po: Update Norwegian translation
authorÅka Sikrom <a4@hush.com>
Wed, 23 Aug 2017 12:19:01 +0000 (14:19 +0200)
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>
Wed, 23 Aug 2017 12:19:01 +0000 (14:19 +0200)
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
po/nb.po

index 01de1b0..7a72323 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard.
 # Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
-# Åka Sikrom <a4 -at- hush -dot- com>, 2016.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016-2017.
 #
 # Send this file to:
 # translations@gnupg.org
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 # Send this file to:
 # translations@gnupg.org
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.14\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 æt hush dåt com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
@@ -153,10 +153,9 @@ msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
 
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+#, c-format
 msgid "error getting list of cards: %s\n"
 msgid "error getting list of cards: %s\n"
-msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n"
+msgstr "feil under henting av kortliste: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -305,10 +304,8 @@ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
 
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "run in server mode"
 msgid "run in supervised mode"
 msgid "run in supervised mode"
-msgstr "kjør i tjenermodus"
+msgstr "kjør i «supervised» modus"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "detaljert utskrift"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "detaljert utskrift"
@@ -374,7 +371,7 @@ msgid "enable ssh support"
 msgstr "slå på ssh-støtte"
 
 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
 msgstr "slå på ssh-støtte"
 
 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
 
 msgid "enable putty support"
 msgstr "slå på støtte for putty"
 
 msgid "enable putty support"
 msgstr "slå på støtte for putty"
@@ -756,13 +753,11 @@ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
 
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+#, c-format
 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
-msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+msgstr "venter på at fila «%s» skal bli tilgjengelig …\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
 
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
 
@@ -1208,17 +1203,15 @@ msgid "WARNING: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: %s\n"
 
 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
 msgstr "ADVARSEL: %s\n"
 
 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+#, c-format
 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
-msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n"
+msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
-msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
+msgstr "%s kan ikke brukes i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -1571,15 +1564,13 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
 "mottakers oppsett\n"
 
 "ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
 "mottakers oppsett\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#, c-format
 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
-msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1597,10 +1588,9 @@ msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
 
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
+msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
@@ -1678,7 +1668,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
 
 msgid "use the GnuPG key backup format"
 msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
 
 msgid "use the GnuPG key backup format"
-msgstr ""
+msgstr "bruk GnuPG-format til sikkerhetskopiering av nøkkel"
 
 msgid " - skipped"
 msgstr ". Hoppet over"
 
 msgid " - skipped"
 msgstr ". Hoppet over"
@@ -1759,10 +1749,9 @@ msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
 
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+#, c-format
 msgid "valid values for option '%s':\n"
 msgid "valid values for option '%s':\n"
-msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+msgstr "følgende verdier er gyldige for «%s»:\n"
 
 msgid "make a signature"
 msgstr "lag signatur"
 
 msgid "make a signature"
 msgstr "lag signatur"
@@ -1812,10 +1801,8 @@ msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
 msgid "quickly revoke a user-id"
 msgstr "opphev bruker-ID raskt"
 
 msgid "quickly revoke a user-id"
 msgstr "opphev bruker-ID raskt"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly generate a new key pair"
 msgid "quickly set a new expiration date"
 msgid "quickly set a new expiration date"
-msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
+msgstr "endre utløpsdato raskt"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
@@ -1920,16 +1907,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
 
 "@\n"
 "(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "\n"
-#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
-#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
-#| " --list-keys [names]        show keys\n"
-#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -2100,10 +2077,9 @@ msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
 
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
-msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig e-postadresse\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
@@ -2267,15 +2243,13 @@ msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
 
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
+msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
@@ -2291,19 +2265,17 @@ msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
@@ -2352,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "nøkkelgrep\n"
 
 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
 "nøkkelgrep\n"
 
 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Skriv inn melding …\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Skriv inn melding …\n"
@@ -2422,15 +2394,11 @@ msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
 
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "assume input is in binary format"
 msgid "assume the GnuPG key backup format"
 msgid "assume the GnuPG key backup format"
-msgstr "forvent inndata i binærformat"
+msgstr "forvent GnuPG-format på sikkerhetskopierte nøkler"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "show key during import"
 msgid "repair keys on import"
 msgid "repair keys on import"
-msgstr "vis nøkkel under importering"
+msgstr "reparer nøkler under importering"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -3257,20 +3225,16 @@ msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
-msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
+msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
-msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
+msgstr "opphevelse av bruker-id mislyktes: %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
-msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
+msgstr "endring av primær bruker-ID mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
@@ -3290,20 +3254,17 @@ msgstr "Ingen treff på bruker-id-er."
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Ingenting å signere.\n"
 
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Ingenting å signere.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
-msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig utløpstid\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
-msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key \"%s\" not found\n"
+#, c-format
 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
-msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
+msgstr "fant ikke undernøkkel «%s»\n"
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "Kontrollsum: "
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "Kontrollsum: "
@@ -3602,12 +3563,10 @@ msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
+msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
-msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
+msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
@@ -3621,10 +3580,9 @@ msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
 
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+#, c-format
 msgid "invalid value for option '%s'\n"
 msgid "invalid value for option '%s'\n"
-msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 
 #, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
@@ -3864,7 +3822,7 @@ msgid ""
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
 "Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
 "Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
-"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n"
+"Likevel håndteres det korrekt fram til 2106.\n"
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
@@ -4052,14 +4010,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller "
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i framtiden (time warp- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller "
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 "klokkeproblem)\n"
 
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
@@ -4365,10 +4323,9 @@ msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
 
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
+#, c-format
 msgid "               issuer \"%s\"\n"
 msgid "               issuer \"%s\"\n"
-msgstr "                aka «%s»"
+msgstr "                utsteder «%s»\n"
 
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
 
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
@@ -4380,11 +4337,9 @@ msgstr "[usikker]"
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka «%s»"
 
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen egner seg ikke for signering i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
@@ -4744,24 +4699,18 @@ msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
 
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+#, c-format
 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
-msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
+msgstr "%s: Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
-#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
-#| "you may answer the next question with yes.\n"
 msgid ""
 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
 "question with yes.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
 "question with yes.\n"
 msgstr ""
-"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
-"bruker-id-en.  Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
-"på neste spørsmål.\n"
+"Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
+"Ikke svar ja på neste spørsmål med mindre du *virkelig* vet\n"
+"hva det innebærer.\n"
 
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
@@ -4924,10 +4873,9 @@ msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
 
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+#, c-format
 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
-msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
+msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
@@ -5110,10 +5058,9 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#, c-format
 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
+msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
@@ -5147,10 +5094,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr[0] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 msgstr[1] ""
 "klokkeproblem)\n"
 msgstr[1] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
@@ -5158,10 +5105,10 @@ msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgid_plural ""
 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr[0] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 msgstr[1] ""
 "klokkeproblem)\n"
 msgstr[1] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
 "klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
@@ -5396,13 +5343,12 @@ msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
 
 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#, c-format
 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
-msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
 
 msgid "TOFU DB error"
 
 msgid "TOFU DB error"
-msgstr ""
+msgstr "TOFU DB-feil"
 
 #, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
@@ -5416,14 +5362,13 @@ msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n"
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
 
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+#, c-format
 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
-msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «encryptions»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "legger til kolonne «effective_policy» i tilknytningsdatabase: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
@@ -5433,44 +5378,35 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
 
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
-#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
 msgid ""
 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
-msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+msgstr "Dette er første gang e-postadressen «%s» brukes med nøkkel %s."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
-#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+#, c-format
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
-msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
-msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel."
+msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler."
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
-#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden "
-"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)."
+"  Denne tilknytningsregelen var «auto», og er nå endret til «ask» (spør)."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
+"Velg om gjeldende e-postadresse skal knyttes til nøkkel %s eller om du tror "
+"noen prøver å etterlikne «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
 
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "list key and user IDs"
 msgid "This key's user IDs:\n"
 msgid "This key's user IDs:\n"
-msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
+msgstr "Bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
@@ -5493,101 +5429,73 @@ msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n"
 msgid "this key"
 msgstr "denne nøkkelen"
 
 msgid "this key"
 msgstr "denne nøkkelen"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Verified %d message."
 msgid_plural "Verified %d messages."
 msgid "Verified %d message."
 msgid_plural "Verified %d messages."
-msgstr[0] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
-msgstr[1] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+#, c-format
 msgid "Encrypted %d message."
 msgid_plural "Encrypted %d messages."
 msgid "Encrypted %d message."
 msgid_plural "Encrypted %d messages."
-msgstr[0] "kryptert med %lu passordfraser\n"
-msgstr[1] "kryptert med %lu passordfraser\n"
+msgstr[0] "Kryptert %d melding."
+msgstr[1] "Kryptert %d meldinger."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%ld message signed in the future."
-#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#, c-format
 msgid "Verified %d message in the future."
 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
 msgid "Verified %d message in the future."
 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
-msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
-msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding i framtid."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger i framtid."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%ld message signed in the future."
-#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#, c-format
 msgid "Encrypted %d message in the future."
 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
 msgid "Encrypted %d message in the future."
 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
-msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
-msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
+msgstr[0] "Kryptert %d melding i framtid."
+msgstr[1] "%d meldinger signert i framtid."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld month."
-#| msgid_plural " over the past %ld months."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld month."
-#| msgid_plural " over the past %ld months."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
+#, c-format
 msgid "Messages verified in the past: %d."
 msgid "Messages verified in the past: %d."
-msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
+msgstr "Meldinger bekreftet før dette: %d."
+
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
-msgstr ""
-"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
-"siste %s."
+msgstr "Meldinger kryptert før dette: %d."
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
@@ -5605,173 +5513,111 @@ msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
 
 msgid "Defaulting to unknown.\n"
 msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
 
 msgid "Defaulting to unknown.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n"
 
 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
 
 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing key: %s\n"
+#, c-format
 msgid "resetting keydb: %s\n"
 msgid "resetting keydb: %s\n"
-msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
+msgstr "tilbakestiller nøkkeldatabase: %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+#, c-format
 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
-msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n"
+msgstr "feil under endring av regel for TOFU-tilknytning til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
 
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~year"
-#| msgid_plural "%d~years"
+#, c-format
 msgid "%lld~year"
 msgid_plural "%lld~years"
 msgid "%lld~year"
 msgid_plural "%lld~years"
-msgstr[0] "%d~år"
-msgstr[1] "%d~år"
+msgstr[0] "%lld~år"
+msgstr[1] "%lld~år"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~month"
-#| msgid_plural "%d~months"
+#, c-format
 msgid "%lld~month"
 msgid_plural "%lld~months"
 msgid "%lld~month"
 msgid_plural "%lld~months"
-msgstr[0] "%d~måned"
-msgstr[1] "%d~måneder"
+msgstr[0] "%lld~måned"
+msgstr[1] "%lld~måneder"
 
 #, c-format
 msgid "%lld~week"
 msgid_plural "%lld~weeks"
 
 #, c-format
 msgid "%lld~week"
 msgid_plural "%lld~weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lld~uke"
+msgstr[1] "%lld~uker"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~day"
-#| msgid_plural "%d~days"
+#, c-format
 msgid "%lld~day"
 msgid_plural "%lld~days"
 msgid "%lld~day"
 msgid_plural "%lld~days"
-msgstr[0] "%d~dag"
-msgstr[1] "%d~dager"
+msgstr[0] "%lld~dag"
+msgstr[1] "%lld~dager"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~hour"
-#| msgid_plural "%d~hours"
+#, c-format
 msgid "%lld~hour"
 msgid_plural "%lld~hours"
 msgid "%lld~hour"
 msgid_plural "%lld~hours"
-msgstr[0] "%d~time"
-msgstr[1] "%d~timer"
+msgstr[0] "%lld~time"
+msgstr[1] "%lld~timer"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~minute"
-#| msgid_plural "%d~minutes"
+#, c-format
 msgid "%lld~minute"
 msgid_plural "%lld~minutes"
 msgid "%lld~minute"
 msgid_plural "%lld~minutes"
-msgstr[0] "%d~minutt"
-msgstr[1] "%d~minutter"
+msgstr[0] "%lld~minutt"
+msgstr[1] "%lld~minutter"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~second"
-#| msgid_plural "%d~seconds"
+#, c-format
 msgid "%lld~second"
 msgid_plural "%lld~seconds"
 msgid "%lld~second"
 msgid_plural "%lld~seconds"
-msgstr[0] "%d~sekund"
-msgstr[1] "%d~sekunder"
+msgstr[0] "%lld~sekund"
+msgstr[1] "%lld~sekunder"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
-#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+#, c-format
 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
-msgstr "TOFU: få signaturer %d melding %s"
+msgstr "%s: Bekreftet 0~signaturer og kryptert 0~meldinger."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Verified 0 signatures."
 msgid "%s: Verified 0 signatures."
-msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
+msgstr "%s: Bekreftet 0 signaturer."
+
+#, c-format
 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
-msgstr[0] ""
-"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
-"siste %s."
-msgstr[1] ""
-"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
-"siste %s."
+msgstr[0] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
+msgstr[1] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgid "Encrypted 0 messages."
 msgid "Encrypted 0 messages."
-msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+msgstr "Kryptert 0 meldinger."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
+#, c-format
 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
-msgstr[0] ""
-"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
-"siste %s."
-msgstr[1] ""
-"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
-"siste %s."
+msgstr[0] "Kryptert %ld~melding i løpet av siste %s."
+msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policy: %s"
+#, c-format
 msgid "(policy: %s)"
 msgid "(policy: %s)"
-msgstr "regelverk: %s"
+msgstr "(regelsett: %s)"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
 msgid ""
 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne "
-"nøkkelen.\n"
+"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
 msgid ""
 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n"
+"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne "
-"nøkkelen.\n"
+msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
-#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
-#| "  %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
-#| "address for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
-#| "  %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
+msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
 msgid ""
 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
@@ -5785,17 +5631,18 @@ msgid_plural ""
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"Warning: hvis du tror du har sett flere signaturer fra denne nøkkelen og "
+"bruker-id-en, kan det bety at nøkkelen er forfalsket. Kontroller e-"
+"postadressen nøye og se etter små variasjoner. Hvis noe ser galt ut, bør du "
+"bruke\n"
 "  %s\n"
 "  %s\n"
-"to mark it as being bad.\n"
+"for å markere den som upålitelig.\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av "
-"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket!  Undersøk e-postadressen "
-"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n"
-"Bruk %s \n"
-"for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
@@ -5804,11 +5651,12 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: krypterer til %s. Denne har ingen bruker-id-er som ikke er "
+"opphevet\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
-msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under endring av regel for nøkkel %s, bruker-id «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@@ -6057,10 +5905,8 @@ msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
 msgid "response does not contain the EC public key\n"
 msgid "response does not contain the EC public key\n"
-msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n"
 
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
 
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
@@ -6074,17 +5920,17 @@ msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
 #. * the %s at the start and end of the string.
 #, c-format
 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
 #. * the %s at the start and end of the string.
 #, c-format
 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%%0ATeller\\x1f: %lu%s"
 
 #, c-format
 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
 #, c-format
 msgid "Remaining attempts: %d"
 
 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
 #, c-format
 msgid "Remaining attempts: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenstående forsøk: %d"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -6096,10 +5942,8 @@ msgstr ""
 "klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
 "senere\n"
 
 "klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
 "senere\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "||Please enter the PIN"
 msgid "||Please unlock the card"
 msgid "||Please unlock the card"
-msgstr "||Skriv inn PIN-kode"
+msgstr "||Lås opp kort"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -7053,10 +6897,9 @@ msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n"
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "    hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
 
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "    hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+#, c-format
 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
-msgstr "    hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
+msgstr "           pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
 
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
 
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
@@ -7631,7 +7474,7 @@ msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
 
 msgid "allow online software version check"
 msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
 
 msgid "allow online software version check"
-msgstr ""
+msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett"
 
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "hindre bruk av HTTP"
 
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "hindre bruk av HTTP"
@@ -8079,7 +7922,7 @@ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
 msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
 msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n"
+msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
 msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
 msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n"
@@ -8265,10 +8108,8 @@ msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
-msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler"
+msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
@@ -8342,33 +8183,23 @@ msgstr "LDAP-tjenerliste"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Oppsett for OCSP"
 
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Oppsett for OCSP"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for OpenPGP"
 msgid "OpenPGP"
 msgid "OpenPGP"
-msgstr "GPG for OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
 msgid "Private Keys"
 
 msgid "Private Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Privatnøkler"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Smartcard Daemon"
 msgid "Smartcards"
 msgid "Smartcards"
-msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess"
+msgstr "Smartkort"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for S/MIME"
 msgid "S/MIME"
 msgid "S/MIME"
-msgstr "GPG for S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "network error"
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr "nettverksfeil"
+msgstr "Nettverk"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgid "Passphrase Entry"
 msgid "Passphrase Entry"
-msgstr "Skriving av PIN og passordfrase"
+msgstr "Skriving av passordfrase"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart"
@@ -8380,15 +8211,13 @@ msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n"
 
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error closing '%s'\n"
 msgid "error closing '%s'\n"
-msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under lukking av «%s»\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error parsing '%s'\n"
 msgid "error parsing '%s'\n"
-msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under tolkning av «%s»\n"
 
 msgid "list all components"
 msgstr "vis alle komponenter"
 
 msgid "list all components"
 msgstr "vis alle komponenter"
@@ -8408,10 +8237,8 @@ msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "bruk globale standardverdier"
 
 msgid "apply global default values"
 msgstr "bruk globale standardverdier"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
-msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
+msgstr "|FIL|oppdater oppsettsfiler ved bruk av valgt FIL"
 
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@"
 
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@"
@@ -8422,10 +8249,8 @@ msgstr "vis global oppsettsfil"
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "kontroller global oppsettsfil"
 
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "kontroller global oppsettsfil"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "update the trust database"
 msgid "query the software version database"
 msgid "query the software version database"
-msgstr "oppdater tillitsdatabase"
+msgstr "søk i versjonsdatabase"
 
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt"
 
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt"
@@ -8617,6 +8442,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 #~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
 
 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 #~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
 
+#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -8652,6 +8496,9 @@ msgstr ""
 #~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
 #~ "kontrollere alle signaturer.\n"
 
 #~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
 #~ "kontrollere alle signaturer.\n"
 
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n"
+
 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
 #~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
 
 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
 #~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
 
@@ -8659,8 +8506,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n"
 
-#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
 
 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 #~ msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
 
 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 #~ msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
@@ -8671,6 +8518,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 #~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n"
 
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 #~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n"
 
+#~ msgid "Defaulting to unknown."
+#~ msgstr "Bruker standardverdi (ukjent)."
+
+#~ msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: %s har ingen bruker-id-er som ikke er tilbakekalt.\n"
+
 #~ msgid "--store [filename]"
 #~ msgstr "--store [filnavn]"
 
 #~ msgid "--store [filename]"
 #~ msgstr "--store [filnavn]"
 
@@ -8715,952 +8568,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "[filename]"
 #~ msgstr "[filnavn]"
 
 #~ msgid "[filename]"
 #~ msgstr "[filnavn]"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " over the past %ld day."
-#~| msgid_plural " over the past %ld days."
-#~ msgid " in the past."
-#~ msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-
-#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
-
-#~ msgid "available TOFU policies:\n"
-#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n"
-
-#~ msgid "The binding %s is NOT known."
-#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
-#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen "
-#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk."
-
-#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
-
-#~ msgid "%ld message signed"
-#~ msgid_plural "%ld messages signed"
-#~ msgstr[0] "%ld melding signert"
-#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert"
-
-#~ msgid " over the past %ld week."
-#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
-#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)."
-#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene."
-
-#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-#~ "(key %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n"
-#~ "(nøkkel %s)\n"
-
-#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
-#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden."
-
-#~ msgid "GPG Agent"
-#~ msgstr "GPG Agent"
-
-#~ msgid "Key Acquirer"
-#~ msgstr "Nøkkelhenter"
-
-#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n"
-
-#~ msgid "canceled by user\n"
-#~ msgstr "avbrutt av bruker\n"
-
-#~ msgid "problem with the agent\n"
-#~ msgstr "problemer med agent\n"
-
-#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-#~ msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n"
-
-#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n"
-
-#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-#~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-#~ "certificate:\n"
-#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
-#~ "created %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-"
-#~ "sertifikat:\n"
-#~ "«%.*s»\n"
-#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n"
-#~ "opprettet %s%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-#~ "user: \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n"
-#~ "brukeren «%s»\n"
-
-#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-#~ msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
-
-#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-#~ msgstr "         (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)"
-
-#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-#~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n"
-
-#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
-#~ msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n"
-
-#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "run as windows service (background)"
-#~ msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)"
-
-#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-#~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n"
-
-#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-#~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n"
-
-#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-#~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n"
-#~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n"
-
-#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dag"
-#~ msgstr[1] "%d dager"
-
-#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
-
-#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n"
-
-#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n"
-
-#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n"
-
-#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
-
-#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
-
-#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
-#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
-#~ "\n"
-#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n"
-#~ "til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
-#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
-#~ "of the entropy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet "
-#~ "på maskinen\n"
-#~ "imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
-#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n"
-#~ "for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n"
-#~ "(%d byte mangler)\n"
-
-#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
-
-#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
-
-#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
-
-#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n"
-
-#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: "
-
-#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: "
-
-#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
-#~ msgstr "Tast ny Admin-PIN: "
-
-#~ msgid "Enter New PIN: "
-#~ msgstr "Tast ny PIN: "
-
-#~ msgid "Enter Admin PIN: "
-#~ msgstr "Tast Admin-PIN: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--"
-#~ "pgp2»-modus\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
-
-#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
-
-#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-#~ msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n"
-
-#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
-
-#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-#~ msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x"
-
-#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
-
-#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-#~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
-
-#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-#~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
-
-#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]"
-
-#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-#~ msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n"
-
-#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
-
-#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
-#~ "nothing\n"
-#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n"
-#~ "til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et "
-#~ "troverdighetsnett, og har\n"
-#~ "ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-#~ "ultimately trusted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n"
-#~ "for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n"
-#~ "den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n"
-#~ "for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n"
-
-#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the algorithm to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-#~ "for signatures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg algoritme.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n"
-#~ "til signering.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n"
-#~ "kan brukes til signering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-#~ "Please consult your security expert first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n"
-#~ "Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n"
-#~ "Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil."
-
-#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Svar «ja» eller «nei»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-#~ "the given value as an interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n"
-#~ "Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n"
-#~ "ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n"
-#~ "verdien som et intervall."
-
-#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen"
-
-#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-#~ msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse"
-
-#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "N  to change the name.\n"
-#~ "C  to change the comment.\n"
-#~ "E  to change the email address.\n"
-#~ "O  to continue with key generation.\n"
-#~ "Q  to quit the key generation."
-#~ msgstr ""
-#~ "N  for å endre navn.\n"
-#~ "C  for å endre kommentar.\n"
-#~ "E  for å endre e-postadresse.\n"
-#~ "O  for å fortsette å lage nøkkel.\n"
-#~ "Q  for å avbryte nøkkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-#~ "know how carefully you verified this.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-#~ "the\n"
-#~ "    key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
-#~ "it\n"
-#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-#~ "for\n"
-#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-#~ "user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-#~ "the\n"
-#~ "    key against a photo ID.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
-#~ "in\n"
-#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
-#~ "with a\n"
-#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-#~ "the\n"
-#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-#~ "exchange\n"
-#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
-#~ "owner.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
-#~ "examples.\n"
-#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-#~ "\"\n"
-#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
-#~ "nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en.  Det er\n"
-#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert "
-#~ "nøkkelen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n"
-#~ "    den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n"
-#~ "    tatt.  Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n"
-#~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n"
-#~ "    kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n"
-#~ "    bruker-id-en mot et foto-ID.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at    "
-#~ "du og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n"
-#~ "    nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n"
-#~ "    vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører "
-#~ "nøkkeleieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
-#~ "eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n"
-#~ "«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar."
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-#~ "All certificates are then also lost!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n"
-#~ "Alle sertifikater går i så fall også tapt."
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n"
-#~ "ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n"
-#~ "en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n"
-#~ "annen nøkkel som denne nøkkelen går god for."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
-#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
-#~ "a trust connection through another already certified key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n"
-#~ "kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n"
-#~ "til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n"
-#~ "kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n"
-#~ "er bekreftet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-#~ "your keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n"
-#~ "fra nøkkelknippet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-#~ "a second one is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n"
-#~ "Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n"
-#~ "i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n"
-#~ "selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n"
-#~ "har en annen signering tilgjengelig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n"
-#~ "til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n"
-#~ "blir rykket ett sekund fremover.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn."
-
-#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for"
-
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n"
-#~ "forvalgt filnavn (vist i parentes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
-#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
-#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-#~ "      got access to your secret key.\n"
-#~ "  \"Key is superseded\"\n"
-#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
-#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
-#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
-#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n"
-#~ "Velg en passende anledning fra denne lista:\n"
-#~ "  «Nøkkelen er komprommitert»\n"
-#~ "      Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n"
-#~ "      har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n"
-#~ "  «Nøkkelen er erstattet»\n"
-#~ "      Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n"
-#~ "  «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n"
-#~ "      Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n"
-#~ "  «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n"
-#~ "      Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n"
-#~ "      Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-#~ "An empty line ends the text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n"
-#~ "utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n"
-#~ "Avslutt med en tom linje.\n"
-
-#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel"
-
-#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "         algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
-
-#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
-
-#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n"
-
-#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n"
-
-#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n"
-
-#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
-
-#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
-
-#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-#~ "mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n"
-
-#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
-
-#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
-
-#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
-
-#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-#~ msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) "
-
-#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
-#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
-
-#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
-
-#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n"
-
-#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
-#~ msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n"
-
-#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n"
-
-#~ msgid "%s.\n"
-#~ msgstr "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n"
-#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n"
-#~ "å bruke valget «--edit-key».\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
-
-#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-#~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
-
-#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
-#~ msgstr "%s er uendret\n"
-
-#~ msgid "%s is the new one\n"
-#~ msgstr "%s er ny\n"
-
-#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n"
-
-#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n"
-
-#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-#~ msgstr ""
-#~ "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere"
-
-#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
-#~ msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem"
-
-#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
-#~ msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s\n"
-#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n"
-
-#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-#~ msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n"
-
-#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n"
-
-#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n"
-
-#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n"
-
-#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n"
-
-#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n"
-
-#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n"
-
-#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n"
-
-#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-#~ msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n"
-
-#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
-#~ msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n"
-
-#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-#~ msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n"
-
-#~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Gjenta passordfrase\n"
-
-#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n"
-
-#~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Gjenta passordfrase: "
-
-#~ msgid "no photo viewer set\n"
-#~ msgstr "ingen bildefremviser valgt\n"
-
-#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n"
-
-#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n"
-
-#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n"
-
-#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
-
-#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen"
-
-#~ msgid "%s ...\n"
-#~ msgstr "%s …\n"
-
-#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n"
-
-#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-#~ msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
-#~ "problem)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
-#~ "klokkeproblem)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n"
-
-#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n"
-
-#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "generell feil"
-
-#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "ukjent pakketype"
-
-#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme"
-
-#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
-
-#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
-
-#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "ugyldig signatur"
-
-#~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "sjekksumfeil"
-
-#~ msgid "can't open the keyring"
-#~ msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe"
-
-#~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "ugyldig pakke"
-
-#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
-
-#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "bruker-id-en finnes ikke"
-
-#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
-
-#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "feil under skriving av fil"
-
-#~ msgid "unknown compress algorithm"
-#~ msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme"
-
-#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "feil under åpning av fil"
-
-#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "feil under opprettelse av fil"
-
-#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
-
-#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme"
-
-#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "ukjent signaturklasse"
-
-#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "feil med tillitsdatabase"
-
-#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "ressursgrense"
-
-#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
-
-#~ msgid "malformed user id"
-#~ msgstr "feilformatert bruker-ID"
-
-#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "feil under lukking av fil"
-
-#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "feil under fil-navnebytte"
-
-#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "feil under sletting av fil"
-
-#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "uforventet data"
-
-#~ msgid "timestamp conflict"
-#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
-
-#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
-
-#~ msgid "file exists"
-#~ msgstr "fila finnes fra før av"
-
-#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "svak nøkkel"
-
-#~ msgid "bad URI"
-#~ msgstr "ugyldig URI"
-
-#~ msgid "not processed"
-#~ msgstr "ikke behandlet"
-
-#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
-
-#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
-
-#~ msgid "keyserver error"
-#~ msgstr "feil på nøkkeltjener"
-
-#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "ingen kort"
-
-#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "ingen data"
-
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "FEIL: "
-
-#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-#~ msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
-#~ "information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n"
-
-#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n"
-
-#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n"