onveilige nummer generator gebruikt!!\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er wordt een onveilige generator van willekeurige getallen "
+"gebruikt!!\n"
 
 msgid ""
 "The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -106,10 +109,10 @@ msgid ""
 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De willekeurig nummer generator is allen maar een hulpmiddel om\n"
-"er voor te zorgen dat het werkt, het is geen echt willekeurig nummer!\n"
+"De generator van willekeurige getallen is alleen maar een zootje ongeregeld\n"
+"om iets te hebben dat werkt - het is niet echt een sterk programma!\n"
 "\n"
-"GEBRUIK DE GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n"
+"GEBRUIK DE DOOR DIT PROGRAMMA GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -117,9 +120,9 @@ msgid ""
 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 "of the entropy.\n"
 msgstr ""
-"Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Ga wat anders doen op deze\n"
-"computer. Deze stap duurt even en U verbeterd de kwalitreit van\n"
-"de entropie.\n"
+"Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Werk intussen wat.\n"
+"Het zal er niet enkel voor zorgen dat u zich niet gaat vervelen, het\n"
+"zal tegelijk de kwaliteit van de entropie verbeteren.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -128,113 +131,112 @@ msgid ""
 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Er zijn nog niet genoeg willekeurge gegevens. Ga alstublieft een ander\n"
-"programma gebruiken om het OS de kans te geven nog %d bytes te verzamelen\n"
+"Er zijn niet genoeg willekeurige bytes beschikbaar. Doe wat ander\n"
+"werk om het OS de gelegenheid te geven meer entropie te verzamelen!\n"
+"(heb nog %d bytes nodig)\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "Het was niet mogelijk de vingerafdruk op te slaan: %s\n"
+msgstr "opslaan van de vingerafdruk is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "Het was niet mogelijk de aanmaakdatum op te slaan: %s\n"
+msgstr "opslaan van de aanmaakdatum is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
 msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n"
 
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "de teruggekregen informatie bevat geen publieke sleutel gegevens\n"
+msgstr "antwoord bevat de gegevens van de publieke sleutel niet\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "de teruggekregen informatie bevat geen RSA modulus\n"
+msgstr "antwoord bevat de RSA-modulus niet\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "de teruggekregen informatie bevatten geen RSA publiek exponent\n"
+msgstr "antwoord bevat de publieke exponent van RSA niet\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "de standaardpincode wordt gebruikt voor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr ""
+"de standaardpincode gebruiken voor %s is mislukt: %s - standaard\n"
+"wordt in het vervolg niet meer gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Geef uw PIN%%0A[%lu ondertekeningen gemaakt]"
+msgstr "||Graag invoer van de code%%0A[gemaakte ondertekeningen: %lu]"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Geef uw PIN%%0A[%lu ondertekeningen gemaakt]"
+msgstr "||Gelieve de code in te voeren"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PIN reactie gaf een fout: %s\n"
+msgstr "Terugoproep door de code gaf een fout: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN voor CHV%d is te kort; deze moet minimaal %d lang zijn\n"
+msgstr "pincode voor CHV%d is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n"
 
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "controle CHV%d heeft gefaalt: %s\n"
+msgstr "controle van CHV%d is mislukt: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "Ophalen van de CHV status geeft een fout\n"
+msgstr "fout bij het ophalen van de CHV-status uit de kaart\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "kaart is permanent geblokkeerd!\n"
+msgstr "kaart is permanent vergrendeld!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgstr ""
-"%d beheerder PIN pogingen resteren voordat de kaart permanent geblokkeerd "
-"wordt\n"
+"beheerder heeft %d resterende pogingen om de pincode in te geven\n"
+"voordat de kaart permanent vergrendeld wordt\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "||Geef uw PIN%%0A[%lu ondertekeningen gemaakt]"
+msgstr "|A|Graag invoer van de beheerderspincode%%0A[resterende pogingen: %d]"
 
-#, fuzzy
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "||Geef uw PIN%%0A[%lu ondertekeningen gemaakt]"
+msgstr "|A|Gelieve de pincode van de beheerder in te voeren"
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "toegang tot beheerders commando's is niet geconfigureerd\n"
+msgstr "toegang tot beheerderscommando's is niet ingesteld\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "secret key parts are not available\n"
+msgstr "Reset-Code niet of niet langer beschikbaar\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "||Gelieve de Reset-Code voor de kaart in te voeren"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN voor CHV%d is te kort; deze moet minimaal %d lang zijn\n"
+msgstr "Reset-Code is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "|RN|Nieuwe Reset-Code"
 
 msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Nieuwe beheerders PIN"
+msgstr "|AN|Nieuwe pincode voor de beheerder"
 
 msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Nieuwe PIN"
+msgstr "|N|Nieuwe pincode"
 
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "fout met nieuwe PIN: %s\n"
+msgstr "fout bij het verkrijgen van een nieuwe pincode: %s\n"
 
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "fout bij het lezen van programma gegevens\n"
+msgstr "fout bij het lezen van toepassingsgegevens\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "fout bij het lezen van de vingerafdruk DO\n"
@@ -243,33 +245,32 @@ msgid "key already exists\n"
 msgstr "de sleutel bestaat reeds\n"
 
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "de bestaande sleutel zal worden vervangen\n"
+msgstr "de bestaande sleutel zal vervangen worden\n"
 
 msgid "generating new key\n"
-msgstr "aanmaken nieuwe sleutel\n"
+msgstr "aanmaken van nieuwe sleutel\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "writing new key\n"
-msgstr "aanmaken nieuwe sleutel\n"
+msgstr "wegschrijven van nieuwe sleutel\n"
 
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "aanmaaktijd informatie mist\n"
+msgstr "aanmaakdatum ontbreekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA modulus is niet aanwezig of heeft niet %d bits\n"
+msgstr "RSA-modulus ontbreekt of heeft niet een grootte van %d bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA publieke exponent is niet aanwezig of is groter dan %d bits\n"
+msgstr "publieke exponent van RSA ontbreekt of is groter dan %d bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA priemgetal %s is niet aanwezig of heeft niet %d bits\n"
+msgstr "priemgetal %s van RSA ontbreekt of heeft niet de grootte van %d bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "het is mislukt om de sleutel op te slaan: %s\n"
+msgstr "opslaan van de sleutel is mislukt: %s\n"
 
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "wacht terwijl de sleutel wordt aangemaakt ...\n"
@@ -282,105 +283,103 @@ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 msgstr "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n"
 
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "verkeerde structuur van de OpenPGP kaart (DO 0x93)\n"
+msgstr "ongeldige structuur van de OpenPGP-kaart (DO 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "vingerafdruk op de kaart komt niet overeen met de gevraagde\n"
 
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "de kaart ondersteund het samenvattings algortime %s niet\n"
+msgstr "de kaart ondersteunt het hashalgoritme %s niet\n"
 
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "momenteel gegenereerde ondertekeningen: %lu\n"
+msgstr "momenteel gegenereerde handtekeningen: %lu\n"
 
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
-"controleren van de beheerders PIN is momenteel niet toegestaan met dit "
-"commando\n"
+"controleren van de pincode van de beheerder wordt momenteel\n"
+"verboden met dit commando\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "kan %s niet benaderen - ongeldige OpenPGP kaart?\n"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s - ongeldige OpenPGP-kaart?\n"
 
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
-msgstr "versleuteling: %s\n"
+msgstr "harnas: %s\n"
 
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "ongeldige versleutelings kop: "
+msgstr "ongeldige harnasintro: "
 
 msgid "armor header: "
-msgstr "versleutelings kop: "
+msgstr "harnasintro: "
 
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "ongeldige ’clearsig’ header\n"
+msgstr "ongeldige intro van de handtekening in klare tekst\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "versleutelings kop: "
+msgstr "onbekende harnasintro: "
 
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "ingesloten platte tekst ondertekeningen\n"
+msgstr "geneste ondertekeningen in klare tekst\n"
 
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "onverwachte versleuteling: "
+msgstr "onverwacht harnas: "
 
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "ongeldige streep code lijn: "
+msgstr "door liggend streepje beschermde regel is ongeldig: "
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "ongeldig radix64 karakter %02X overgeslagen\n"
+msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n"
 
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "onverwacht bestandseinde (geen CRC)\n"
+msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (geen CRC)\n"
 
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "onverwacht bestandseinde (tijdens het lezen van de CRC)\n"
+msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in CRC)\n"
 
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "ongeldige CRC\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "CRC fout; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC-fout; %06lX - %06lX\n"
 
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "onverwacht bestandseinde (in de voet tekst)\n"
+msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in de epiloog)\n"
 
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "fout in voet regel\n"
+msgstr "fout in epiloogregel\n"
 
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
+msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "ongeldig versleuteling: de regel is langer dan %d tekens\n"
+msgstr "ongeldig harnas: de regel is langer dan %d tekens\n"
 
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"’quoted printable’ teken gevonden in versleutelings gegevens - \n"
-"mogelijk heeft de verzender een slecht gemaakt email programma gebruikt\n"
+"harnas bevat een 'quoted printable'-teken - wellicht werd\n"
+"een defecte MTA (mail-server) gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "OpenPGP kaart is niet beschikbaar: %s\n"
+msgstr "OpenPGP-kaart is niet beschikbaar: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "OpenPGP kaart nummer %s gevonden\n"
+msgstr "OpenPGP-kaartnummer %s gevonden\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "dit is niet mogelijk in automatische modus\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s modus.\n"
+msgstr "Dit commando is enkel beschikbaar voor kaarten van versie 2\n"
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "Uw keuze? "
@@ -395,7 +394,7 @@ msgid "female"
 msgstr "vrouw"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr "niet gespecifiseerd"
+msgstr "niet gespecificeerd"
 
 msgid "not forced"
 msgstr "niet geforceerd"
@@ -404,13 +403,13 @@ msgid "forced"
 msgstr "geforceerd"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is hier toegestaan.\n"
+msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is momenteel toegestaan.\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Fout: U mag het “<” teken hier niet gebruiken.\n"
+msgstr "Fout: U mag het teken \"<\" niet gebruiken.\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Fout: U mag geen dubbele spatie gebruiken.\n"
+msgstr "Fout: Dubbele spaties gebruiken is niet toegestaan.\n"
 
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Achternaam van de kaarthouder: "
@@ -420,33 +419,33 @@ msgstr "Voornaam van de kaarthouder: "
 
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Fout: Gecombineerde naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
+msgstr "Fout: Volledige naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL om de publieke sleutel op te halen: "
+msgstr "URL voor het ophalen van de publieke sleutel: "
 
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het toewijzen van voldoende geheugen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "fout tijdens het lezen van ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het lezen van `%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "error creating ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n"
 
 msgid "Login data (account name): "
-msgstr "Aanlog gegevens (Login naam): "
+msgstr "Aanmeldgegevens (accountnaam): "
 
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Fout: Aanlog gegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n"
+msgstr "Fout: Aanmeldgegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n"
 
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Geheime DO-gegevens: "
@@ -456,58 +455,61 @@ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Fout: Geheime DO is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
 
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "Taal voorkeur: "
+msgstr "Taalvoorkeuren: "
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Fout: verkeerde lengte van de voorkeursgegevens.\n"
+msgstr "Fout: ongeldige lengte van de voorkeursinformatie.\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursgegevens.\n"
+msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursinformatie.\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Fout: Ongeldige invoer.\n"
+msgstr "Fout: Ongeldig antwoord.\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CA vingerafdruk: "
+msgstr "CA-vingerafdruk: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Fout: ongeldig vormgegeven vingerafdruk.\n"
+msgstr "Fout: ongeldig opgemaakte vingerafdruk.\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "sleutel actie is niet mogelijk: %s\n"
+msgstr "bewerking op de sleutel is niet mogelijk: %s\n"
 
 msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "geen OpenPGP kaart"
+msgstr "geen OpenPGP-kaart"
 
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "fout bij het ophalen van sleutel gegevens: %s\n"
+msgstr "fout bij het ophalen van de gegevens over de huidige sleutel: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Vervangen bestaande sleutel? (j/N) "
+msgstr "Bestaande sleutel vervangen? (j/N) "
 
 msgid ""
 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
+"NOOT: Het kan niet gegarandeerd worden dat de kaart de gevraagde grootte\n"
+"      ondersteunt. Indien het aanmaken van de sleutel niet lukt, moet u de\n"
+"      documentatie bij uw kaart raadplegen om na te gaan welke groottes\n"
+"      toegelaten zijn.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) "
+msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Ondertekeningssleutel? (%u) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) "
+msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Encryptiesleutel? (%u) "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) "
+msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Authenticatiesleutel? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
@@ -515,29 +517,27 @@ msgstr "afgerond naar %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn\n"
+msgstr "%s sleutelgrootte moet vallen binnen het bereik %u-%u\n"
 
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr ""
+"De kaart zal nu opnieuw ingesteld worden om een sleutel van %u bits\n"
+"aan te maken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van geheim sleutelblok “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"fout bij het veranderen van de grootte van sleutel %d naar %u bits: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr ""
-"Moet er een externe reservekopie van de versleutel gegevens gemaakt worden? "
-"(J/n) "
+msgstr "Een externe reservekopie maken van de encryptiesleutel? (J/n) "
 
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n"
+msgstr "NOOT: sleutels worden al op de kaart bewaard!\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Vervangen bestaande sleutels? (j/N) "
+msgstr "Bestaande sleutels vervangen? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -545,30 +545,31 @@ msgid ""
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"De fabrieksinstellingen voor de codes zijn\n"
-"   PIN = ‘%s’     Beherder PIN = ‘%s’\n"
+"Gelieve te noteren dat de fabrieksinstellingen voor de pincodes\n"
+"de volgende zijn:\n"
+"   pincode = `%s'     Beheerderspincode = `%s'\n"
 "U wordt aangeraden deze te wijzigen met het commando --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Selecteer het sleutel type:\n"
+msgstr "Selecteer het type sleutel dat aangemaakt moet worden:\n"
 
 msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "   (1) Handtekening sleutel\n"
+msgstr "   (1) Ondertekeningssleutel\n"
 
 msgid "   (2) Encryption key\n"
-msgstr "   (2) Codeer sleutel\n"
+msgstr "   (2) Encryptiesleutel\n"
 
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Authorisatie sleutel\n"
+msgstr "   (3) Authenticatiesleutel\n"
 
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Ongeldige selectie.\n"
+msgstr "Ongeldige keuze.\n"
 
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Selcteer waar de sleutel moet worden opgeslagen:\n"
+msgstr "Geef aan waar de sleutel moet opgeslagen worden:\n"
 
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "onbekend beveiligings algoritme\n"
+msgstr "onbekend sleutelbeveiligingsalgoritme\n"
 
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n"
@@ -576,15 +577,15 @@ msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n"
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel naar de kaart: %s\n"
 
 msgid "quit this menu"
-msgstr "afsluiten van dit menu"
+msgstr "dit menu verlaten"
 
 msgid "show admin commands"
-msgstr "tonen beheerder commando's"
+msgstr "toon beheerderscommando's"
 
 msgid "show this help"
 msgstr "toon deze hulp"
@@ -596,197 +597,200 @@ msgid "change card holder's name"
 msgstr "verander de naam van de kaarthouder"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "verander de URL van de sleutel"
+msgstr "verander de URL waarvan de sleutel opgehaald moet worden"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "download de sleutel van de kaart URL"
+msgstr "haal de sleutel op van de URL die op de kaart vermeld staat"
 
 msgid "change the login name"
-msgstr "verander de aanlog naam"
+msgstr "verander de aanmeldnaam"
 
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "verander de taal voorkeur"
+msgstr "verander de taalvoorkeuren"
 
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "verander de sexe van de kaarthouder"
+msgstr "verander het geslacht van de kaarthouder"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "verander een CA vingerafdruk"
+msgstr "verander een CA-vingerafdruk"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "wissel de ondertekening forceer PIN vlag"
+msgstr ""
+"verander de parameter die al dan niet om een pincode vraagt\n"
+"bij het ondertekenen"
 
 msgid "generate new keys"
-msgstr "genereer nieuwe sleutels"
+msgstr "maak nieuwe sleutels aan"
 
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "keuzelijst voor het deblokkeren of veranderen van de PIN"
+msgstr "menu voor het wijzigen of ontgrendelen van de pincode"
 
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "controleer de PIN en toon alle gegevens"
+msgstr "controleer de pincode en toon alle gegevens"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "ontgrendel de pincode met behulp van een Reset-Code"
 
 msgid "gpg/card> "
-msgstr ""
+msgstr "gpg/kaart> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Beheerder commando\n"
+msgstr "Enkel de beheerder kan dit commando uitvoeren\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Beheerder commando's zijn toegestaan\n"
+msgstr "Beheerderscommando's zijn toegestaan\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "Beheerder commando's zijn niet toegestaan\n"
+msgstr "Beheerderscommando's zijn niet toegestaan\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Ongeldig commando  (probeer “help”)\n"
+msgstr "Ongeldig commando  (probeer \"help\")\n"
 
 msgid "card reader not available\n"
 msgstr "kaartlezer is niet beschikbaar\n"
 
 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Plaats de kaart en druk op return (of ‘c‘ om te stoppen): "
+msgstr "Plaats de kaart en druk op enter of op 'c' om te cancelen: "
 
 #, c-format
 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
-msgstr "Selecteren van OpenPGP is mislukt: %s\n"
+msgstr "Selecteren van openpgp is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 "   %.*s\n"
 msgstr ""
-"Verwijder de huidige kaart en plaats de kaart terug met serienummer :\n"
+"Verwijder de huidige kaart en plaats de kaart met serienummer:\n"
 "   %.*s\n"
 
 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Druk op return of ‘c‘ om te stoppen: "
+msgstr "Druk op enter als u klaar bent of op 'c' om te cancelen: "
 
 msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Geeft nieuwe beheerders PIN: "
+msgstr "Voer de nieuwe pincode voor de beheerder in: "
 
 msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "Geef nieuwe PIN: "
+msgstr "Voer nieuwe pincode in: "
 
 msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr "Geef beheerders PIN: "
+msgstr "Voer de pincode voor de beheerder in: "
 
 msgid "Enter PIN: "
-msgstr "Geef PIN: "
+msgstr "Voer de pincode in: "
 
 msgid "Repeat this PIN: "
-msgstr "Herhaal de PIN: "
+msgstr "Herhaal deze pincode: "
 
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "de tweede PIN is niet gelijk, probeer opnieuw"
+msgstr "Pincode was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw"
 
 #, c-format
 msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "kan ‘%s’ niet openen\n"
+msgstr "kan `%s' niet openen\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output werkt niet voor dit commando\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "sleutel ‘%s‘ niet gevonden: %s\n"
+msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "fout tijdens het lezen van sleutelblok: %s\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(tenzij U de vingerafdruk opgeeft)\n"
+msgstr "(tenzij u de sleutel via de vingerafdruk opgeeft)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "dit is onmogelijk in automatische modus zonder het ‘--yes‘ commando\n"
+msgstr ""
+"dit is onmogelijk in automatische modus zonder de parameter \"--yes\"\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Deze sleutel van uw sleutelring verwijderen? (j/N) "
+msgstr "Deze sleutel uit de sleutelring verwijderen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Dit is een geheime sleutel! Weet U het zeker? (j/N) "
+msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "verwijderen van sleutelblok is mislukt: %s\n"
 
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "vertrouwlijkheidsgegevens zijn gewist\n"
+msgstr "de betrouwbaarheidsgegevens werden gewist\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "er is een geheime sleutel voor de publieke sleutel ‘%s‘!\n"
+msgstr "een geheime sleutel fungeert als publieke sleutel \"%s\"!\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "gebruik eerst het commando ‘--delete-secret-keys‘ om te verwijderen.\n"
+msgstr ""
+"gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om hem eerst te verwijderen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "fout bij het maken van de geheime zin: %s\n"
+msgstr "fout bij het maken van de wachtwoordzin: %s\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "kan geen symmetrish ESK paket gebruiken door de S2K modus\n"
+msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken omwille van de S2K-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "versleutelalgoritme %s in gebruik\n"
+msgstr "versleutelingsalgoritme %s wordt gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "‘%s’ is reeds gecomprimeerd\n"
+msgstr "`%s' is reeds gecomprimeerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "Waarschuwing: ‘%s’ is een leeg bestand\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n"
 
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"U kan alleen maar een RSA sleutel van 2048 bits of minder gebruiken\n"
-"met het --pgp2 commando \n"
+"U kunt enkel versleutelen naar RSA-sleutels van 2048 bits\n"
+"of minder in de --pgp2-modus \n"
 
 #, c-format
 msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "lezen van ‘%s’\n"
+msgstr "lezen van `%s'\n"
 
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr ""
-"het is onmogelijk het IDEA versleutelalgoritme te gebruiken voor de\n"
-"gekozen sleutels.\n"
+"het is onmogelijk om het IDEA-versleutelingsalgoritme te gebruiken\n"
+"voor al de sleutels waarnaar u versleutelt.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: het forceren van het symetrisch versleutelalgoritme %s (%d)\n"
-"gaat tegen de wens van de ontvanger in\n"
+"WAARSCHUWING: het forceren van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s "
+"(%d)\n"
+"gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: het forceren van het compressie algoritme %s (%d) gaat\n"
-"tegen de wens van de ontvanger in\n"
+"WAARSCHUWING: het forceren van het compressiealgoritme %s (%d) gaat in\n"
+"tegen de voorkeuren van de ontvanger\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"het forceren van het symetrisch versleutelalgoritme %s (%d) gaat\n"
-"tegen de wens van de ontvanger in\n"
+"het forceren van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s (%d)\n"
+"gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "U mag %s niet gebruiken in combinatie met %s\n"
+msgstr "u mag %s niet gebruiken in de %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s versleuteld voor: “%s”\n"
+msgstr "%s/%s versleuteld voor: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
@@ -799,81 +803,82 @@ msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
-"symetriche versleutelalgoritme.\n"
+"WAARSCHUWING: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
+"symmetrische versleutelingsalgoritme.\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "probleem met het verwerken van het versleutelde pakket\n"
 
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "het starten van externe programma's wordt niet ondersteund\n"
+msgstr "het uitvoeren van externe programma's wordt niet ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "kan map ‘%s’ niet maken: %s\n"
+msgstr "kan map `%s' niet maken: %s\n"
 
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"externe programma's zijn niet toegestaan omdat bestanbds permissies onveilig "
-"zijn\n"
+"het aanroepen van externe programma's is uitgeschakeld\n"
+"omdat de toegangsrechten van het optiebestand onveilig zijn\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
-"het is op dit platform noodzakelijk tijdelijke bestanden aan te maken\n"
+"dit platform heeft tijdelijke bestanden nodig\n"
+"bij het aanroepen van externe programma's\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "kan programma ‘%s’ niet starten: %s\n"
+msgstr "kan programma `%s' niet uitvoeren: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "kan programma ‘%s’ niet starten: %s\n"
+msgstr "kan shell `%s' niet uitvoeren: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "systeemfout bij het aanroepen van een extern programma: %s\n"
 
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "unverwacht einde van een extern programma\n"
+msgstr "onnatuurlijk einde van het externe programma\n"
 
 msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "het is onmogelijk het externe programma te starten\n"
+msgstr "niet in staat om het externe programma uit te voeren\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr ""
-"het is onmogelijk het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n"
+msgstr "niet in staat om het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: tijdelijk bestand kan niet worden verwijderd (%s) ‘%s’: %s\n"
+"WAARSCHUWING: tijdelijk bestand (%s) `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: tijdelijke map kan niet worden verwijderd ‘%s’: %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: tijdelijke map `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "exporteerd allen ondertekeningen met de ’local-only’ markering"
+msgstr "exporteer handtekeningen die gemarkeerd staan als uitsluitend lokaal"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "exporteren van gebruikers ID attributen (Foto ID's)"
+msgstr ""
+"exporteer identiteitsattributen van gebruikers (meestal identiteitsfoto's)"
 
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "exporteren van intrekkingssleutels met ’gevoelig’ markering"
+msgstr "exporteer intrekkingssleutels die als \"gevoelig\" gemarkeerd zijn"
 
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "verwijderen van de ’geheime zin’ van geexporteerde sub-sleutels"
+msgstr "verwijder de wachtwoordzin van de geëxporteerde subsleutels"
 
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel tijdens export"
+msgstr "verwijder de onbruikbare delen van de sleutel tijdens het exporteren"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens export"
+msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens het exporteren"
 
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "het exportern van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
+msgstr "het exporteren van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
@@ -881,25 +886,26 @@ msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "sleutel %s: PGP 2.x sleutel - overgeslagen\n"
+msgstr "sleutel %s: sleutel van het type PGP 2.x - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n"
 
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "exporteren van een onbeveiligde sub-sleutel\n"
+msgstr "sta op het punt om een onbeveiligde subsleutel te exporteren\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "het is mislukt de beveiliging van sub-sleutel te halen: %s\n"
+msgstr "wegnemen van de beveiliging van de subsleutel is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "Waarschuwing: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige ’SK checksum’\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige SK-controlesom\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "Waarschuwing: er is niets geexporteerd\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: er werd niets geëxporteerd\n"
 
 msgid ""
 "@Commands:\n"
@@ -912,91 +918,91 @@ msgid "|[file]|make a signature"
 msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
 
 msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[bestand]|maak een platte tekst ondertekening"
+msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening in klare tekst "
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "maak een losse ondertekening"
+msgstr "maak een ontkoppelde handtekening"
 
 msgid "encrypt data"
-msgstr "versleutel informatie"
+msgstr "versleutel gegevens"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "versleutelen met een symetrisch versleutelalgoritme"
+msgstr "enkel versleutelen met een symmetrisch versleutelingsalgoritme"
 
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "ontcijferen informatie (standaard)"
+msgstr "ontcijfer gegevens (standaard)"
 
 msgid "verify a signature"
-msgstr "controleren van een ondertekening"
+msgstr "controleer een ondertekening"
 
 msgid "list keys"
-msgstr "tonen van sleutels"
+msgstr "toon sleutels"
 
 msgid "list keys and signatures"
-msgstr "tonen van sleutels en ondertekeningen"
+msgstr "toon sleutels en ondertekeningen"
 
 msgid "list and check key signatures"
-msgstr "tonen en controleren van ondertekeningen"
+msgstr "toon en controleer sleutelondertekeningen"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "tonen van sleutels en vingerafdrukken"
+msgstr "toon sleutels en vingerafdrukken"
 
 msgid "list secret keys"
-msgstr "tonen geheime sleutels"
+msgstr "toon geheime sleutels"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "aanmaken van een nieuw sleutelpaar"
+msgstr "maak een nieuw sleutelpaar aan"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "verwijderen van sleutels uit de publieke sleutelring"
+msgstr "verwijder sleutels uit de publieke sleutelring"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "verwijderen van sleutels uit de geheime sleutelring"
+msgstr "verwijder sleutels uit de geheime sleutelring"
 
 msgid "sign a key"
 msgstr "onderteken een sleutel"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "onderteken een sleutel voor persoonlijke doeleinden"
+msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
 
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "onderteken of verander een sleutel"
+msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "aanmaken van een intrekkingssleutel certificaat"
+msgstr "maak een intrekkingscertificaat aan"
 
 msgid "export keys"
-msgstr "exporteren sleutels"
+msgstr "exporteer sleutels"
 
 msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exporteren van sleutels naar een sleutel server"
+msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
 
 msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importeren van sleutels van een sleutel server"
+msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
 
 msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutel server"
+msgstr "zoek naar sleutels op een sleutelserver"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "alle sleutels verversen vanaf een sleutel server"
+msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver"
 
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "importeren/samenvoegen sleutels"
+msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
 
 msgid "print the card status"
-msgstr "opvragen kaart status"
+msgstr "toon de kaartstatus"
 
 msgid "change data on a card"
-msgstr "wijzigen van gegevens op de kaart"
+msgstr "wijzig gegevens op een kaart"
 
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "wijzigen van de kaart PIN"
+msgstr "wijzig de pincode van een kaart"
 
 msgid "update the trust database"
-msgstr "verversen van de vertrouwens lijst"
+msgstr "werk de database met betrouwbaarheidsinformatie bij"
 
 msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [bestanden]|tonen samenvatting"
+msgstr "|algo [bestanden]|hashwaarden voor de bestanden tonen"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -1008,44 +1014,44 @@ msgstr ""
 " "
 
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "aanmaken ascii versleutelde uitvoer"
+msgstr "creëer uitvoer in ascii-harnas"
 
 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NAAM|versleutelen voor NAAM"
+msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
 
 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "gebruik deze gebruikers ID voor ondertekening of decoderen"
+msgstr "gebruik deze gebruikers-ID om te ondertekenen of te ontcijferen"
 
 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|instellen compressie niveau N (0 voor geen)"
+msgstr "|N|stel compressieniveau N in (0 voor geen)"
 
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "gebruik normale tekst modus"
+msgstr "gebruik de gebruikelijke tekstmodus"
 
 msgid "use as output file"
-msgstr "gebruik als uitvoer bestand"
+msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
 
 msgid "verbose"
-msgstr "langdradig"
+msgstr "gedetailleerd"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "maak geen wijzigingen"
 
 msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "vragen voor overschrijven"
+msgstr "niet overschrijven zonder te vragen"
 
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "strikt OpenPGP gedrag toepassen"
+msgstr "strikt OpenPGP-gedrag toepassen"
 
 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "PGP 2.x uitwisselbare berichten aanmaken"
+msgstr "berichten aanmaken die compatibel zijn met PGP 2.x"
 
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(lees de handleiding voor een complete lijst van commando's)\n"
+"(zie de man-pagina voor een complete lijst van alle commando's en opties)\n"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -1060,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Voorbeelden:\n"
 "\n"
-" -se -r Bob [bestand]       onderteken en versleutel voor Bob\n"
-" --clearsign [bestand]      maak een platte tekst ondertekening\n"
+" -se -r Bob [bestand]       onderteken en versleutel voor gebruiker Bob\n"
+" --clearsign [bestand]      maak een ondertekening in klare tekst\n"
 " --detach-sign [bestand]    maak een ontkoppelde ondertekening\n"
 " --list-keys [namen]        toon sleutels\n"
 " --fingerprint [namen]      toon vingerafdrukken\n"
@@ -1077,28 +1083,28 @@ msgid ""
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: gpg [opties] [bestanden]\n"
-"onderteken, controleer, versleutel of decodeer\n"
-"standaard actie wordt bepaald door de invoer\n"
+"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
+"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer\n"
+"Standaardactie is afhankelijk van de gegevensinvoer\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ondersteunde algoritmen:\n"
+"Ondersteunde algoritmes:\n"
 
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Publike sleutel: "
+msgstr "Publieke sleutel: "
 
 msgid "Cipher: "
-msgstr "Versleutel algoritme: "
+msgstr "Versleutelingsalgoritme: "
 
 msgid "Hash: "
-msgstr "Samenvattings algoritme: "
+msgstr "Hashalgoritme: "
 
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compressie: "
+msgstr "Compressiealgoritme: "
 
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "gebruik: gpg [opties] "
@@ -1108,211 +1114,220 @@ msgstr "conflicterende commando's\n"
 
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no = teken gevonden in groep definitie ‘%s’\n"
+msgstr "geen '='-teken gevonden in de groepsdefinitie `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van thuismap `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen van configuratie bestand ‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van configuratiebestand `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige beveiligingsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van thuismap `%s' zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige beveiligingsinstellingen van configuratie bestand "
-"‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: toegangsrechten van configuratiebestand `%s' zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige map eigendomsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map\n"
+"waarin de thuismap `%s' zich bevindt, zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige map eigendomsinstellingen van configuratie bestand "
-"‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin\n"
+"configuratiebestand `%s' zich bevindt, zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige map beveiligingsinstellingen van thuisdirectory "
-"‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin\n"
+"de thuismap `%s' zich bevindt, zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onveilige map beveiligingsinstellingen van configuratie "
-"bestand ‘%s’\n"
+"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin\n"
+"configuratiebestand `%s' zich bevindt, zijn onveilig\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "onbekend configuratie item ‘%s’\n"
+msgstr "onbekend configuratie-item `%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "tonen van foto ID bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon identiteitsfoto's bij de lijst van sleutels"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "tonen van procedure URL's bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon richtlijn-URL's bij de lijst van handtekeningen"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "tonan van alle opmerkingen bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon alle notaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "tonen van IETF opmerkingen bij sleutel lijsten"
+msgstr ""
+"toon IETF-standaardnotaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "tonen van gebruikers opmerkingen bij sleutel lijsten"
+msgstr ""
+"toon door de gebruiker aangeleverde notaties\n"
+"bij het weergeven van de lijst van handtekeningen"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "tonen van voorkeur sluetel server bij sleutel lijsten"
+msgstr ""
+"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij de lijst van handtekeningen"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "tonen van gebruikers ID bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij de lijst van sleutels"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "tonen van ingetrokken en verlopen gebruikers ID's bij sleutel lijsten"
+msgstr ""
+"toon de ingetrokken en verlopen gebruikers-ID's bij de lijst van sleutels"
 
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr "tonen van ingetrokken en verlopen sub-sleutels bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon de ingetrokken en vervallen subsleutels bij de lijst van sleutels"
 
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "tonen van de sleutelring naam bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon de naam van de sleutelring bij de lijst van sleutels"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "tonen van verval datum bij sleutel lijsten"
+msgstr "toon de vervaldata bij de lijst van handtekeningen"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "Noot: oude standaard optie ‘%s‘ genegeerd\n"
+msgstr "NOOT: oud bestand `%s' met standaardopties werd genegeerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "Noot: geen standaard optie bestand ‘%s’\n"
+msgstr "NOOT: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
 
 #, c-format
 msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "optie bestand ‘%s’: %s\n"
+msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "lezen van opties uit ‘%s’\n"
+msgstr "lezen van opties uit `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "Noot: %s is niet voor normaal gebruik!\n"
+msgstr "NOOT: %s is niet bedoeld voor normaal gebruik!\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige ondertekening vervaldatum\n"
+msgstr "`%s' is geen geldige vervaldatum voor handtekeningen\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige tekenset\n"
+msgstr "`%s' is geen geldige tekenset\n"
 
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "het was niet mogelijk de sleutel server URL te lezen\n"
+msgstr "kon de URL van de sleutelserver niet ontleden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige sleutel server opties\n"
+msgstr "%s:%d: ongeldige sleutelserveropties\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "ongeldige sleutel server opties\n"
+msgstr "ongeldige sleutelserveropties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige importeer opties\n"
+msgstr "%s:%d: ongeldige importopties\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "ongeldige importeer opties\n"
+msgstr "ongeldige importopties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige exporteer opties\n"
+msgstr "%s:%d: ongeldige exportopties\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "ongeldige exporteer opties\n"
+msgstr "ongeldige exportopties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige lijst opties\n"
+msgstr "%s:%d: ongeldige lijstopties\n"
 
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "ongeldige lijst opties\n"
+msgstr "ongeldige lijstopties\n"
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr "tonen foto ID tijdens ondertekening controle"
+msgstr "toon identiteitsfoto's bij het controleren van de handtekening"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "toon procedure URL tijdens ondertekening controle"
+msgstr "toon richtlijn-URL's bij het controleren van de handtekening"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "toon alle opmerkingen tijdens ondertekening controle"
+msgstr "toon alle notaties bij het controleren van de handtekening"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "toon IETF opmerkingen tijdens ondertekening controle"
+msgstr "toon IETF-standaardnotaties bij het controleren van de handtekening"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "toon gebruiker opmerkingen tijdens ondertekening controle"
+msgstr ""
+"toon door de gebruiker aangeleverde notaties bij het controleren van de "
+"handtekening"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "toon voorkeurs sleutel server tijdens ondertekening controle"
+msgstr ""
+"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij het controleren van de "
+"handtekening"
 
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "toon gebruiker ID geldigheid tijdens ondertekening controle"
+msgstr ""
+"toon de geldigheid van het gebruikers-ID bij het controleren van de "
+"handtekening"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
-"toon ingetrokken en verlopen gebruiker ID's tijdens ondertekening controle"
+"toon de ingetrokken en vervallen gebruikers-ID's\n"
+"bij het controleren van de handtekening"
 
-#, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr ""
-"toon ingetrokken en verlopen gebruiker ID's tijdens ondertekening controle"
+"toon enkel de primaire gebruikers-ID bij het controleren van de handtekening"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr "Controleer ondertekeningen met PKA gegevens"
+msgstr "valideereer ondertekeningen met PKA-gegevens"
 
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr ""
-"Verhoog het vertrouwen van ondertekeningen met goedgekeurde PKA gegevens"
+"verhoog de betrouwbaarheid van ondertekeningen met geldige PKA-gegevens"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige controle opties\n"
+msgstr "%s:%d: ongeldige controleopties\n"
 
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "ongeldige controle opties\n"
+msgstr "ongeldige controleopties\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "het is onmogelijk het programma start pad aan te passen naar %s\n"
+msgstr "kon het pad naar het programma niet instellen op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: ongeldige auto-key-locate lijst\n"
+msgstr "%s:%d: lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "ongeldige auto-key-locate lijst\n"
+msgstr "lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "Waarschuwing: het programma kan een core bestand genereren!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: het programma zou een core-dump-bestand kunnen maken!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: %s overschrijft %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: %s heeft voorrang op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -1320,44 +1335,43 @@ msgstr "%s mag niet gebruikt worden met %s!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s klopt niet samen met %s!\n"
+msgstr "%s is zinloos in combinatie met %s!\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "Noot: %s is niet beschikbaar in deze versie\n"
+msgstr "NOOT: %s is niet beschikbaar in deze versie\n"
 
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "werkt niet met onveilig geheugen door %s\n"
+msgstr "zal met onveilig geheugen niet werken wegens %s\n"
 
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"allen ontkoppelde of platte tekst ondertekeningen zijn mogelijk in --pgp2 "
-"modus\n"
+"enkel ontkoppelde ondertekeningen of handtekeningen in klare tekst\n"
+"zijn mogelijk in de modus --pgp2\n"
 
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"het is niet mogelijk tegelijk te ondertekenen en versleutelen in --pgp2 "
-"modus\n"
+msgstr "u kunt miet tegelijk ondertekenen en versleutelen in de modus --pgp2\n"
 
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "U moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in --pgp2 modus.\n"
+msgstr "U moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in de modus --pgp2.\n"
 
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr ""
-"versleutelen in --pgp2 modus heeft het IDEA versleutelalgoritme nodig\n"
+"om een bericht te versleutelen in de modus --pgp2\n"
+"is het IDEA-versleutelingsalgoritme nodig\n"
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "ongeldig versleutelalgoritme gekozen\n"
+msgstr "ongeldig versleutelingsalgoritme gekozen\n"
 
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "ongeldig samenvatting algoritme gekozen\n"
+msgstr "ongeldig hashalgoritme gekozen\n"
 
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "ongeldige compressie gekozen\n"
+msgstr "ongeldig compressiealgoritme gekozen\n"
 
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "ongeldig certificaat samenvatting algoritme gekozen\n"
+msgstr "het gekozen hashalgoritme voor certificatie is ongeldig\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n"
@@ -1366,31 +1380,31 @@ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n"
 
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth moet vallen tussen dan 1 en 255\n"
+msgstr "max-cert-depth moet liggen tussen 1 en 255\n"
 
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ongeldige default-cert-level; moet 0, 1, 2, of 3 zijn\n"
+msgstr "ongeldig default-cert-level; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
 
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ongeldige min-cert-level; moet 1, 2, of 3 zijn\n"
+msgstr "ongeldig min-cert-level; moet 1, 2 of 3 zijn\n"
 
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "Noot: eenvoudige S2K modus (0) wordt sterk afgeraden\n"
+msgstr "NOOT: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk afgeraden\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3\n"
+msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "ongeldige standaard voorkeuren\n"
+msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "ongeldig persoonlijk versleutelalgoritme voorkeur\n"
+msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk versleutelingsalgoritme\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "ongeldig persoonlijk samenvattings algoritme voorkeur\n"
+msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk hashalgoritme\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "ongeldig persoonlijk compressie algoritme voorkeur\n"
+msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk compressiealgoritme\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
@@ -1398,24 +1412,25 @@ msgstr "%s werkt nog niet met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "U mag versleutelalgoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n"
+msgstr "u mag versleutelingsalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "U mag samenvattings algoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n"
+msgstr "u mag hashalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "U mag compressie algoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n"
+msgstr "u mag compressiealgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "initialiseren van TrustDB is mislukt: %s\n"
+msgstr ""
+"initialiseren van de TrustDB (database van vertrouwen) is mislukt: %s\n"
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn ontvangers (-r) opgegeven zonder publieke sleutel "
-"versleuteling\n"
+"WAARSCHUWING: er werden ontvangers (-r) opgegeven\n"
+"zonder dat versleuteling met een publieke sleutel toegepast wordt\n"
 
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [bestandsnaam]"
@@ -1425,7 +1440,7 @@ msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
 
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "symetrische versleuteling van ‘%s’ is mislukt: %s\n"
+msgstr "symmetrische versleuteling van `%s' is mislukt: %s\n"
 
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
@@ -1434,12 +1449,11 @@ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr ""
-"U kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken met --s2k-mode 0 instelling\n"
+msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "U kunt --symmetric --encrypt niet in %s modus gebruiken\n"
+msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n"
 
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [bestandsnaam]"
@@ -1452,12 +1466,11 @@ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
-"U kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken met --s2k-mode 0 "
-"instelling\n"
+"u kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "U kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s modus gebruiken\n"
+msgstr "u kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n"
 
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]"
@@ -1469,24 +1482,24 @@ msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
 
 msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key gebruiker-id"
+msgstr "--sign-key gebruikers-id"
 
 msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key gebruiker-id"
+msgstr "--lsign-key gebruikers-id"
 
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key gebruiker-id [commando's]"
+msgstr "--edit-key gebruikers-id [commando's]"
 
 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruiker-id] [sleutelringbestand]"
+msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikers-id] [sleutelring]"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "sleutelserver verzending is mislukt: %s\n"
+msgstr "verzenden naar sleutelserver is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "sleutelserver opvraging is mislukt: %s\n"
+msgstr "opvragen van sleutelserver is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
@@ -1494,102 +1507,98 @@ msgstr "sleutel exporteren is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "sleutelserver zoekvraag is mislukt: %s\n"
+msgstr "opzoeking op sleutelserver is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "sleutelserver verversing is mislukt: %s\n"
+msgstr "verversen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "verwijderen van versleuteling is mislukt: %s\n"
+msgstr "ontmantelen van harnas is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "plaatsen van versleuteling is mislukt: %s\n"
+msgstr "opnieuw aanmaken van harnas is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "ongeldig berichtsamenvattings algoritme ‘%s’\n"
+msgstr "ongeldig hashalgoritme `%s'\n"
 
 msgid "[filename]"
 msgstr "[bestandsnaam]"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Begin uw bericht te typen ...\n"
+msgstr "U kunt uw bericht typen ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "de opgegeven certificaat procedure URL is ongeldig\n"
+msgstr "de opgegeven URL voor certificeringsrichtlijnen is ongeldig\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "de opgegeven ondertekening procedure URL is ongeldig\n"
+msgstr "de opgegeven URL voor ondertekeningsrichtlijnen is ongeldig\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "de opgegeven sleutelserver URL is ongeldig\n"
+msgstr "de opgegeven URL voor de voorkeurssleutelserver is ongeldig\n"
 
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "te veel regels in pk cache - uitgeschakeld\n"
+msgstr "te veel regels in de pk-cache - gedeactiveerd\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[Gebruiker ID niet gevonden]"
+msgstr "[Gebruikers-ID niet gevonden]"
 
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "‘%s’ automatisch opgehaald via %s\n"
+msgstr "`%s' automatisch opgehaald via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr ""
-"Ongeldeige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n"
+"Ongeldige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "geen geheime sub-sleutel voor publieke sub-sleutel %s - overgeslagen\n"
+msgstr "geen geheime subsleutel voor publieke subsleutel %s - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr ""
-"er wordt gebruik gemaakt van sub-sleutel %s in plaats an primaire sleutel "
-"%s\n"
+msgstr "subsleutel %s wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publiek deel - overgeslagen\n"
+msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publieke sleutel - overgeslagen\n"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "iets minder langdradig"
+msgstr "wees wat stiller"
 
 msgid "take the keys from this keyring"
 msgstr "gebruik de sleutels van deze sleutelring"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "reduceer tijdmarkerings conflicten tot een waarschuwing"
+msgstr "maak dateringsconflicten slechts een waarschuwing waard"
 
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|schrijf status gegevens van deze FD"
+msgstr "|FD|schrijf statusinformatie naar deze FD"
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: gpg [opties] [bestanden]\n"
-"Controleer ondertekeningen met vertrouwde sleutels\n"
+"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
+"Controleer ondertekeningen via gekende en vertrouwde sleutels\n"
 
 msgid ""
 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 msgstr ""
-"Het is niet verplicht hier een waarde in te vullen; ook zal deze waarde "
-"niet\n"
-"worden geexporteerd. Het is nodig voor het netwerk-van-vertrouwen (web-of-"
-"trust)\n"
-"en heeft niets van doen met het netwerk-van-certificaten (web-of-"
-"certificates)."
+"Het is aan u om hier een waarde toe te kennen; deze waarde zal nooit\n"
+"naar een derde partij geëxporteerd worden. We hebben ze nodig om het\n"
+"netwerk-van-vertrouwen (web-of-trust) te implementeren.\n"
+"Dit heeft niets te maken met het (impliciet aangemaakte)\n"
+"netwerk-van-certificaten (web-of-certificates)."
 
 msgid ""
 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -1597,19 +1606,19 @@ msgid ""
 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 "ultimately trusted\n"
 msgstr ""
-"Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen moet GnuPG weten welke sleutels\n"
-"U ultiem vertrouwd. Dit zijn normaalgesproken de sleutels waarvoor u ook\n"
-"toegang heeft tot het geheime deel. Antwoord dan Yes op de vraag of deze "
-"sleutel\n"
-"volledig wordt vertrouwd.\n"
+"Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen, moet GnuPG weten welke sleutels\n"
+"volledig vertrouwd worden. Dit zijn gewoonlijk de sleutels waarvoor u ook\n"
+"toegang tot de geheime sleutel heeft. Antwoord \"yes\" om deze sleutel in "
+"te\n"
+"stellen als volledig te vertrouwen.\n"
 
 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 msgstr ""
-"Als u deze niet vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken antwoord dan “yes”."
+"Als u deze niet-vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"yes\"."
 
 msgid ""
 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Voer het gebruikers ID in van de ontvanger van dit bericht."
+msgstr "Voer het gebruikers-ID in van de ontvanger van dit bericht."
 
 msgid ""
 "Select the algorithm to use.\n"
@@ -1625,30 +1634,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
 "\n"
-"DSA (ook bekend als DSS) is het 'Digital Signature Algorithm' en kan alleen\n"
-"gebruikt worden voor ondertekeningen.\n"
+"DSA (ook bekend als DSS) is het algoritme voor digitale handtekeningen\n"
+"(Digital Signature Algorithm) dat enkel voor ondertekeningen kan gebruikt\n"
+"worden.\n"
 "\n"
-"Elgamal kan alleen gebruikt worden voor versleuteling.\n"
+"Elgamal is een algoritme enkel bedoeld voor versleuteling.\n"
 "\n"
 "RSA kan gebruikt worden voor ondertekeningen en versleuteling.\n"
 "\n"
-"De eerste (primaire) sleutel moet altijd gebruikt kunnen worden voor "
-"ondertekeningen."
+"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
+"ondertekend kan worden."
 
 msgid ""
 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 "Please consult your security expert first."
 msgstr ""
-"Normaalgesproken is het goed om de zelfde sleutel te gebruiken voor\n"
-"ondertekeningen en versleuteling. Dit algoritme zou alleen gebruikt mogen\n"
-"worden in speciale gebieden. Vraag een beveiligingsspecialist voor advies."
+"In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken\n"
+"om te ondertekenen en te versleutelen. Dit algoritme zou enkel in bepaalde\n"
+"domeinen gebruikt mogen worden. Vraag eerst een beveiligingsspecialist om\n"
+"advies."
 
 msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Geef de lengte van de sleutel"
+msgstr "Voer de lengte van de sleutel in"
 
 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Antwoord “yes” (Ja) fo “no” (nee)"
+msgstr "Antwoord \"yes\" (Ja) of \"no\" (nee)"
 
 msgid ""
 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -1656,21 +1667,23 @@ msgid ""
 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 "the given value as an interval."
 msgstr ""
-"Geef de vereiste waarde zoals getoont in de vraag.\n"
-"Het is mogelijk een ISO datum (JJJJ-MM-DD) maar u zal een onduidelijke \n"
-"foutmelding krijgen - het systeem zal dit proberen te interpreteren als\n"
-"een periode."
+"Geef de vereiste waarde op, zoals getoond in de vraag.\n"
+"Het is mogelijk om een datum in ISO-formaat (JJJJ-MM-DD) in te voeren, maar "
+"u\n"
+"zult geen passende foutmelding krijgen - het systeem zal daarentegen "
+"proberen\n"
+"om de ingevoerde waarde te interpreteren als een interval."
 
 msgid "Enter the name of the key holder"
 msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder"
 
 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 msgstr ""
-"geef alstublieft een emailadres, dit is niet verplicht maar wel sterk "
-"aangeraden"
+"geef alstublieft een e-mailadres, dit is niet verplicht maar wel\n"
+"sterk aangeraden"
 
 msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Geef een optioneel commentaar"
+msgstr "Geef eventueel een toelichting. Dit is facultatief"
 
 msgid ""
 "N  to change the name.\n"
@@ -1679,15 +1692,15 @@ msgid ""
 "O  to continue with key generation.\n"
 "Q  to quit the key generation."
 msgstr ""
-"N  verander de naam.\n"
-"C  verander het commentaar.\n"
-"E  verander het emailadres.\n"
-"O  doorgaan met het aanmaken van de sleutel.\n"
+"N  om de de naam te veranderen.\n"
+"C  om de toelichting te veranderen.\n"
+"E  om het e-mailadres te veranderen.\n"
+"O  om door te gaan met het aanmaken van de sleutel.\n"
 "Q  om het aanmaken van de sleutel af te breken."
 
 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 msgstr ""
-"Antwoord “yes” (of alleen “y”) als het goed is om de sub-sleutel te maken."
+"Antwoord \"yes\" (of alleen \"y\") als het oké is om de subsleutel te maken."
 
 msgid ""
 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -1728,60 +1741,68 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 msgstr ""
-"Als U tekend met een gebruikers ID voor een sleutel, moet U zich er "
-"terdegen\n"
-"van overtuigen dat deze sleutel is van degene in de naam. Voor anderen is\n"
-"het van belang hoe zeker U van Uw zaak bent.\n"
+"Als U een gebruikers-ID koppelt aan een sleutel, moet U eerst nagaan of de\n"
+"sleutel echt van de persoon is die in het gebruikers-ID genoemd wordt.\n"
+"Voor anderen is het van belang te weten dat U dit grondig gecontroleerd "
+"heeft.\n"
 "\n"
-"“0” betekend dat U geen uitspraak maakt over hoe goed U deze sleutel\n"
+"\"0\" betekent dat U zich niet uitspreekt over hoe grondig U deze sleutel\n"
 "    heeft gecontroleerd\n"
 "\n"
-"“1” betekend dat U denkt dat deze sleutel van de persson in het naam veld,\n"
-"    maar dat U dit niet kan of heeft gecontroleerd. Dit kan handig zijn "
-"voor\n"
-"    een “entiteit” controle, u tekend bijvoorbeeld voor een pseudoniem.\n"
+"\"1\" betekent dat U gelooft dat de sleutel eigendom is van de persoon die\n"
+"    beweert er eigenaar van te zijn, maar dat u de sleutel niet "
+"controleerde\n"
+"    of dit niet kon doen. Dit is zinvol in geval van een\n"
+"    \"persona\"-verificatie bij het ondertekenen van de sleutel van het\n"
+"    pseudoniem van een gebruiker.\n"
 "\n"
-"“2” betekend dat U enigzinds heeft gecontroleerd dat de identiteit van de\n"
-"    persoon klopt doormiddel van de vingerafdruk en de code van de Foto met\n"
-"    de Gebruikers ID.\n"
+"\"2\" betekent dat U de sleutel vluchtig gecontroleerd heeft. Dit kan\n"
+"    bijvoorbeeld betekenen dat u de vingerafdruk van de sleutel "
+"gecontroleerd\n"
+"    heeft en de gebruikers-ID getoetst heeft aan een identiteitsfoto.\n"
 "\n"
-"“3” betekend dat u de sleutel en zijn eigenaar goed heeft gecontroleerd\n"
-"    bijvoorbeeld dat U de digitale Vingerafdruk persoonlijk van die persoon\n"
-"    heeft gekregen, en dat u met behulp van een moeilijk na te maken\n"
-"    document met een foto (bijvoorbeeld een paspoort) heeft gecontroleerd\n"
-"    dat de naam klopt met de naam in de sleutel. En dat het opgegeven email\n"
-"    adres ook klopt met deze persoon (bijvoorbeeld door email heen en weer\n"
-"    te sturen).\n"
+"\"3\" betekent dat u de sleutel uitvoerig heeft gecontroleerd. Dit kan\n"
+"    bijvoorbeeld betekenen dat U de vingerafdruk van de sleutel persoonlijk\n"
+"    gecontroleerd heeft bij de eigenaar van de sleutel, en dat u\n"
+"    gecontroleerd heeft aan de hand van een foto op een moeilijk te "
+"vervalsen\n"
+"    document (zoals een paspoort) dat de naam van de eigenaar van de "
+"sleutel\n"
+"    overeenkomt met de naam in de gebruikers-ID op de sleutel, en dat u\n"
+"    tenslotte gecontroleerd heeft (via het uitwisselen van e-mail) dat het\n"
+"    e-mailadres op de sleutel effectief van de eigenaar van de sleutel is.\n"
 "\n"
-"Houd er rekening mee dat de voorbeelden hierboven slecht voorbeelden zijn.\n"
-"Uiteindelijk moet U zelf besluiten wat 'een beetje' (casual) en "
-"'uitgebreid'\n"
-"(Extensive) voor U betekenen.\n"
+"Noteer dat de gegeven voorbeelden voor de niveaus 2 en 3 *slechts*\n"
+"voorbeelden zijn. Uiteindelijk moet U zelf uitmaken wat voor u de betekenis\n"
+"is van \"vluchtig\" en \"uitvoerig\" bij het ondertekenen van sleutels van\n"
+"anderen.\n"
 "\n"
-"In geval van twijfel over deze keuze, kies dan “0”."
+"Indien u twijfelt over wat het correcte antwoord is, antwoord dan \"0\"."
 
 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Antwoord “yes” als U alle gebruikers ID wilt tekenen."
+msgstr "Antwoord \"yes\" als U ALLE gebruikers-ID's wilt tekenen."
 
 msgid ""
 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 "All certificates are then also lost!"
 msgstr ""
-"Antwoord “yes” als U werkelijk deze Gebruiker ID wilt wissen.\n"
+"Antwoord \"yes\" als u werkelijk deze gebruikers-ID wilt wissen.\n"
 "Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!"
 
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Antwoord “yes” als U de sub-sleutel wilt wissen"
+msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om de subsleutel te wissen"
 
 msgid ""
 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 "trust connection to the key or another key certified by this key."
 msgstr ""
-"Dit is een geldige ondertekening aan deze sleutel; normaal wilt U deze\n"
-"ondertekening niet wissen omdat het belangrijk kan zijn in het bepalen\n"
-"van het vertrouwen in deze sleutel ten opzichte van een andere sleutel\n"
-"met een ondertekening van deze sleutel."
+"Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; normaal gezien wilt U deze\n"
+"ondertekening niet wissen. omdat ze belangrijk kan zijn voor het opzetten "
+"van\n"
+"een betrouwbare relatie met behulp van deze sleutel of met een andere "
+"sleutel\n"
+"die met deze sleutel gecertificeerd werd."
 
 msgid ""
 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -1789,16 +1810,18 @@ msgid ""
 "know which key was used because this signing key might establish\n"
 "a trust connection through another already certified key."
 msgstr ""
-"Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat er geen bijbehorende\n"
-"publieke sleutel beschikbaar is. U wordt aangeraden het verwijderen van de\n"
-"sleutel uit te stellen. Het kan zijn dat deze sleutel een verbinding maakt\n"
-"met een sleutel van een reeds gecertificeerde sleutel."
+"Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de bijbehorende\n"
+"sleutel niet heeft. U wordt aangeraden om het verwijderen ervan uit te "
+"stellen\n"
+"totdat u weet welke sleutel gebruikt geweest is, omdat deze ondertekenende\n"
+"sleutel misschien een betrouwbare relatie tot stand brengt via\n"
+"een andere reeds gecertificeerde sleutel."
 
 msgid ""
 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 "your keyring."
 msgstr ""
-"De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee deze van uw "
+"De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee om ze van uw "
 "sleutelring\n"
 "af te halen."
 
@@ -1809,41 +1832,44 @@ msgid ""
 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 "a second one is available."
 msgstr ""
-"Dit is een ondertekening die de Gebruikers ID aan de sleutel koppeld. Het\n"
-"wordt niet aangeraden deze ondertekening te verwijderen. Waarschijnlijk zal\n"
-"GnuPG deze sleutel niet meer kunnen gebruiken. Doe dit alleen als dit een\n"
-"zelf gezette ondertekening is die fout is gegaan en dat er een andere\n"
-"beschikbaar is."
+"Dit is een ondertekening die de gebruikers-ID aan de sleutel koppelt. Het\n"
+"is meestal niet goed om een dergelijke handtekening te verwijderen.\n"
+"Waarschijnlijk zal GnuPG deze sleutel dan niet meer kunnen gebruiken. Doe "
+"dit\n"
+"dus alleen als deze zelf geplaatste handtekening om een of andere reden "
+"niet\n"
+"geldig is en er een andere beschikbaar is."
 
 msgid ""
 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 msgstr ""
-"Vervang de eigenschappen van alle (of allen de gekozen) Gebruikers ID's\n"
-"met de opgegeven eigenschappen. De tijd indicatie van alle betrokken\n"
-"ondertekeningen zal met een seconde worden opgehoogd.\n"
+"Vervang de voorkeuren van alle (of alleen de gekozen) gebruikers-ID's\n"
+"door de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsindicatie van alle betrokken\n"
+"zelf geplaatste handtekeningen zal met een seconde worden verhoogd.\n"
 
 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr ""
-"Geef een geheime zin (passphrase); deze zin gebruikt U om de sleutel\n"
-"te beschermen\n"
+msgstr "Geef de wachtwoordzin in; dit is een geheime zin\n"
 
 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "Herhaal de geheime zin, om zeker te zijn dat deze juist is."
+msgstr ""
+"Herhaal de laatste wachtwoordzin, om zeker te zijn dat u die juist intypte."
 
 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Geef de naam van het bestaand waar deze ondertekening van is"
+msgstr ""
+"Geef de naam van het bestand waarop deze handtekening van toepassing is"
 
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Antwoord “yes” als het bestand overschreven moet worden"
+msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om bestand te overschrijven"
 
 msgid ""
 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 "file (which is shown in brackets) will be used."
 msgstr ""
-"Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U op Enter drukt zal de\n"
-"standaardnaam (tussen de blokhaken) gebruikt worden."
+"Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U gewoon op Enter drukt zal "
+"het\n"
+"standaardbestand (u ziet zijn naam tussen de blokhaken) gebruikt worden."
 
 msgid ""
 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
@@ -1859,182 +1885,193 @@ msgid ""
 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 msgstr ""
-"Geef hier de reden voor de certificering. Afhankelijk van de reden kan U\n"
+"Geef hier een reden voor de certificering. Afhankelijk van de context kunt "
+"U\n"
 "een omschrijving kiezen uit deze lijst:\n"
-"  “Key has been compromised”\n"
-"      Als Uw Geheime Sleutel in handen is gekomen van derden.\n"
-"  “Key is superseded”\n"
-"      Als U een vervangende Sleutel heeft gemaakt.\n"
-"  “Key is no longer used”\n"
-"      Als U deze sleutel niet meer gebruikt.\n"
-"  “User ID is no longer valid”\n"
-"      Als de Gebruikers ID niet meer klopt;\n"
-"      Normaalgesproken als het email adres niet meer klopt.\n"
+"  \"Sleutel is gecompromitteerd\"\n"
+"      Gebruik dit indien u redenen heeft om aan te nemen dat onbevoegde\n"
+"      personen uw geheime sleutel in handen gekregen hebben.\n"
+"  \"Sleutel is vervangen\"\n"
+"      Gebruik dit als u deze sleutel door een nieuwe vervangen heeft.\n"
+"  \"Sleutel wordt niet langer gebruikt\"\n"
+"      Gebruik dit indien u deze sleutel ingetrokken heeft.\n"
+"  \"Gebruikers-ID is niet langer geldig\"\n"
+"      Gebruik dit om te stellen dat deze gebruikers-ID niet langer gebruikt\n"
+"      zou moeten worden. Gewoonlijk gebruikt men dit om een e-mailadres als\n"
+"      niet langer geldig te markeren.\n"
 
 msgid ""
 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 "An empty line ends the text.\n"
 msgstr ""
-"Als U wilt kunt U hier een uitleg geven waarom dat u dit intrekkings-\n"
-"certificaat maakt. Gebruik een bondige omschrijving, liefst in de taal\n"
-"gangbaar in de groep waar u het meeste communiceerd.\n"
+"Als U wilt kunt U een tekst intypen met uitleg waarom u dit\n"
+"certificaat van intrekking maakt. Hou deze tekst beknopt.\n"
+"Beëindig de tekst met een lege regel.\n"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
 
 #, c-format
 msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "Geen hulp beschikbaar voor ‘%s’"
+msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "belangrijke ondertekeningen die als lokaal zijn gemarkeerd"
+msgstr "importeer handtekeningen die als uitsluitend lokaal zijn gemarkeerd"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "herstel schade van de publieke sleutels tijdens importeren"
+msgstr ""
+"herstel beschadigingen die ontstaan zijn\n"
+"bij het importeren vanuit de pks-sleutelserver"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr ""
+"zet de waarden in verband met betrouwbaarheid bij het importeren niet op nul"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "verketer de vertrouwenslijst niet na importeren"
+msgstr "werk de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) niet bij na het importeren"
 
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "maak een publieke sleutel bij het importeren van een geheime sleutel"
+msgstr ""
+"maak een publieke sleutel aan bij het importeren van een geheime sleutel"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "accepteer alleen vernieuwingen van aanwezige sleutels"
+msgstr "accepteer alleen het bijwerken van bestaande sleutels"
 
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na importeren"
+msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na het importeren"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na importeren"
+msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na het importeren"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "blok van het type %d overgeslagen\n"
+msgstr "blok van het type %d wordt overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu sleutels tot zo ver verwerkt\n"
+msgstr "%lu sleutels verwerkt tot dusver\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "       Totaal aantal verwerkt: %lu\n"
+msgstr "          Totaal aantal verwerkt: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " Overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n"
+msgstr "    overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "         Zonder Gebruikers ID: %lu\n"
+msgstr "            zonder gebruikers-ID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "                 Geimporteerd: %lu"
+msgstr "                    geïmporteerd: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "                  Onveranderd: %lu\n"
+msgstr "                     onveranderd: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "        Nieuwe Gebruiker ID's: %lu\n"
+msgstr "          nieuwe gebruikers-ID's: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          Nieuwe Sub-Sleutels: %lu\n"
+msgstr "              nieuwe subsleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "        Nieuwe Handtekeningen: %lu\n"
+msgstr "           nieuwe handtekeningen: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "  Nieuwe Sleutel intrekkingen: %lu\n"
+msgstr "nieuwe intrekkingen van sleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     Geheime sleutels gelezen: %lu\n"
+msgstr "        gelezen geheime sleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "Geheime sleutels geimporteerd: %lu\n"
+msgstr "  geïmporteerde geheime sleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " Geheime sleutels onveranderd: %lu\n"
+msgstr "   ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "            Niet geimporteerd: %lu\n"
+msgstr "               niet geïmporteerd: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "   Handtekeningen opgeschoont: %lu\n"
+msgstr "     opgeschoonde handtekeningen: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "   Gebruiker ID's opgeschoond: %lu\n"
+msgstr "    opgeschoonde gebruikers-ID's: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-msgstr "Waarschuwing: sleutels %s bevat voorkeuren voor onbeschikbaar\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: sleutel %s bevat voorkeuren voor niet-beschikbare\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
 #. only split up to allow printing of a common prefix.
 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "         algoritmen op deze Gebruiker ID's:\n"
+msgstr "         algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         “%s”: voorkeur voor versleutelalgoritme %s\n"
+msgstr "         \"%s\": voorkeur voor versleutelingsalgoritme %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         “%s”: voorkeur voor samenvattings algoritme %s\n"
+msgstr "         \"%s\": voorkeur voor hashalgoritme %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         “%s”: voorkeur voor compressie algoritme %s\n"
+msgstr "         \"%s\": voorkeur voor compressiealgoritme %s\n"
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "het wordt sterk aangeraden Uw voorkeuren aan te passen en\n"
+msgstr "we raden u sterk aan om uw voorkeuren aan te passen en\n"
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"deze sleutel opnieuw te distribueren om een potentieel algoritme conflict te "
-"voorkomen\n"
+"om deze sleutel opnieuw te distribueren om mogelijke problemen met\n"
+"niet-overeenstemmende algoritmes te voorkomen\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "Uw voorkeuren verbeteren met: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "U kunt uw voorkeuren bijwerken met: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "sleutel %s: geen Gebruiker ID\n"
+msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "skipped “%s”: %s\n"
+msgstr "sleutel %s: %s\n"
 
 msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgstr "verworpen door de importfilter"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "sleutel %s: PKS sub-sleutel fouten verbeterd\n"
+msgstr "sleutel %s: beschadigingen in PKS-subsleutel hersteld\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "sleutel %s: heeft een niet zelf-getekende Gebruikers ID “%s”\n"
+msgstr ""
+"sleutel %s: niet door zichzelf ondertekende gebruikers-ID \"%s\" aanvaard\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "sleutel %s: geen geldige Gebruiker ID(s)\n"
+msgstr "sleutel %s: geen geldige gebruikers-ID's\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "dit kan komen doordat de zelf-ondertekening mist\n"
+msgstr ""
+"dit kan veroorzaakt worden door het ontbreken van een eigen handtekening\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
@@ -2046,80 +2083,79 @@ msgstr "sleutel %s: nieuwe sleutel - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "geen schrijfbaar sleutelringbestand: %s\n"
+msgstr "geen sleutelring gevonden waarnaartoe geschreven kan worden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "schrijven naar ‘%s’\n"
+msgstr "aan het schrijven naar `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "sleutel %s: publieke sleutel “%s” geimporteerd\n"
+msgstr "sleutel %s: publieke sleutel \"%s\" geïmporteerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "sleutel %s: klopt niet met onze kopie\n"
+msgstr "sleutel %s: stemt niet overeen met onze kopie\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "sleutel %s: kan het orginele sleutelblok niet vinden: %s\n"
+msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "sleutel %s: kan het orginele sleutelblok niet lezen: %s\n"
+msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet lezen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe gebruikers ID\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe gebruikers-ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe gebruikers ID's\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe gebruikers-ID's\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe ondertekening\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe ondertekeningen\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe sub-sleutel\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe subsleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe sub-sleutels\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe subsleutels\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d ondertekening opgeschoond\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekening opgeschoond\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d ondertekeningen opgeschoond\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekeningen opgeschoond\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d gebruiker ID opgeschoond\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID opgeschoond\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” %d gebruiker ID's opgeschoond\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID's opgeschoond\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” niet veranderd\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" niet veranderd\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "secret key “%s” not found: %s\n"
+msgstr "geheime sleutel %s: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
@@ -2127,20 +2163,20 @@ msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr ""
-"sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig versleutelalgoritme %d -\n"
-"overgeslagen\n"
+"sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig\n"
+"versleutelingsalgoritme %d - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "geen standaard geheim sleutelringbestand: %s\n"
+msgstr "geen standaardsleutelring voor geheime sleutels: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geimporteerd\n"
+msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geïmporteerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "sleutel %s: reeds aanwezige geheime sleutel\n"
+msgstr "sleutel %s: reeds in sleutelring van geheime sleutels\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
@@ -2158,66 +2194,67 @@ msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” intrekkingscertificaat geimporteerd\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat geïmporteerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "sleutel %s: geen Gebruikers ID voor ondertekening\n"
+msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID voor ondertekening\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"sleutel %s: niet ondersteund publieke sleutel algoritme bij Gebruiker ID "
-"“%s”\n"
+"sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme voor gebruikers-ID "
+"\"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "sleutel %s: ongeldige zelf-ondertekening bij Gebruiker ID “%s”\n"
+msgstr "sleutel %s: ongeldige eigen handtekening bij gebruikers-ID \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "sleutel %s: niet ondersteund publieke sleutel algoritme\n"
+msgstr "sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "sleutel %s: directe sleutel ondertekening toegevoegd\n"
+msgstr "sleutel %s: ongeldige rechtstreekse ondertekening van de sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "sleutel %s: geen sub-sleutel voor sleutel binding\n"
+msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor de band met de sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "sleutel %s: ongeldige sub-sleutel binding\n"
+msgstr "sleutel %s: ongeldige band met de subsleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "sleutel %s: dubbele sub-sleutel binding verwijderd\n"
+msgstr "sleutel %s: meervoudige band met de subsleutel verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "sleutel %s: geen sub-sleutel bij intrekking\n"
+msgstr "sleutel %s: geen subsleutel bij sleutelintrekking\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "sleutel %s: ongeldige sub-sleutel intrekking\n"
+msgstr "sleutel %s: ongeldige intrekking van subsleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "sleutel %s: dubbele sub-sleutel intrekkingen verwijderd\n"
+msgstr "sleutel %s: meervoudige subsleutelintrekking verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "sleutel %s: overgeslagen Gebruiker ID “%s”\n"
+msgstr "sleutel %s: gebruikers-ID \"%s\" overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "sleutel %s: sub-sleutel overgeslagen\n"
+msgstr "sleutel %s: subsleutel overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr ""
-"sleutel %s: niet exporteerbare ondertekening (klasse 0x%02X) - overgeslagen\n"
+"sleutel %s: ondertekening (klasse 0x%02X) kan\n"
+"niet geëxporteerd worden - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
@@ -2230,7 +2267,8 @@ msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr ""
-"sleutel %s: sub-sleutel ondertekening op verkeerde plek - overgeslagen\n"
+"sleutel %s: ondertekening van subsleutel op de verkeerde plek - "
+"overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
@@ -2238,58 +2276,59 @@ msgstr "sleutel %s: onverwachte ondertekening klasse (0x%02X) - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "sleutel %s: dubbele Gebruikers ID gevonden - samengevoegd\n"
+msgstr "sleutel %s: duplicaat van gebruikers-ID gevonden - samengevoegd\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: sleutel %s kan ingetrokken zijn: ophalen intrekkingssleutel "
+"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn: ophalen intrekkingssleutel "
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: sleutel %s kan ingetrokken zijn: intrekkingssleutel %s niet "
-"aanwezig.\n"
+"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn:\n"
+"intrekkingssleutel %s niet aanwezig.\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "sleutel %s: “%s” intrekkingscertificaat toegevoegd\n"
+msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat toegevoegd\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "sleutel %s: directe sleutel ondertekening toegevoegd\n"
+msgstr "sleutel %s: directe sleutelondertekening toegevoegd\n"
 
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "Noot: een serienummer van een sleutel klopt niet met de kaart\n"
+msgstr ""
+"NOOT: een serienummer van een sleutel klopt niet met die van de kaart\n"
 
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "Noot: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
+msgstr "NOOT: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
 
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "Noot: secondaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
+msgstr "NOOT: secundaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "sleutelring ‘%s’ is aangemaakt\n"
+msgstr "sleutelring `%s' is aangemaakt\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "sleutelblok bronnen ‘%s’: %s\n"
+msgstr "sleutelblokbron `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "het is mislukt om de cache van de sleutelring te herbouwen: %s\n"
+msgstr "de cache van de sleutelring opnieuw bouwen is mislukt: %s\n"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[intrekking]"
 
 msgid "[self-signature]"
-msgstr "[zelf-ondertekening]"
+msgstr "[eigen ondertekening]"
 
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 slechte ondertekening\n"
@@ -2299,25 +2338,27 @@ msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d slechte ondertekeningen\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 ondertekening is niet gecontroleerd door missende sleutel(s)\n"
+msgstr ""
+"1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d ondertekeningen zijn niet gecontroleerd door missende sleutel(s)\n"
+msgstr ""
+"%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 ondertekening is niet gecontroleerd door een fout\n"
+msgstr "1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d ondertekeningen is niet gecontroleerd door een fout\n"
+msgstr "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n"
 
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "1 gebruiker ID zonder zelf-handtekening gevonden\n"
+msgstr "1 gebruikers-ID gevonden zonder geldige eigen handtekening\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "%d gebruiker ID's zonder zelf-handtekening gevonden\n"
+msgstr "%d gebruikers-ID's gevonden zonder geldige eigen handtekening\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2325,15 +2366,13 @@ msgid ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Geef aan hoe U er op vertrouwd dat deze persoon de sleutels op echtheid\n"
-"heeft gecontroleerd\n"
-"(Bijvoorbeeld heeft deze persoon paspoorten gecontroleerd of "
-"vingerafdrukken\n"
-" van verschillende bronnen vergeleken.)\n"
+"Geef aan in welke mate u er op vertrouwt dat deze gebruiker de sleutels van\n"
+"andere gebruikers op correcte wijze controleert (door het paspoort te\n"
+"bekijken, vingerafdrukken uit verschillende bronnen te checken, enz.)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = Ik vertrouw het maar matig\n"
+msgstr "  %d = Ik vertrouw het maar marginaal\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
@@ -2344,39 +2383,38 @@ msgid ""
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Geef de diepte van het vertrouwen aan.\n"
-"Als de waarde meer als 1 is, kan deze sleutel vertrouwen uitschrijven op\n"
-"Uw naam.\n"
+"Geef aan hoe groot het vertrouwen mag zijn in deze betrouwbare "
+"handtekening.\n"
+"Als de waarde groter dan 1 is, stelt u de sleutel die u ondertekent, in de\n"
+"mogelijkheid om in uw plaats handtekeningen van vertrouwen te plaatsen.\n"
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
-"Geef alstublieft het domein aan waarbinnen deze handtekening geldig\n"
-"is, laat leeg voor geen.\n"
+"Voer een domein in als u de geldigheid van de handtekening daartoe\n"
+"wilt beperken, laat leeg voor geen beperking.\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is ingetrokken."
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is ingetrokken."
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat U deze nog wilt ondertekenen? (j/N) "
+msgstr "Weet U zeker dat U die nog steeds wilt ondertekenen? (j/N) "
 
 msgid "  Unable to sign.\n"
-msgstr "  Het is niet mogelijk te ondertekenen.\n"
+msgstr "  Ondertekenen is niet mogelijk.\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is verlopen."
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is vervallen."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is niet zelf-ondertekened."
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is niet door zichzelf ondertekend."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is te ondertekenen.  "
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" kan ondertekend worden.  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "Ondertekenen? (j/N) "
 
@@ -2385,51 +2423,47 @@ msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"De zelf-ondertekening van “%s”\n"
-"is een PGP 2.x ondertekening.\n"
+"De eigen ondertekening van \"%s\"\n"
+"is een ondertekening van het type PGP 2.x.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Wilt u deze opwarderen tot een OpenPGP zelf-ondertekening? (j/N) "
+msgstr "Wilt u ze opwaarderen tot een eigen handtekening van OpenPGP? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"Uw huidige ondertekening op “%s”\n"
+"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n"
 "is verlopen.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
-"Wilt U een nieuwe ondertekening uitgeven om de verlopen versie te "
-"vervangen ? (j/N) "
+"Wilt U een nieuwe handtekening uitgeven om de vervallen te vervangen ? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"Uw huidige ondertekening op “%s”\n"
-"is een locale ondertekening.\n"
+"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n"
+"is een lokale ondertekening.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr ""
-"Wilt u deze opwarderen naar een volledig exporteerbare ondertekening? (j/N) "
+"Wilt u ze opwaarderen naar een handtekening\n"
+"die volledig exporteerbaar is? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "“%s” was reeds lokaal ondertekend door sleutel %s\n"
+msgstr "\"%s\" was reeds lokaal ondertekend met sleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "“%s” was reeds ondertekend met sleutel %s\n"
+msgstr "\"%s\" was reeds ondertekend met sleutel %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Wilt U toch ondertekenen? (j/N) "
+msgstr "Wilt u die toch opnieuw ondertekenen? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
@@ -2440,29 +2474,29 @@ msgstr "Deze sleutel is verlopen!"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Deze sleutel is verlopen na %s.\n"
+msgstr "Deze sleutel zal vervallen op %s.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Wilt U dat de geldigheid van de ondertekening net zo lang is? (J/n) "
+msgstr "Wilt u uw handtekening op hetzelfde moment laten vervallen? (J/n) "
 
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr ""
-"U mag geen OpenPGP ondertekening zetten bij een PGP 2.x sleutel als U \n"
-"de optie --pgp2 gebruikt.\n"
+"U mag geen OpenPGP-ondertekening zetten bij een sleutel\n"
+"van het type PGP 2.x als U de optie --pgp2 gebruikt.\n"
 
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Dit maakt de sleutel onbruikbaar met PGP 2.x.\n"
+msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken met PGP 2.x.\n"
 
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"Hoe zorgvuldig heeft U gecontroleerd dat deze sleutel werkelijk van de \n"
-"hierboven genoemde persoon is ? In geval van twijfel moet U “0” kiezen\n"
+"Hoe zorgvuldig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u gaat ondertekenen\n"
+"werkelijk van de hierboven genoemde persoon is? Indien u niet goed weet wat\n"
+"te antwoorden, geef dan \"0\" op\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
@@ -2470,58 +2504,57 @@ msgstr "   (0) Hierop geef ik geen antwoord.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr "   (1) Ik heb het niet gecontroleerd.%s\n"
+msgstr "   (1) Ik heb dit helemaal niet gecontroleerd.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) Ik heb een aantal controles uitgevoerd.%s\n"
+msgstr "   (2) Ik heb een oppervlakkige controle uitgevoerd.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Ik heb zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n"
+msgstr "   (3) Ik heb dit zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n"
 
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Uw keuze? (geef ‘?’ voor meer informatie): "
+msgstr "Uw keuze? (type `?' voor meer informatie): "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat U deze sleutel wilt ondertekenen met Uw sleutel\n"
-" “%s” (%s)\n"
+"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen met uw\n"
+"sleutel \"%s\" (%s)\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Dit is een zelf-ondertekening.\n"
+msgstr "Dit zal een eigen ondertekening zijn.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: de ondertekening zal niet als 'niet exporteerbaar'\n"
-"worden gemarkeerd\n"
+"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet-exporteerbaar\n"
+"              worden gemarkeerd.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: de ondertekening zal niet als 'niet intrekbaar'\n"
-"worden gemarkeerd\n"
+"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet in te trekken\n"
+"worden gemarkeerd.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "De ondertekening wordt 'niet exporteerbaar' gemarkeerd.\n"
+msgstr "De ondertekening zal als niet-exporteerbaar gemarkeerd worden.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "De ondertekening wordt 'niet intrekbaar' gemarkeerd.\n"
+msgstr "De ondertekening zal als niet in te trekken gemarkeerd worden.\n"
 
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Ik heb deze sleutel niet gecontroleerd.\n"
+msgstr "Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n"
 
 msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Ik heb enige controles uitgevoerd.\n"
+msgstr "Ik heb deze sleutel oppervlakkig gecontroleerd.\n"
 
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Ik heb deze sleutel zorgvuldig gecontroleerd.\n"
+msgstr "Ik heb deze sleutel zeer zorgvuldig gecontroleerd.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Weet u het zeker? (j/N) "
+msgstr "Echt ondertekenen? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
@@ -2529,184 +2562,186 @@ msgstr "ondertekenen is mislukt: %s\n"
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"Deze sleutel bestaat alleen uit een verwijzing -\n"
-"er is geen geheime zin om te veranderen.\n"
+"Deze sleutel bevat slechts partiële of op de kaart opgeslagen elementen - \n"
+"er is geen wachtwoordzin die veranderd kan worden.\n"
 
 msgid "This key is not protected.\n"
 msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Geheime delen van primaire sleutels zijn niet beschikbaar.\n"
+msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Geheime delen van primaire sleutels zijn opgeslagen op een kaart.\n"
+msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel staan opgeslagen op de kaart.\n"
 
 msgid "Key is protected.\n"
 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Deze sleutel kan niet aangepast worden: %s\n"
+msgstr "Deze sleutel kan niet bewerkt worden: %s\n"
 
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Geef de nieuwe 'geheime zin' voor deze geheime sleutel.\n"
+"Voer de nieuwe wachtwoordzin voor deze geheime sleutel in.\n"
 "\n"
 
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "de geheime zin is niet twee keer hetzelfde; probeer opnieuw"
+msgstr "de wachtwoordzin is niet twee keer dezelfde; probeer opnieuw"
 
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U heeft opgegeven geen geheime zin te willen - Dit is misschien een slecht "
-"idee\n"
+"U wilt geen wachtwoordzin - Dit is wellicht een *slecht* idee!\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Weet u het zeker? (j/N) "
+msgstr "Wilt u dit echt doen? (j/N) "
 
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "verplaatsen van de sleutel ondertekening naar de juiste plek\n"
+msgstr ""
+"de ondertekening van de sleutel wordt naar de juiste plaats verplaatst\n"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "opslaan en stoppen"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "toon sleutel vingerafdruk"
+msgstr "toon de vingerafdruk van de sleutel"
 
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "tonen sleutels en Gebruiker ID's"
+msgstr "toon sleutel en gebruikers-ID's"
 
 msgid "select user ID N"
-msgstr "selecteer Gebruiker ID N"
+msgstr "selecteer gebruikers-ID N"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "selecteer sub-sleutel N"
+msgstr "selecteer subsleutel N"
 
 msgid "check signatures"
-msgstr "controleren ondertekeningen"
+msgstr "controleer handtekeningen"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
-"onderteken geselecteerde Gebruikers ID's\n"
+"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's\n"
 "[* zie hieronder voor gerelateerde commando's]"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "onderteken geselecteerde Gebruiker ID's lokaal"
+msgstr "onderteken geselecteerde gebruikers-ID's lokaal"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr ""
-"onderteken geselecteerde Gebruiker ID's met een vertrouwens ondertekening"
+"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening van vertrouwen"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr ""
-"onderteken geselecteerde Gebruiker ID's met een niet ophefbare\n"
-"ondertekening"
+"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening\n"
+"die niet ingetrokken kan worden"
 
 msgid "add a user ID"
-msgstr "toevoegen van een Gebruiker ID"
+msgstr "voeg een gebruikers-ID toe"
 
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "toevoegen van een foto ID"
+msgstr "voeg een identiteitsfoto toe"
 
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "verwijder geslecteerde Gebruiker ID's"
+msgstr "verwijder geselecteerde gebruikers-ID's"
 
 msgid "add a subkey"
-msgstr "toevoegen van een sub-sleutel"
+msgstr "voeg een subsleutel toe"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "toevoegen van een sleutel op de smartcard"
+msgstr "voeg een sleutel toe op een chipkaart"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "verplaatsen van een sleutel naar de smartcard"
+msgstr "verplaats een sleutel naar een chipkaart"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "verplaatsen van een reserve sleutel naar de smartcard"
+msgstr "verplaats een reservesleutel naar een chipkaart"
 
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "verwijderen van geselecteerde sub-sleutels"
+msgstr "verwijder de geselecteerde subsleutels"
 
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "toevoegen van een intrekkingssleutel"
+msgstr "voeg een intrekkingssleutel toe"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "verwijder ondertekeningen van de geslecteerde Gebruiker ID's"
+msgstr "verwijder ondertekeningen van de geselecteerde gebruikers-ID's"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "verander de verval datum voor de geselecteerde (sub-)sleutels"
+msgstr "verander de vervaldatum van de sleutel of de geselecteerde subsleutels"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "markeer de geselecteerde Gebruikers ID als primair"
+msgstr "markeer de geselecteerde gebruikers-ID als primair"
 
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "wissel tussen de geheime en publieke sleutel lijsten"
+msgstr "wissel tussen de lijst met geheime en die met publieke sleutels"
 
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "toon voorkeuren (expert)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "toon voorkeuren (langdradig)"
+msgstr "toon voorkeuren (uitvoerig)"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "stel voorkeuren in voor de geselecteerde Gebruikers ID's"
+msgstr "stel de lijst met voorkeuren in voor de geselecteerde gebruikers-ID's"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"stel de voorkeur sleutel server URL in voor de geselecteerde Gebruiker ID's"
+"stel de URL in van de voorkeurssleutelserver\n"
+"voor de geselecteerde gebruikers-ID's"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "stel de schrijfwijze in voor de geselecteerde Gebruikers ID's"
+msgstr "stel een notatie in voor de geselecteerde gebruikers-ID's"
 
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "wijzig de geheime zin"
+msgstr "wijzig de wachtwoordzin"
 
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "wijzig eigenaarsvertrouwen"
+msgstr "wijzig de betrouwbaarheid van de eigenaar"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "ingetrekken van de ondertekeningen van de geselecteerde Gebruiker ID's"
+msgstr "trek de handtekeningen op de geselecteerde gebruikers-ID's in"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ingetrekken van de geselecteerde Gebruiker ID's"
+msgstr "trek de geselecteerde gebruikers-ID's in"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "intrekken sleutel of geselecteerde sub-sleutels"
+msgstr "trek de sleutel of de geselecteerde subsleutels in"
 
 msgid "enable key"
-msgstr "inschakelen sleutel"
+msgstr "activeer de sleutel"
 
 msgid "disable key"
-msgstr "uitzetten sleutel"
+msgstr "deactiveer de sleutel"
 
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "tonen geselekteerde foto ID's"
+msgstr "toon de geselecteerde identiteitsfoto's"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder\n"
+"onbruikbare handtekeningen van de sleutel"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
-"comprimeer onbruikbare Gebruiker ID's en verwijder onbruikebare\n"
-"ondertekeningen van de sleutel"
+"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder\n"
+"alle handtekeningen van de sleutel"
 
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van geheim sleutelblok “%s”: %s\n"
+msgstr "fout bij het lezen van het geheime sleutelblok \"%s\": %s\n"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Hiervoor is een geheime sleutel noodzakelijk.\n"
+msgstr "Hiervoor is de geheime sleutel nodig.\n"
 
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Gebruik eerst het “wissel” (toggle) commando.\n"
+msgstr "Gebruik eerst het commando \"toggle\" (wisselen).\n"
 
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
@@ -2714,21 +2749,20 @@ msgid ""
 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* Het ‘onderteken’ commando sign kan worden voorgegaan door een l (lsign) "
-"om\n"
-"  een lokaale ondertekening te maken,   een ‘t’ voor "
-"vertrouwensondertekening (tsign), een ‘nr’ (non-revocable) code\n"
-" of een combinatie van deze (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+"* Het commando `sign' (ondertekenen) kan worden voorafgegaan door een\n"
+"  `l' (lsign) om een lokale ondertekening te maken, een `t' (tsign) om een\n"
+"  handtekening van vertrouwen te plaatsen, een `nr' (nrsign) om een\n"
+"  niet-intrekbare handtekening te zetten, of om het even welke combinatie\n"
+"  hiervan (ltsign, tnrsign, enz.).\n"
 
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Sleutel is ingetrokken."
+msgstr "Sleutel werd ingetrokken."
 
-#, fuzzy
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat U alle Gebruiker ID's wilt ondertekenen? (j/N) "
+msgstr "Echt alle gebruikers-ID's ondertekenen? (j/N) "
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Hint: Selecteer de Gebruiker ID's die U wilt ondertekenen\n"
+msgstr "Hint: Selecteer de gebruikers-ID's die U wilt ondertekenen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
@@ -2736,124 +2770,110 @@ msgstr "Onbekend ondertekeningstype ‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s modus.\n"
+msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s-modus.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "U moet minimaal een Gebruiker ID selecteren.\n"
+msgstr "U moet minimaal één gebruikers-ID selecteren.\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "U kan de laatste Gebruiker ID niet verwijderen!\n"
+msgstr "U kunt de laatste gebruikers-ID niet verwijderen!\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr ""
-"Wilt U wereklijk alle geselecteerde Gebruiker ID's verwijderen ? (j/N) "
+msgstr "Werkelijk alle geselecteerde gebruikers-ID's verwijderen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Weet u zeker dat u deze Gebruiker ID wilt verwijderen ? (j/N) "
+msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt verwijderen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Weet u zeker dat U de primaire sleutel wilt verplaatsen ? (j/N) "
+msgstr "Wilt u echt de primaire sleutel verplaatsen? (j/N) "
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "U moet een (1) sleutel selecteren.\n"
+msgstr "U moet exact één sleutel selecteren.\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als argument\n"
+msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als parameter\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "Kan ‘%s’ niet openenen: %s\n"
+msgstr "Kan `%s' niet openen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van reserve sleutel van ‘%s’: %s\n"
+msgstr "Fout bij het lezen van reservesleutel van `%s': %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "U moet minimaal een sleutel selecteren.\n"
+msgstr "U moet minimaal één sleutel selecteren.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat u de geselecteerde sleutels wilt wissen? (j/N) "
+msgstr "Wilt u de geselecteerde sleutels echt wissen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat u deze sleutel wilt wissen? (j/N) "
+msgstr "Wilt u deze sleutel echt wissen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Wilt U de geselecteerde Gebruiker ID's intrekken? (j/N) "
+msgstr "Wilt u alle geselecteerde gebruikers-ID's echt intrekken? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Wilt U deze Gebruiker ID intrekken? (j/N) "
+msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt intrekken? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Wilt U deze sleutel volledig intrekken? (j/N) "
+msgstr "Wilt u echt de volledige sleutel intrekken? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Wilt U de geselecteerde sub-sleutels intrekken? (j/N) "
+msgstr "Wilt U de geselecteerde subsleutels echt intrekken? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Wilt U deze sub-sleutel intrekken? (j/N) "
+msgstr "Wilt U deze subsleutel echt intrekken? (j/N) "
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"Eigenaarsvertrouwen kan niet ingesteld worden in een door een gebruiker\n"
-"aangeboden vertrouwenslijst\n"
+"Betrouwbaarheid van de eigenaar kan niet ingesteld worden door gebruik\n"
+"te maken van een door de gebruiker zelf aangeleverde vertrouwenslijst\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Stel voorkeur lijst in:\n"
+msgstr "Stel voorkeurenlijst in op:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "De voorkeuren aanpassen van de geselecteerde Gebruiker ID's? (j/N) "
+msgstr ""
+"De voorkeuren voor de geselecteerde gebruikers-ID's echt aanpassen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "De voorkeuren aanpassen? (j/N) "
+msgstr "De voorkeuren echt aanpassen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "Aanpassingen opslaan? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "Stoppen zonder opslaan? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "update failed: %s\n"
+msgstr "bijwerken is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "aanpassen van geheimen is mislukt: %s\n"
+msgstr "bijwerken van geheime gedeelte is mislukt: %s\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Sleutel is niet aangepast, dus er is geen verbetering nodig.\n"
+msgstr "Sleutel is niet aangepast, dus er is geen bijwerking nodig.\n"
 
 msgid "Digest: "
-msgstr "Samenvatting: "
+msgstr "Hashing: "
 
 msgid "Features: "
-msgstr "Eigenschappen: "
+msgstr "Functies: "
 
 msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr "Sleutelserver is niet wijzigbaar"
+msgstr "Sleutelserver zonder wijziging"
 
 msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr "Voorkeur sleutelserver: "
+msgstr "Voorkeurssleutelserver: "
 
 msgid "Notations: "
-msgstr "Opmerkingen: "
+msgstr "Notaties: "
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Er zijn geen voorkeuren in een PGP 2.x Gebruiker ID.\n"
+msgstr "Een gebruikers-ID in een formaat PGP 2.x kent geen voorkeuren.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
@@ -2861,7 +2881,7 @@ msgstr "Deze sleutel is ingetrokken op %s door %s sleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Deze sleutel kan zijn ingetrokken door %s sleutel %s"
+msgstr "Deze sleutel kan ingetrokken zijn door %s-sleutel %s"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(gevoelig)"
@@ -2888,25 +2908,24 @@ msgstr "gebruik: %s"
 
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
-msgstr "vertrouwen: %s"
+msgstr "betrouwbaarheid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "geldigheid: %s"
 
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Deze sleutel is uitgeschakeld"
+msgstr "Deze sleutel is niet actief"
 
 msgid "card-no: "
-msgstr "kaart nummer: "
+msgstr "kaartnummer: "
 
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Houd er rekening mee dat het hiergetoonde vertrouwen van de sleutel "
-"mogelijk\n"
-"incorrect is tot U de applicatie herstart.\n"
+"Houd er rekening mee dat de getoonde geldigheid van de sleutel niet\n"
+"noodzakelijk correct is, tenzij u de applicatie herstart.\n"
 
 msgid "revoked"
 msgstr "ingetrokken"
@@ -2918,47 +2937,47 @@ msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Er is gene primaire sleutel opgegeven. Dit commando kan\n"
-"              er een andere Gebruiker ID gebruikt wordt dan verwacht.\n"
+"WAARSCHUWING: Er werd geen gebruikers-ID als primair gemarkeerd.\n"
+"              Door dit programma te gebruiken kan er een andere gebruikers-"
+"ID\n"
+"              de veronderstelde primaire ID worden.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit is een PGP2 sleutel. Het toevoegen van een foto ID kan er\n"
-"              voor zorgen dat deze sleutel niet meer in PGP2 wordt herkend.\n"
+"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel in PGP2-formaat. Het toevoegen van een\n"
+"              identiteitsfoto kan er voor zorgen dat sommige versies van "
+"PGP\n"
+"              deze sleutel verwerpen.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat U dit wilt toevoegen? (j/N) "
+msgstr "Weet U zeker dat u die nog steeds wilt toevoegen? (j/N) "
 
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "U kan geen foto ID toevoegen op een PGP2 sleutel.\n"
+msgstr ""
+"U kunt geen identiteitsfoto toevoegen aan een sleutel in PGP2-formaat.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "Deze correcte ondertekening verwijderen? (j/N/s)"
+msgstr "Deze goede handtekening verwijderen? (j/N/s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "Deze ongeldige ondertekening verwijderen? (j/N/s)"
+msgstr "Deze ongeldige handtekening verwijderen? (j/N/s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "Deze onbekende ondertekening verwijderen? (j/N/s)"
+msgstr "Deze onbekende handtekening verwijderen? (j/N/s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "Deze zelf ondertekening verwijderen? (j/N)"
+msgstr "Deze eigen handtekening echt verwijderen? (j/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Ondertekening %d verwijderd.\n"
+msgstr "Handtekening %d verwijderd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Ondertekeningen %d verwijderd.\n"
+msgstr "%d handtekeningen verwijderd.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "Niets verwijderd.\n"
@@ -2968,120 +2987,124 @@ msgstr "ongeldig"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is gecomprimeerd: %s\n"
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is gecomprimeerd: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s”: %d ondertekening verwijderd\n"
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekening verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s”: %d ondertekeningen verwijderd\n"
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s”: reeds geminimaliseerd\n"
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds geminimaliseerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s”: reeds opgeschoond\n"
+msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds opgeschoond\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit is een PGP 2.x sleutel. Het toevoegen van een toegewezen\n"
-"         alternative intrekker kan er voor zorgen dat het niet altijd werkt "
-"met PGP.\n"
+"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel van het type PGP 2.x. Het toevoegen van "
+"een\n"
+"              bevoegde intrekker kan er voor zorgen dat sommige PGP-versies\n"
+"              deze sleutel verwerpen.\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "U kan geen alternative intrekker toevoegen aan een PGP 2.x sleutel.\n"
+msgstr ""
+"U mag geen bevoegde intrekker toevoegen aan een sleutel van het type PGP 2."
+"x.\n"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Geef de Gebruiker ID van de alternative intrekker: "
+msgstr "Geef de gebruikers-ID van de bevoegde intrekker: "
 
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr ""
-"Het is niet mogelijk een PGP 2.x sleutel te gebruiken als alternative\n"
-"intrekker\n"
+"kan geen sleutel van het type PGP 2.x aanstellen als bevoegde intrekker\n"
 
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk de eigen sleutel te gebruiken als alternative\n"
-"intrekker\n"
+msgstr "u kunt een sleutel niet aanstellen als zijn eigen bevoegde intrekker\n"
 
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "deze sleutel is al opgegeven als alternative intrekker\n"
+msgstr "deze sleutel is al aangesteld als bevoegde intrekker\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
-msgstr "Waarschuing: een alternative intrekker kan niet ontkoppeld worden!\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: een sleutel aanstellen als bevoegde intrekker kan niet "
+"ongedaan\n"
+"             gemaakt worden!\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"Weet U zeker dat u deze sleutel op wilt geven als alternative intrekker? (j/"
+"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt aanstellen als bevoegde intrekker? (j/"
 "N) "
 
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutel.\n"
+msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutels.\n"
 
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Selecteer een (1) sub-sleutel.\n"
+msgstr "Selecteer hoogstens één subsleutel.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Verander de vervaldatum van de sub-sleutel.\n"
+msgstr "De vervaldatum van een subsleutel wordt veranderd.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Verander de vervaldatum voor de primaire sleutel.\n"
+msgstr "De vervaldatum van de primaire sleutel wordt veranderd.\n"
 
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "U kan de vervaldatum van een v3 sleutel niet veranderen\n"
+msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet veranderen\n"
 
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutel\n"
+msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutelring\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "ondertekening sub-sleutel %s is reeds bevestigd\n"
+msgstr ""
+"er gebeurde reeds een kruiscertificering van de ondertekening\n"
+"van subsleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr "sub-sleutel %s ondertekend niet en hoeft dus niet bevestigd te zijn\n"
+msgstr ""
+"subsleutel %s ondertekent niet en heeft dus geen kruiscertificering nodig\n"
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Selecteer een (1) Gebruiker ID.\n"
+msgstr "Selecteer exact één gebruikers-ID.\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "v3 zelf-ondertekening op Gebruiker ID “%s” overgeslagen\n"
+msgstr ""
+"de eigen ondertekening in v3-stijl van gebruikers-ID \"%s\" wordt "
+"overgeslagen\n"
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Geef de URL van de sleutelserver van uw voorkeur: "
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Weet u zeker dat U deze wilt vervangen? (j/N) "
+msgstr "Weet u zeker dat u die wilt vervangen? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt verwijderen? (j/N) "
+msgstr "Weet u zeker dat u die wilt verwijderen? (j/N) "
 
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Geef de notatie: "
+msgstr "Voer de notatie in: "
 
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "Doorgaan? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Er is geen Gebruiker ID met index %d\n"
+msgstr "Er is geen gebruikers-ID met index %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Er is geen Gebruiker ID met hash %s\n"
+msgstr "Er is geen gebruikers-ID met hash %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
@@ -3089,11 +3112,11 @@ msgstr "Er is geen subsleutel met index %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "Gebruiker ID: “%s”\n"
+msgstr "gebruikers-ID: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "Ondertekend met uw sleutel %s op %s%s%s\n"
+msgstr "ondertekend met uw sleutel %s op %s%s%s\n"
 
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (niet exporteerbaar)"
@@ -3102,20 +3125,18 @@ msgstr " (niet exporteerbaar)"
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt intrekken? (j/N) "
+msgstr "Weet u zeker dat u die nog altijd wilt intrekken? (j/N) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Aanmaken intrekkingscertificaat voor deze ondertekening? (j/N) "
+msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze ondertekening aanmaken? (j/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niet door u ondertekend.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "U heeft deze Gebruiker IDs ondertekend op sleutel %s:\n"
+msgstr "U heeft deze gebruikers-ID's op sleutel %s ondertekend:\n"
 
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (niet intrekbaar)"
@@ -3125,23 +3146,23 @@ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "ingetrokken door uw sleutel %s op %s\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "U gaat deze ondertekeningen intrekken:\n"
+msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen in te trekken:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Wilt u deze intrekcertificaten maken? (j/N) "
+msgstr "Wilt u deze intrekkingscertificaten echt aanmaken? (j/N) "
 
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "geen geheime sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "Gebruiker ID “%s” is reeds ingetrokken\n"
+msgstr "gebruikers-ID \"%s\" is reeds ingetrokken\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: een Gebruiker ID is %d seconden in de toekomst gedateerd\n"
+"WAARSCHUWING: de ondertekening van een gebruikers-ID\n"
+"              is %d seconden in de toekomst gedateerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
@@ -3149,54 +3170,56 @@ msgstr "Sleutel %s is reeds ingetrokken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Sub-sleutel %s is reeds ingetrokken.\n"
+msgstr "Subsleutel %s is reeds ingetrokken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Tonen %s foto ID van formaat %ld voor sleutel %s (Gebruiker ID %d)\n"
+msgstr ""
+"%s identiteitsfoto van formaat %ld voor sleutel %s\n"
+"(gebruikers-ID %d) wordt getoond\n"
 
 #, c-format
 msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "voorkeur ‘%s’ overgenomen\n"
+msgstr "voorkeur `%s' heeft duplicaat\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "te veel versleutelalgoritme voorkeuren\n"
+msgstr "te veel voorkeuren voor versleutelingsalgoritmes\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "te veel samenvattingsalgoritme voorkeuren\n"
+msgstr "te veel voorkeuren voor hashalgoritmes\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "te veel compressie voorkeuren\n"
+msgstr "te veel voorkeuren voor compressies\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ in voorkeursinstellingen\n"
+msgstr "ongeldig item `%s' in voorkeursinstellingen\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "directe ondertekening schrijven\n"
+msgstr "directe ondertekening wordt weggeschreven\n"
 
 msgid "writing self signature\n"
-msgstr "zelf-ondertekening schrijven\n"
+msgstr "eigen handtekening wordt weggeschreven\n"
 
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "sleutel koppel ondertekening schrijven\n"
+msgstr "de ondertekening van de band met de sleutel wordt weggeschreven\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "sleutellengte is ongeldig; %u bits worden gebruikt\n"
+msgstr "sleutelgrootte is ongeldig; %u bit wordt gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "sleutellengte vergroot tot %u bits\n"
+msgstr "sleutelgrootte afgerond op %u bits\n"
 
 msgid "Sign"
-msgstr "Ondertekenen (Sign)"
+msgstr "Ondertekenen"
 
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificeren"
 
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutelen (Encrypt)"
+msgstr "Versleutelen"
 
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Authenticeren"
@@ -3215,37 +3238,37 @@ msgstr "OoVvAaSs"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Mogelijke acties voor een %s sleutel: "
+msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel: "
 
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Momenteel toegestane acties: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Onderteken mogelijkheid omschakelen\n"
+msgstr "   (%c) De bekwaamheid om te onderteken activeren/deactiveren\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Versleutel mogelijkheid omschakelen\n"
+msgstr "   (%c) De bekwaamheid om te versleutelen activeren/deactiveren\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Authenticatie mogelijkheid omschakelen\n"
+msgstr "   (%c) De bekwaamheid om te authenticeren activeren/deactiveren\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
-msgstr "   (%c) Voltooid\n"
+msgstr "   (%c) Klaar\n"
 
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA en Elgamal (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA en RSA (standaard)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr "   (%d) DSA en Elgamal (default)\n"
+msgstr "   (%d) DSA en Elgamal\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -3261,23 +3284,23 @@ msgstr "   (%d) Elgamal (alleen versleutelen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (alleen versleutelen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (eigen mogelijkheden instellen)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (eigen bekwaamheden instellen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (eigen mogelijkheden instellen)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (eigen bekwaamheden instellen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "%s sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n"
+msgstr "%s-sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) "
+msgstr "Welke sleutellengte wilt u voor de subsleutel? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
@@ -3318,37 +3341,36 @@ msgstr ""
 "      <n>y = ondertekening verloopt na n jaar\n"
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Is de sleutel geldig voor? (0) "
+msgstr "Hoe lang moet de sleutel geldig zijn? (0) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Is de ondertekening geldig voor? (%s) "
+msgstr "Hoe lang moet de ondertekening geldig zijn? (%s) "
 
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "ongeldige waarde\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Sleutel verloopt niet\n"
+msgstr "Sleutel verloopt helemaal niet\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Ondertekening verloopt niet\n"
+msgstr "Ondertekening verloopt helemaal niet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Sleutel is verlopen na %s\n"
+msgstr "Sleutel vervalt op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Ondertekening is verlopen na %s\n"
+msgstr "Ondertekening vervalt op %s\n"
 
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
 "Uw systeem kan geen datum weergeven na 2038.\n"
-"Het wordt echter wel juist afgehandeld tot 2106.\n"
+"Data worden echter wel juist verwerkt tot 2106.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Is dit correct? (j/N) "
 
@@ -3361,10 +3383,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"U moet een Gebruiker ID hebben om uw sleutel te identificeren, deze wordt "
-"gegenereerd\n"
-"op basis van de werkelijke naam, het commentaar, en het emailadres :\n"
-"    “Henri Koot (Directeur van het cijfer) <HKoot@Singaradja.nl>”\n"
+"U heeft een gebruikers-ID nodig om uw sleutel te identificeren; de software\n"
+"construeert het gebruikers-ID aan de hand van de werkelijke naam, de\n"
+"toelichting en het e-mailadres in het volgende formaat:\n"
+"    \"Heinrich Heine (De dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Real name: "
@@ -3374,26 +3396,26 @@ msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "Ongeldig teken in de naam\n"
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Naam mag niet met een cijfer beginnen\n"
+msgstr "Een naam mag niet met een cijfer beginnen\n"
 
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Naam moet minimaal 5 tekens lang zijn\n"
+msgstr "Een naam moet minimaal 5 tekens lang zijn\n"
 
 msgid "Email address: "
-msgstr "Email adres: "
+msgstr "E-mailadres: "
 
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Geen geldig email adres\n"
+msgstr "Geen geldig e-mailadres\n"
 
 msgid "Comment: "
-msgstr "Opmerking: "
+msgstr "Toelichting: "
 
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Ongeldig teken in het commentaar\n"
+msgstr "Ongeldig teken in de toelichting\n"
 
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "U gebruikt de ‘%s’ tekenreeks.\n"
+msgstr "U gebruikt tekenset `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3401,13 +3423,14 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U heeft de volgende Gebruiker ID gekozen:\n"
-"    “%s”\n"
+"U heeft de volgende GEBRUIKERS-ID gekozen:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Plaats het email adres alstublieft niet in het Naam of Commentaar veld\n"
+"Plaats het e-mailadres alstublieft niet bij de werkelijke naam\n"
+"of de toelichting\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -3421,13 +3444,13 @@ msgstr ""
 #. q = Quit
 #.
 msgid "NnCcEeOoQq"
-msgstr "NnCcEeOoSs"
+msgstr "NnTtEeOoSs"
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Verander (N)aam, (C)ommentaar, (E)mail of (S)toppen? "
+msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (S)toppen? "
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Verander (N)aam, (C)ommentaar, (E)mail of (O)kay/(S)toppen? "
+msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? "
 
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Verbeter eerst de fout\n"
@@ -3436,7 +3459,7 @@ msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U moet een geheime zin opgeven om uw geheime sleutel te beschermen.\n"
+"U heeft een wachtwoordzin nodig om uw geheime sleutel te beschermen.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -3449,9 +3472,9 @@ msgid ""
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U heeft geen geheime zin - dit is waarschijnlijk een slecht idee!\n"
-"I ga het toch doe, maar u kunt uw geheime zin later toevoegen,\n"
-"gebruik hiervoor de optie “--edit-key”.\n"
+"U wilt geen wachtwoordzin - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
+"Ik ga het toch doen. U kunt uw wachtwoordzin op elk moment wijzigen\n"
+"met behulp van dit programma en de optie \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -3460,50 +3483,55 @@ msgid ""
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Er moet veel willekeurige informatie worden gemaakt. Het wordt beter als u\n"
-"nu even iets anders gaat doen op de computer (met de muis of harde schijf)\n"
-"terwijl dit gebeurd, hierdoor ontstaat meer gewenste willekeur.\n"
+"We moeten een hele hoop willekeurige bytes genereren. U doet er goed aan om\n"
+"een andere activiteit te ondernemen (tikken op het toetsenbord, de muis\n"
+"bewegen, de schijven gebruiken) tijdens het genereren van het priemgetal.\n"
+"Dit geeft het programma dat het willekeurig getal genereert meer kans om\n"
+"voldoende entropie te verzamelen.\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Het aanmaken van de sleutel is onderbroken.\n"
+msgstr "Het aanmaken van de sleutel is afgebroken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "Publieke sleutel wordt opgeslagen in ‘%s’\n"
+msgstr "publieke sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "Geheime sleutel verwijzing wordt opgeslagen in ‘%s’\n"
+msgstr "een stukje van de geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "Geheime sleutel wordt opgeslagen in ‘%s’\n"
+msgstr "geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "geen schrijfbare publieke sleutelring gevonden: %s\n"
+msgstr "geen publieke sleutelring gevonden waarin geschreven kan worden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "geen schrijfbare geheime sleutelring gevonden: %s\n"
+msgstr "geen geheime sleutelring gevonden waarin geschreven kan worden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "schrijven publieke sleutelring ‘%s’ mislukt: %s\n"
+msgstr "fout bij het schrijven in de publieke sleutelring `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "schrijven geheime sleutelring ‘%s’ mislukt: %s\n"
+msgstr "fout bij het schrijven in de geheime sleutelring `%s': %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekened.\n"
+msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekend.\n"
 
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"Deze sleutel kan niet gebruikt worden voor versleuteling. U kunt hiervoor\n"
-"met het commando “--edit-key” een subsleutel aanmaken.\n"
+"Noteer dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleuteling. "
+"Misschien\n"
+"wenst u het commando \"--edit-key\" te gebruiken om voor dit doel een "
+"subsleutel\n"
+"aan te maken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
@@ -3513,52 +3541,52 @@ msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n"
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"sleutel is %lu seconde in de toekomst gemaakt (tijd ruimte lus of problemen "
-"met de klok)\n"
+"de sleutel werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt\n"
+"(afwijkende tijd of er is een probleem met de klok)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijd ruimte lus of problemen "
-"met de klok)\n"
+"de sleutel werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n"
+"(afwijkende tijd of er is een probleem met de klok)\n"
 
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "Noot: v3 subsleutels zijn niet toegestaan in de OpenPGP standaard\n"
+msgstr ""
+"NOOT: subsleutels aanmaken voor v3-sleutels is niet compatibel met OpenPGP\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "Werkelijk aanmaken? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "sleutel is niet op de kaart opgeslagen: %s\n"
+msgstr "sleutel opslaan op kaart is niet gelukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "kan reservebestand ‘%s’ niet maken: %s\n"
+msgstr "kan reservebestand `%s' niet aanmaken: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "Noot: reserve bestand van de kaart sleutel opgeslagen als ‘%s’\n"
+msgstr "NOOT: reservebestand met de kaartsleutel opgeslagen als `%s'\n"
 
 msgid "never     "
 msgstr "nooit     "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Kritieke ondertekeningsbeleid: "
+msgstr "Kritiek ondertekeningsbeleid: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "ondertekeningsbeleid: "
+msgstr "Ondertekeningsbeleid: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Kritieke voorkeurs sleutelserver: "
+msgstr "Kritieke voorkeurssleutelserver: "
 
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Kritieke ondertekening notitie: "
+msgstr "Kritieke notatie van de handtekening: "
 
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Ondertekening notitie: "
+msgstr "Notatie van de handtekening: "
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "Sleutelring"
@@ -3567,7 +3595,7 @@ msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Vingerafdruk van de primaire sleutel:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Vingerafdruk van de Sub-Sleutel:"
+msgstr "      Vingerafdruk van de subsleutel:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
@@ -3575,95 +3603,101 @@ msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr " Vingerafdruk van de primaire sleutel:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Vingerafdruk van de Sub-Sleutel:"
+msgstr "       Vingerafdruk van de subsleutel:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Vingerafdruk van de Sleutel ="
+msgstr "      Vingerafdruk van de sleutel ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "         Serienummer van de kaart ="
 
 #, c-format
 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: %s\n"
+msgstr "het hernoemen van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n"
 
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "Waarschuwing: er zijn twee bestanden met vertrouwlijke informatie.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er bestaan twee bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s is de ongewijzigde\n"
+msgstr "%s is het ongewijzigde\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s is de nieuwe\n"
+msgstr "%s is het nieuwe\n"
 
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Los dit beveiligingsprobleem alstublieft op\n"
+msgstr "Los dit mogelijk veiligheidseuvel alstublieft op\n"
 
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "inlezen sleutelring ‘%s’\n"
+msgstr "sleutelring `%s' wordt in de cache geladen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu sleutels tot nu toe ingelezen (%lu ondertekeningen)\n"
+msgstr "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu sleutels ingelezen (%lu ondertekeningen)\n"
+msgstr "%lu sleutels in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: sleutelring aangemaakt\n"
 
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "toon ook ingetrokken sleutels"
+msgstr "ingetrokken sleutels ook weergeven bij de zoekresultaten"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "zoek ook op sub-sleutels als een sleutel ID wordt gezocht"
+msgstr "ook zoeken op subsleutels als gezocht wordt op sleutel-ID"
 
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
-"gebruik tijdelijke bestanden om gegevens naar de sleutelsever te sturen"
+"gebruik tijdelijke bestanden om gegevens door te geven\n"
+"aan de sleutelserverhelpers"
 
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "tijdelijke bestanden laten staan na gebruik"
+msgstr "tijdelijke bestanden na gebruik niet verwijderen"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "Sleutels automatische ophalen bij het controleren van ondertekeningen"
+msgstr "sleutels automatisch ophalen bij het controleren van ondertekeningen"
 
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "gebruik de voorkeur sleutelserver zoals vermeld bij de sleutel"
+msgstr ""
+"honoreer de URL van de voorkeurssleutelserver\n"
+"zoals die in de sleutel vermeld staat"
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr "gebruik het de PKA informatie bij het ophalen van de sleutel"
+msgstr ""
+"honoreer bij het ophalen van de sleutel\n"
+"de PKA-registratie die in de sleutel staat"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: sleutelserver optie '%s' is niet geldig op dit platform\n"
+"WAARSCHUWING: sleutelserveroptie `%s' wordt niet gebruikt op dit platform\n"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgeschakeld"
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Geef getallen, Volgende(N) , of Stoppen(Q) > "
+msgstr "Voer (een) getal(len) in, V)olgende , of S)toppen > "
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "ongeldig sleutelserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "ongeldig sleutelserverprotocol (wij %d!=verwerkingsroutine %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "sleutel '%s' niet gevonden op de sleutelserver\n"
+msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden op de sleutelserver\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "opvragen sleutel %s van %s sleutelserver %s\n"
+msgstr "opvragen sleutel %s van %s server %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
@@ -3687,40 +3721,43 @@ msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "zoeken naar '%s' van de %s server %s\n"
+msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s server %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "zoeken naar '%s' van de %s\n"
+msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s\n"
 
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "geen sleutelserver actie!\n"
+msgstr "geen sleutelserveractiviteit!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "Waarschuwing: sleutelserver code is van een andere GnuPG versie (%s)\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: verwerkingsroutine van sleutelserver\n"
+"heeft een andere GnuPG-versie (%s)\n"
 
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie informatie\n"
+msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie-informatie\n"
 
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik commando --keyserver)\n"
+msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik optie --keyserver)\n"
 
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "externe sleutelservers zijn niet beschikbaar in deze versie\n"
+msgstr ""
+"het aanroepen van externe sleutelservers wordt in deze versie niet "
+"ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "geen afhandeling mogelijk van sleutelserver configuratie ‘%s’\n"
+msgstr "geen verwerkingsroutine voor sleutelserverstelsel `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
-"de actie ‘%s’ is niet ondersteund in de sleutelserver configuratie ‘%s’\n"
+msgstr "de actie `%s' wordt niet ondersteund door sleutelserverstelsel `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s ondersteund de code met versie %d niet\n"
+msgstr "%s ondersteunt verwerkingsroutine met versie %d niet\n"
 
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n"
@@ -3730,158 +3767,158 @@ msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "communicatie fout met de sleutelserver: %s\n"
+msgstr "fout in de communicatie met de sleutelserver: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "“%s” is geen sleutel ID: overgeslagen\n"
+msgstr "\"%s\" is geen sleutel-ID: overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n"
+"WAARSCHUWING: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1 sleutel ververst vanuit %s\n"
+msgstr "verversen van 1 sleutel vanuit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d sleutels ververst vanuit %s\n"
+msgstr "verversen van %d sleutels vanuit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: het is niet mogelijk de URI %s te benaderen: %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s binnen te halen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: leesfout in URI %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s te ontleden\n"
 
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "vreemde lengte van een versleutelde sessie sleutel (%d)\n"
+msgstr "vreemde lengte voor een versleutelde sessiesleutel (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s versleutelde sessie sleutel\n"
+msgstr "%s versleutelde sessiesleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "geheime zin is gemaakt met onbekend samenvattings algoritme %d\n"
+msgstr "wachtwoordzin is gemaakt met een onbekend hashalgoritme %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "publieke sleutel is %s\n"
 
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "publieke sleutel versleutelde gegevens: juiste DEK\n"
+msgstr "met de publieke sleutel versleutelde gegevens: goede DEK\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "versleutel met %u-bit %s sleutel, ID %s, gemaakt %s\n"
+msgstr "versleuteld met %u bit %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      “%s”\n"
+msgstr "      \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "versleuteld met %s sleutel, ID %s\n"
+msgstr "versleuteld met %s-sleutel, ID %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "publieke sleutel decodering is mislukt : %s\n"
+msgstr "ontcijferen van publieke sleutel is mislukt : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "versleuteld met %lu geheime zinnen\n"
+msgstr "versleuteld met %lu wachtwoordzinnen\n"
 
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "versleuteld met 1 geheime zin\n"
+msgstr "versleuteld met 1 wachtwoordzin\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "waarschijnlijk %s versleutelde gegevens\n"
+msgstr "gegevens waarschijnlijk versleuteld met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
-"IDEA versleutelalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan met goede moed %s "
-"proberen\n"
+"IDEA-versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan\n"
+"in plaats daarvan met goede moed %s proberen\n"
 
 msgid "decryption okay\n"
-msgstr "decodering ok\n"
+msgstr "ontcijfering oké\n"
 
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "Waarschuwing: bericht was niet beschermd\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: de integriteit van het bericht was niet beschermd\n"
 
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "Waarschuwing: versleuteld bericht is aangepast!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: versleuteld bericht werd gemanipuleerd!\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "decoderen mislukt: %s\n"
+msgstr "ontcijferen mislukt: %s\n"
 
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "Noot: verzender heeft “Alleen-voor-Uw-ogen” verzocht\n"
+msgstr ""
+"NOOT: afzender heeft het volgende verzocht: \"alleen-voor-u-persoonlijk\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
 
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: er werd meerdere keren een klare tekst gezien\n"
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr ""
-"alleenstaande opheffing - gebruik “gpg --import” om deze toe te passen\n"
+msgstr "autonome intrekking - gebruik \"gpg --import\" om ze toe te passen\n"
 
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "geen ondertekening gevonden\n"
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "ondertekening controle onderdrukt\n"
+msgstr "controle van de ondertekening onderdrukt\n"
 
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "kan onduidelijke onderteken gegevens niet verwerken\n"
+msgstr "kan deze ambigue ondertekeningsgegevens niet verwerken\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Ondertekening gemaakt %s\n"
+msgstr "Ondertekening gemaakt op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
-msgstr "               %s sleutel gebruikt %s\n"
+msgstr "               met %s sleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Ondertekening heeft %s gemaakt met %s sleutel ID %s\n"
+msgstr "Ondertekening gemaakt op %s met %s sleutel-ID %s\n"
 
 msgid "Key available at: "
-msgstr "Sleutel beschikbaar vanaf: "
+msgstr "Sleutel beschikbaar op: "
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Slechte ondertekening van “%s”"
+msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Verlopen ondertekening van “%s”"
+msgstr "Vervallen handtekening van \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Goede ondertekening van “%s”"
+msgstr "Goede handtekening van \"%s\""
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[onzeker]"
 
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
-msgstr "                ook bekend als “%s”"
+msgstr "                ook bekend als \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Ondertekening verlopen %s\n"
+msgstr "Ondertekening vervallen op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
@@ -3889,18 +3926,24 @@ msgstr "Ondertekening verloopt op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s ondertekeningen, samenvattings algoritme %s\n"
+msgstr "%s handtekening, hashalgoritme %s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binair"
 
 msgid "textmode"
-msgstr "tekst"
+msgstr "tekstmodus"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: geen ontkoppelde handtekening;\n"
+"              bestand '%s' werd NIET geverifieerd!\n"
+
+#, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
 
@@ -3910,84 +3953,86 @@ msgstr "geen ontkoppelde ondertekening\n"
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere ondertekeningen gevonden.  Alleen de eerste wordt "
-"gecontroleerd.\n"
+"WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden.\n"
+"              Alleen de eerste zal gecontroleerd worden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "alleenstaande onderteklening van klasse 0x%02x\n"
+msgstr "alleenstaande ondertekening van klasse 0x%02x\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "PGP 2.x ondertekening\n"
+msgstr "ondertekening oude stijl (PGP 2.x)\n"
 
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "ongeldig stam pakket gevonden in proc_tree()\n"
+msgstr "ongeldig stampakket gevonden in proc_tree()\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "het is niet mogelijk 'core dumps' uitschakelen: %s\n"
+msgstr "het is niet mogelijk om core-dumps uit te schakelen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat of ‘%s’ failed in %s: %s\n"
+msgstr "opvragen van status (fstat) van `%s' mislukte in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) mislukt in %s: %s\n"
+msgstr "opvragen van status (fstat(%d)) mislukte in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel algoritme voor publieke sleutel "
-"%s\n"
+"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel algoritme %s\n"
+"              gebruikt voor de publieke sleutel\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "Waarschuwing: samenvattings algoritme %s wordt afgeraden\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Elgamal-sleutels die ondertekenen + versleutelen zijn "
+"verouderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel versleutel algoritme %s\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel versleutelingsalgoritme %s "
+"gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel samenvattings algoritme %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "Waarschuwing: samenvattings algoritme %s wordt afgeraden\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: hashalgoritme %s is verouderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
 msgstr "lees %s voor meer informatie\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
-msgstr "Noot: %s is niet beschikbaar in deze versie\n"
+msgstr "NOOT: Deze functionaliteit is niet beschikbaar in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: afgeraden optie “%s”\n"
+msgstr "%s:%d: verouderde optie \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "Waarschuwing: “%s” is een afgeraden optie\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "U kunt beter “%s%s” gebruiken\n"
+msgstr "gelieve in de plaats \"%s%s\" te gebruiken\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "Waarschuwing: “%s” is een afgeraden comando - gebruik het niet\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderd commando - gebruik het niet\n"
 
 msgid "Uncompressed"
-msgstr "Ongecomprimeerd"
+msgstr "Niet gecomprimeerd"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "uncompressed|none"
-msgstr "ongecomprimeerd|geen"
+msgstr "niet gecomprimeerd|geen"
 
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
@@ -3995,78 +4040,78 @@ msgstr "dit bericht kan mogelijk niet gebruikt worden door %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "dubbelzinnige optie ‘%s’\n"
+msgstr "dubbelzinnige optie `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "onbekende optie ‘%s’\n"
+msgstr "onbekende optie `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat. "
+msgstr "Bestand `%s' bestaat. "
 
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Overschrijven? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: onbekende toevoeging\n"
+msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
 
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
+msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in"
 
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "ondertekende gegevens verwacht in ‘%s’\n"
+msgstr "gegevens in `%s' worden verondersteld ondertekend te zijn\n"
 
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "nieuw configuratie bestand ‘%s’ gemaakt\n"
+msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "Waarschuwing: opties in ‘%s’ zijn nu nog niet actief\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze doorloop nog niet actief\n"
 
 #, c-format
 msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "map ‘%s’ aangemaakt\n"
+msgstr "map `%s' aangemaakt\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "kan publieke sleutel algoritme %d niet verwerken\n"
+msgstr "kan het algoritme %d van de publieke sleutel niet verwerken\n"
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: mogelijk onveilig symetrisch versleutelde sessie sleutel\n"
+"WAARSCHUWING: mogelijk onveilige symmetrisch versleutelde sessiesleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "sub-pakket van type %d heeft het kritieke vlag gezet\n"
+msgstr "de kritieke bit staat aan voor het subpakket van type %d\n"
 
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n"
+msgstr "gpg-agens is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n"
 
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "verkeerde vorm van de GPG_AGENT_INFO omgevingsvariabele\n"
+msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele GPG_AGENT_INFO\n"
 
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent protocol versie %d is niet ondersteund\n"
+msgstr "protocolversie %d voor gpg-agens wordt niet ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "kan geen verbinding maken met ‘%s’: %s\n"
+msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
 
 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "problemen met de agent - gebruik van de agent uitgeschakeld\n"
+msgstr "problemen met het agens - gebruik van het agens uitgeschakeld\n"
 
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hoofd sleutel ID %s)"
+msgstr " (hoofdsleutel-ID %s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4074,43 +4119,44 @@ msgid ""
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"U moet een geheime zin opgeven om de geheime sleutel te gebruiken van:\n"
-"“%.*s”\n"
-"%u-bit %s sleutel, ID %s, gemaakt op %s%s\n"
+"U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel\n"
+"te ontgrendelen van gebruiker:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u bit %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s%s\n"
 
 msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Herhaal geheime zin\n"
+msgstr "Herhaal wachtwoordzin\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Geef geheime zin\n"
+msgstr "Voer wachtwoordzin in\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "onderbroken door de gebruiker\n"
+msgstr "afgebroken door de gebruiker\n"
 
 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr "kan geheime zin niet opvragen in batch modus\n"
+msgstr "kan geen wachtwoordzin vragen in automatische modus\n"
 
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Geef geheime zin: "
+msgstr "Voer wachtwoordzin in: "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"U moet een geheime zin opgeven om de geheime sleutel te gebruiken\n"
-"van: “%s”\n"
+"U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen\n"
+"van gebruiker: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+msgstr "%u bit %s-sleutel, ID %s, aangemaakt op %s"
 
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (sub-sleutel bij hoofd sleutel ID %s)"
+msgstr "         (subsleutel bij hoofdsleutel-ID %s)"
 
 msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Herhaal geheime zin: "
+msgstr "Herhaal wachtwoordzin: "
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4120,41 +4166,40 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Selecteer een afbeelding om bij Uw foto ID te gebruiken.  De afbeelding moet "
-"een JPEG\n"
-"bestand zijn. Onthoud dat deze met uw publieke sleutel wordt opgeslagen.\n"
-"Als de afbeelding groot is heeft dit directe gevolgen voor uw publieke "
-"sleutel!\n"
-"Houd het formaat ongeveer 240x288 voor optimaal resultaat.\n"
+"Kies een afbeelding om als uw identiteitsfoto te gebruiken. De afbeelding\n"
+"moet een bestand in JPEG-formaat zijn. Onthoud dat de afbeelding opgeslagen\n"
+"wordt in uw publieke sleutel. Als u een erg grote afbeelding gebruikt, zal "
+"uw\n"
+"publieke sleutel ook erg groot worden, Een goed formaat voor de afbeelding "
+"is\n"
+"ongeveer 240x288.\n"
 
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Geef JPEG bestand voor foto ID: "
+msgstr "Geef de naam van het JPEG-bestand voor de identiteitsfoto: "
 
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "kan JPEG bestand ‘%s’ niet openen: %s\n"
+msgstr "kan JPEG-bestand `%s' niet openen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "dit JPEG bestand is erg groot (%d bytes) !\n"
+msgstr "Dit JPEG-bestand is erg groot (%d bytes) !\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Weet U zeker dat U deze wilt gebruiken? (j/N) "
+msgstr "Weet U zeker dat u het wilt gebruiken? (j/N) "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "‘%s’ is geen JPEG bestand\n"
+msgstr "`%s' is geen JPEG-bestand\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Is deze foto goed (j/N/s)? "
+msgstr "Is deze foto correct (j/N/s)? "
 
 msgid "no photo viewer set\n"
-msgstr "geen programma geslecteerd om de foto te tonen\n"
+msgstr "geen programma ingesteld om de foto te bekijken\n"
 
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "het is niet mogelijk de foto ID te tonen!\n"
+msgstr "het is niet mogelijk de identiteitsfoto te tonen!\n"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Geen reden opgegeven"
@@ -4163,19 +4208,19 @@ msgid "Key is superseded"
 msgstr "Sleutel is vervangen"
 
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Sleutel is niet meer te vertrouwen"
+msgstr "Sleutel is gecompromiteerd"
 
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Gebruiker ID is niet meer geldig"
+msgstr "Gebruikers-ID is niet langer geldig"
 
 msgid "reason for revocation: "
-msgstr "reden van opheffen: "
+msgstr "reden van de intrekking: "
 
 msgid "revocation comment: "
-msgstr "opmerking bij opheffen: "
+msgstr "toelichting bij de intrekking: "
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
@@ -4188,71 +4233,68 @@ msgstr "opmerking bij opheffen: "
 #. q = quit
 #.
 msgid "iImMqQsS"
-msgstr "iImMqQsS"
+msgstr "iImMsSoO"
 
 msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Er is geen vertrouwenswaarde opgegeven aan:\n"
+msgstr "Er werd geen betrouwbaarheidswaarde toegekend aan:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
-msgstr "  ook bekend als “%s”\n"
+msgstr "  ook bekend als \"%s\"\n"
 
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"In hoeverre vertrouwd U er op dat deze sleutel werkelijk bij deze persoon "
-"hoort?\n"
+"In hoeverre vertrouwt U erop dat deze sleutel werkelijk\n"
+"bij de genoemde gebruiker hoort?\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr "  %d = Weet ik niet / Wil ik niet zeggen\n"
+msgstr "  %d = Weet ik niet of zal ik niet zeggen\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = Ik vertrouw het niet\n"
+msgstr "  %d = Ik vertrouw het NIET\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Ik vertrouw het ultiem\n"
+msgstr "  %d = Ik heb er het uiterste vertrouwen in\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = terug naar het hoofdmenu\n"
 
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = sla deze sleutel over\n"
+msgstr "  o = sla deze sleutel over\n"
 
 msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  q = stoppen\n"
+msgstr "  s = stoppen\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Het minimale vertrouwensniveau voor deze sleutel is: %s\n"
+"Het minimale betrouwbaarheidsniveau van deze sleutel is: %s\n"
 "\n"
 
 msgid "Your decision? "
-msgstr "Uw keuze? "
+msgstr "Uw besluit? "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Vertrouwd U deze sleutel werkelijk ultiem? (j/N) "
+msgstr "Wilt u deze sleutel echt instellen als uiterst betrouwbaar? (j/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificaten die leiden tot een ultiem vertrouwde sleutel:\n"
+msgstr "Certificaten die leiden naar een uiterst betrouwbare sleutel:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr ""
-"%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel werkelijk van de genoemde persoon "
-"is\n"
+msgstr "%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon is\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Er is beperkte zekerheid dat deze sleutel werkelijk van de genoemde "
-"persoon is\n"
+"%s: Er is een beperkte zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon "
+"is\n"
 
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde persoon\n"
@@ -4265,223 +4307,234 @@ msgid ""
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de genoemde persoon is die genoemd "
-"wordt\n"
-"in de gebruikers ID. Als U echter HEEL zeker weet wat U doet,\n"
-"kan u op de volgende vraag Ja beantwoorden.\n"
+"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de is die genoemd wordt\n"
+"in de gebruikers-ID. Als u echter HEEL zeker weet wat u doet,\n"
+"mag u op de volgende vraag Ja beantwoorden.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Deze sleutel echt gebruiken? (j/N) "
+msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? (j/N) "
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "Waarschuwing: U gebruikt een onbetrouwbare sleutel!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een onbetrouwbare sleutel gebruikt!\n"
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: deze sleutel kan ingetrokken zijn (maar de intrekkingssleutel "
-"is niet beschikbaar)\n"
+"WAARSCHUWING: deze sleutel kan ingetrokken zijn\n"
+"              (maar de intrekkingssleutel is niet aanwezig)\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Deze sleutel is ingetrokken door de bevoegde intrekker!\n"
+"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door zijn bevoegde intrekker!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "Waarschuwing: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door de eigenaar!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Dit kan betekenen dat de ondertekening is vervalst.\n"
+msgstr "         Dit kan betekenen dat de ondertekening vervalst is.\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "Waarschuwing: Deze sub-sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Deze subsleutel werd ingetrokken door de eigenaar ervan!\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "Noot: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is ‘%s’\n"
+msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is `%s'\n"
 
 # TODO
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Note: Signer's address ‘%s’ does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"Noot: Het adres `%s' van de ondertekenaar komt niet overeen met een DNS-"
+"veld\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr ""
+"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar VOLLEDIG op basis van geldige PKA-"
+"info\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr ""
+"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar NOOIT op basis van slechte PKA-info\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Noot: Deze sleutel is vervallen!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet gecertificeerd\n"
+"              door een betrouwbare handtekening!\n"
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
-"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"         Er is geen aanwijzing dat de handtekening van de eigenaar is.\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: We vertrouwen deze sleutel NIET!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "         The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr "         De handtekening is waarschijnlijk een VERVALSING.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet met voldoende\n"
+"              betrouwbare handtekeningen gecertificeerd!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr "         Het is niet zeker dat de handtekening van de eigenaar is.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is al aanwezig\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "You did not specify a user ID. (you may use “-r”)\n"
+msgstr ""
+"U heeft geen gebruikers-ID gespecificeerd. (u kunt de optie \"-r\" "
+"gebruiken)\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Current recipients:\n"
+msgstr "Huidige ontvangers:\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Enter the user ID.  End with an empty line: "
+"Voer het gebruikers-ID in. Eindig met een lege regel: "
 
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "No such user ID.\n"
+msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID is er niet.\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr ""
+"overgeslagen: publieke sleutel was reeds als standaardontvanger ingesteld\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Publieke sleutel werd uitgeschakeld\n"
 
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "skipped: public key already set\n"
+msgstr "overgeslagen: publieke sleutel was reeds ingesteld\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "unknown default recipient “%s”\n"
+msgstr "onbekende standaardontvanger \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is uitgeschakeld\n"
 
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no valid addressees\n"
+msgstr "geen geldige geadresseerden\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "data not saved; use option “--output” to save it\n"
+msgstr ""
+"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om ze te bewaren\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "error creating ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het aanmaken van `%s': %s\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Detached signature.\n"
+msgstr "Ontkoppelde handtekening.\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Please enter name of data file: "
+msgstr "Geef de naam in van het gegevensbestand: "
 
 msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "reading stdin ...\n"
+msgstr "lezen van standaardinvoer (stdin) ...\n"
 
 msgid "no signed data\n"
-msgstr "no signed data\n"
+msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "can't open signed data ‘%s’\n"
+msgstr "kan de ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %s wordt geprobeerd ...\n"
 
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "oké, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "de oude codering van de encryptiesleutel DEK wordt niet ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "versleutelalgoritme %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "versleutelingsalgoritme %d%s is onbekend of uitgeschakeld\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "WARNING: versleutelalgoritme %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: versleutelingsalgoritme %s niet gevonden\n"
+"              in de voorkeuren van de ontvanger\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "NOOT: geheime sleutel %s verviel op %s\n"
 
 msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "NOTE: key has been revoked"
+msgstr "NOOT: sleutel werd ingetreokken"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "build_packet is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "sleutel %s heeft geen gebruikers-ID's\n"
 
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "To be revoked by:\n"
+msgstr "Moet worden ingetrokken door:\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Dit is een gevoelige intekkingssleutel)\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Create a designated revocation certificate for this key? (j/N) "
+msgstr "Een bevoegd intrekkingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? (j/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "ASCII versleutelde uitvoer geforceerd.\n"
+msgstr "gedwongen uitvoer in ASCII-harnas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet is mislukt: %s\n"
 
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Intrekkingscertificaat werd aangemaakt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no revocation keys found for “%s”\n"
+msgstr "er werden geen intrekkingssleutels gevonden voor \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "secret key “%s” not found: %s\n"
+msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no corresponding public key: %s\n"
+msgstr "geen overeenkomstige publieke sleutel: %s\n"
 
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "public key does not match secret key!\n"
+msgstr "publieke sleutel komt niet overeen met de geheime sleutel!\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Create a revocation certificate for this key? (j/N) "
+msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze sleutel maken? (j/N) "
 
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "unknown protection algorithm\n"
+msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n"
 
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTE: This key is not protected!\n"
+msgstr "NOOT: Deze sleutel is niet beschermd!\n"
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -4492,385 +4545,424 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Revocation certificate created.\n"
+"Intrekkingscertificaat aangemaakt.\n"
 "\n"
-"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
-"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
-"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
-"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
-"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+"Gelieve het naar een medium te verplaatsen dat u kunt wegstoppen; indien\n"
+"iemand dit certificaat in handen krijgt, kan hij het gebruiken om uw "
+"sleutel\n"
+"onbruikbaar te maken. Het is verstandig om dit certificaat af te drukken en\n"
+"het weg te bergen, voor het geval uw media onleesbaar zouden worden. Maar\n"
+"neem wat voorzichtigheid in acht: het printersysteem van uw computer kan de\n"
+"gegevens opslaan, waardoor ze voor anderen toegankelijk kunnen worden!\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Gelieve een reden te kiezen voor de intrekking:\n"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Wellicht wilt u hier %d kiezen)\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Voer een facultatieve beschrijving in; beëindig met een lege regel:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Reden van intrekking: %s\n"
 
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No description given)\n"
+msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "Is this okay? (j/N) "
+msgstr "Is dit oké? (j/N) "
 
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "secret key parts are not available\n"
+msgstr "de onderdelen van de geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n"
 
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "protection samenvatting %d is not supported\n"
+msgstr "beschermingshash %d wordt niet ondersteund\n"
 
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Invalid passphrase; please try again"
+msgstr "Ongeldige wachtwoordzin; probeer opnieuw"
 
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ...\n"
 
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Een zwakke sleutel gevonden - gelieve de\n"
+"              wachtwoordzin opnieuw te wijzigen.\n"
 
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+msgstr ""
+"de verouderde 16-bit controlesom ter bescherming van de\n"
+"geheime sleutel wordt aangemaakt\n"
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "weak key created - retrying\n"
+msgstr "er werd een zwakke sleutel aangemaakt - er wordt nogmaals geprobeerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"cannot avoid weak key for symmetric versleutelalgoritme; tried %d times!\n"
+"een zwakke sleutel voor het symmetrisch versleutelingsalgoritme\n"
+"kan niet vermeden worden; er werd %d maal geprobeerd!\n"
 
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA vereist dat de lengte van de hash een veelvoud van 8 bits is\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "DSA-sleutel %s gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
+msgstr "DSA-sleutel %s vereist een hash van %u bit of meer\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "WARNING: signature samenvatting conflict in message\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: conflicterende ondertekeningshash in het bericht\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er is geen kruiscertificering gebeurd\n"
+"              van de ondertekenende subsleutel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: ondertekenende subsleutel %s\n"
+"heeft een ongeldige kruiscertificering\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconde recenter dan de handtekening\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+"sleutel %s werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt\n"
+"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+"sleutel %s werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n"
+"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n"
 
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"er wordt verondersteld dat de ondertekening van\n"
+"sleutel %s slecht is, omdat de kritieke bit niet gekend is\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr ""
+"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening\n"
+"van de intrekking van de subsleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr ""
+"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening\n"
+"van de band met de subsleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
+"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken van %% \n"
+"              op basis van de notatie (te groot).\n"
+"              De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
+"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken van %% \n"
+"              op basis van de richtlijn-URL (te groot).\n"
+"              De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
-"unexpanded.\n"
+"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken van %% op basis van de\n"
+"              URL van de voorkeurssleutelsserver (te groot).\n"
+"              De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "controle van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s signature from: “%s”\n"
+msgstr "%s/%s ondertekening van: \"%s\"\n"
 
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+"u kunt enkel een ontkoppelde ondertekening maken met een\n"
+"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"WARNING: forcing samenvattings algorithm %s (%d) violates recipient "
-"preferences\n"
+"WAARSCHUWING: het hashalgoritme %s (%d) dwingend opleggen is in strijd\n"
+"              met de voorkeuren van de ontvanger\n"
 
 msgid "signing:"
-msgstr "signing:"
+msgstr "bezig met ondertekenen:"
 
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+msgstr ""
+"u kunt enkel een ondertekening in klare tekst maken met een\n"
+"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "%s encryption will be used\n"
+msgstr "%s-versleuteling zal gebruikt worden\n"
 
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr ""
+"sleutel staat niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken\n"
+"met een gesimuleerde generator van willekeurige getallen (RNG)!\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "skipped “%s”: duplicated\n"
+msgstr "\"%s\" overgeslagen: waren duplicaten\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "skipped “%s”: %s\n"
+msgstr "\"%s\" overgeslagen: %s\n"
 
 msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n"
 
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+"dit is een Elgamal-sleutel aangemaakt met PGP.\n"
+"Het is niet veilig om er mee te ondertekenen!"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, type %d: registreren mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
-"# (Use “gpg --import-ownertrust” to restore them)\n"
+"# Lijst van toegekende betrouwbaarheidswaarden, aangemaakt op %s\n"
+"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te repareren)\n"
 
 #, c-format
 msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "error in ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout in `%s': %s\n"
 
 msgid "line too long"
-msgstr "line too long"
+msgstr "regel is te lang"
 
 msgid "colon missing"
-msgstr "colon missing"
+msgstr "ontbrekende dubbele punt"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "invalid fingerprint"
+msgstr "ongeldige vingerafdruk"
 
 msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "ownertrust value missing"
+msgstr "ontbrekende waarde voor mate van betrouwbaarheid"
 
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "error finding trust record in ‘%s’: %s\n"
+msgstr "fout bij het zoeken naar de staat van betrouwbaarheid in `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "read error in ‘%s’: %s\n"
+msgstr "leesfout in `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr ""
+"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: lseek is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr ""
+"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu:\n"
+"wegschrijven is mislukt (n=%d): %s\n"
 
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): transactie is te groot\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "can't access ‘%s’: %s\n"
+msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "can't create lock for ‘%s’\n"
+msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "can't lock ‘%s’\n"
+msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n"
 
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgstr ""
+"NOOT: er kan niet geschreven worden in de betrouwbaarheidsdatabank "
+"(trustdb)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: aanmaken van de hashtabel is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het bijwerken van de registratie van de versie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het lezen van de registratie van de versie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het maken van een registratie van de versie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lseek is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lezen is mislukt (n=%d): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: bestand is geen betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: versieregistratie met nummer %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het lezen van vrije registratie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het wegschrijven van de registratie van de map: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het op nul zetten van een registratie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: het toevoegen van een registratie is mislukt: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: trustdb created\n"
+msgstr "Fout: de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is beschadigd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "kan geen tekstregels verwerken die groter zijn dan %d tekens\n"
 
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "invoerregel groter dan %d tekens\n"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "‘%s’ is not a valid long keyID\n"
+msgstr "`%s' is geen geldige ID voor een lange sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "sleutel %s: aanvaard als betrouwbare sleutel\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr ""
+"sleutel %s komt meer dan eens voor in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr ""
+"sleutel %s: geen publieke sleutel voor de vertrouwde sleutel - overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "sleutel %s gemarkeerd als uiterst betrouwbaar\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, vereist type %d: lezen mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu is niet va het vereiste type %d\n"
 
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
+"U kunt proberen om de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
+"opnieuw aan te maken met behulp van de commando's:\n"
 
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indien dit niet lukt, gelieve dan de handleiding te raadplegen\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"kan onbekend betrouwbaarheidsmodel (%d) niet\n"
+"gebruiken - betrouwbaarheidsmodel %s wordt verondersteld\n"
 
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "using %s trust model\n"
+msgstr "betrouwbaarheidsmodel %s wordt gebruikt\n"
 
 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
@@ -4881,285 +4973,294 @@ msgstr "using %s trust model\n"
 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr ""
+"11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed: werd gelezen door "
+"vertaler"
 
 msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ revoked]"
+msgstr "[ingetrok]"
 
 msgid "[ expired]"
-msgstr "[ expired]"
+msgstr "[vervalln]"
 
 msgid "[ unknown]"
-msgstr "[ unknown]"
+msgstr "[onbekend]"
 
 msgid "[  undef ]"
-msgstr "[  undef ]"
+msgstr "[ ongedef]"
 
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[marginal]"
 
 msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  full  ]"
+msgstr "[volledig]"
 
 msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ultimate]"
+msgstr "[ uiterst]"
 
 msgid "undefined"
-msgstr "undefined"
+msgstr "niet gedefinieerd"
 
 msgid "never"
-msgstr "never"
+msgstr "nooit"
 
 msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
+msgstr "marginaal"
 
 msgid "full"
-msgstr "full"
+msgstr "volledig"
 
 msgid "ultimate"
-msgstr "ultimate"
+msgstr "uiterst"
 
 msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is niet nodig\n"
 
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "volgende controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "no need for a trustdb check with ‘%s’ trust model\n"
+msgstr ""
+"een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
+"is niet nodig bij het betrouwbaarheidsmodel `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "no need for a trustdb update with ‘%s’ trust model\n"
+msgstr ""
+"een bijwerking van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
+"is niet nodig bij het betrouwbaarheidsmodel `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "publieke sleutel %s niet gevonden: %s\n"
 
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "gelieve het commando --check-trustdb uit te voeren\n"
 
 msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "checking the trustdb\n"
+msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) wordt gecontroleerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr "%d sleutels werden verwerkt (%d geldigheidstellers op nul gezet)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "geen uiterst betrouwbare sleutels gevonden\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "publieke sleutel van uiterst betrouwbare sleutel %s niet gevonden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+msgstr "%d marginale nodig, %d volledige nodig, betrouwbaarheidsmodel %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+"diepte: %d  geldig: %3d  ondert.: %3d  vertr.: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"bijwerken van de versieregistratie van de betrouwbaarheidsdatabank "
+"(trustdb):\n"
+"wegschrijven is mislukt: %s\n"
 
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
+"de ondertekening kon niet geverifieerd worden.\n"
+"Denk eraan dat het bestand met handtekeningen (.sig of .asc)\n"
+"het eerste bestand moet zijn dat aan de commandolijn ingevoerd wordt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "invoerregel %u is te lang of LF ontbreekt\n"
 
 msgid "general error"
-msgstr "general error"
+msgstr "algemene fout"
 
 msgid "unknown packet type"
-msgstr "unknown packet type"
+msgstr "onbekend pakkettype"
 
 msgid "unknown version"
-msgstr "unknown version"
+msgstr "onbekende versie"
 
 msgid "unknown pubkey algorithm"
-msgstr "unknown pubkey algorithm"
+msgstr "onbekend algoritme van de publieke sleutel"
 
 msgid "unknown digest algorithm"
-msgstr "unknown samenvattings algorithm"
+msgstr "onbekend hashalgoritme"
 
 msgid "bad public key"
-msgstr "bad public key"
+msgstr "slechte publieke sleutel"
 
 msgid "bad secret key"
-msgstr "bad secret key"
+msgstr "slechte geheime sleutel"
 
 msgid "bad signature"
-msgstr "bad signature"
+msgstr "slechte handtekening"
 
 msgid "checksum error"
-msgstr "checksum error"
+msgstr "fout in de controlesom"
 
 msgid "bad passphrase"
-msgstr "bad passphrase"
+msgstr "slechte wachtwoordzin"
 
 msgid "public key not found"
-msgstr "public key not found"
+msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
 
 msgid "unknown cipher algorithm"
-msgstr "unknown versleutelalgoritme"
+msgstr "onbekend versleutelingsalgoritme"
 
 msgid "can't open the keyring"
-msgstr "can't open the keyring"
+msgstr "kan de sleutelring niet openen"
 
 msgid "invalid packet"
-msgstr "invalid packet"
+msgstr "ongeldig pakket"
 
 msgid "invalid armor"
-msgstr "invalid armor"
+msgstr "ongeldig harnas"
 
 msgid "no such user id"
-msgstr "no such user id"
+msgstr "een dergelijk gebruikers-id bestaat niet"
 
 msgid "secret key not available"
-msgstr "secret key not available"
+msgstr "de geheime sleutel is niet beschikbaar"
 
 msgid "wrong secret key used"
-msgstr "wrong secret key used"
+msgstr "er werd een verkeerde geheime sleutel gebruikt"
 
 msgid "not supported"
-msgstr "not supported"
+msgstr "wordt niet ondersteund"
 
 msgid "bad key"
-msgstr "bad key"
+msgstr "slechte sleutel"
 
 msgid "file read error"
-msgstr "file read error"
+msgstr "fout bij het lezen van het bestand"
 
 msgid "file write error"
-msgstr "file write error"
+msgstr "fout bij het wegschrijven naar het bestand"
 
 msgid "unknown compress algorithm"
-msgstr "unknown compress algorithm"
+msgstr "onbekend compressiealgoritme"
 
 msgid "file open error"
-msgstr "file open error"
+msgstr "fout bij het openen van het bestand"
 
 msgid "file create error"
-msgstr "file create error"
+msgstr "fout bij het aanmaken van het bestand"
 
 msgid "invalid passphrase"
-msgstr "invalid passphrase"
+msgstr "ongeldige wachtwoordzin"
 
 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-msgstr "unimplemented pubkey algorithm"
+msgstr "niet geïmplementeerd algoritme voor de publieke sleutel"
 
 msgid "unimplemented cipher algorithm"
-msgstr "unimplemented versleutelalgoritme"
+msgstr "niet geïmplementeerd versleutelingsalgoritme"
 
 msgid "unknown signature class"
-msgstr "unknown signature class"
+msgstr "onbekende handtekeningenklasse"
 
 msgid "trust database error"
-msgstr "trust database error"
+msgstr "fout in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)"
 
 msgid "bad MPI"
-msgstr "bad MPI"
+msgstr "slecht MPI (geheel getal van multipele precisie)"
 
 msgid "resource limit"
-msgstr "resource limit"
+msgstr "bronlimiet"
 
 msgid "invalid keyring"
-msgstr "invalid keyring"
+msgstr "ongeldige sleutelring"
 
 msgid "bad certificate"
-msgstr "bad certificate"
+msgstr "slecht certificaat"
 
 msgid "malformed user id"
-msgstr "malformed user id"
+msgstr "ongeldige gebruikers-id"
 
 msgid "file close error"
-msgstr "file close error"
+msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
 
 msgid "file rename error"
-msgstr "file rename error"
+msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
 
 msgid "file delete error"
-msgstr "file delete error"
+msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
 
 msgid "unexpected data"
-msgstr "unexpected data"
+msgstr "onverwachte gegevens"
 
 msgid "timestamp conflict"
-msgstr "timestamp conflict"
+msgstr "dateringsconflict"
 
 msgid "unusable pubkey algorithm"
-msgstr "unusable pubkey algorithm"
+msgstr "onbruikbaar algoritme van de publieke sleutel"
 
 msgid "file exists"
-msgstr "file exists"
+msgstr "bestand bestaat"
 
 msgid "weak key"
-msgstr "weak key"
+msgstr "zwakke sleutel"
 
 msgid "invalid argument"
-msgstr "invalid argument"
+msgstr "ongeldige parameter"
 
 msgid "bad URI"
-msgstr "bad URI"
+msgstr "slechte URI"
 
 msgid "unsupported URI"
-msgstr "unsupported URI"
+msgstr "niet ondersteunde URI"
 
 msgid "network error"
-msgstr "network error"
+msgstr "netwerkfout"
 
 msgid "not encrypted"
-msgstr "not encrypted"
+msgstr "niet versleuteld"
 
 msgid "not processed"
-msgstr "not processed"
+msgstr "niet verwerkt"
 
 msgid "unusable public key"
-msgstr "unusable public key"
+msgstr "onbruikbare publieke sleutel"
 
 msgid "unusable secret key"
-msgstr "unusable secret key"
+msgstr "onbruikbare geheime sleutel"
 
 msgid "keyserver error"
-msgstr "keyserver error"
+msgstr "fout van de sleutelserver"
 
 msgid "canceled"
-msgstr "canceled"
+msgstr "geannuleerd"
 
 msgid "no card"
-msgstr "no card"
+msgstr "geen kaart"
 
 msgid "no data"
-msgstr "no data"
+msgstr "geen gegevens"
 
 msgid "ERROR: "
-msgstr "ERROR: "
+msgstr "FOUT: "
 
 msgid "WARNING: "
-msgstr "WARNING: "
+msgstr "WAARSCHUWING: "
 
 #, c-format
 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-msgstr "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
+msgstr "... dit is een bug (%s:%d:%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "u vond een bug ... (%s:%d)\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
@@ -5170,47 +5271,46 @@ msgstr "yYjJ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgstr "no|nee"
 
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "quit"
-msgstr "stoppen"
+msgstr "quit|stoppen"
 
 msgid "qQ"
-msgstr "sS"
+msgstr "qQsS"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "okay|okay"
-msgstr "okay|okay"
+msgstr "okay|oké|ok|OK"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "cancel|cancel"
-msgstr "cancel|cancel"
+msgstr "cancel|cancelen|annuleren"
 
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
 msgid "cC"
-msgstr "cC"
+msgstr "cCaA"
 
 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "WARNING: using insecure memory!\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
 
 msgid ""
 "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
 "information\n"
 msgstr ""
-"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
-"information\n"
+"zie http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html voor meer informatie\n"
 
 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-msgstr "operation is not possible without initialized secure memory\n"
+msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n"
 
 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-msgstr "(you may have used the wrong program for this task)\n"
+msgstr "(misschien heeft u voor deze taak het verkeerde programma gebruikt)\n"
 
 #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 #~ msgstr ""