Auto update po files
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Mon, 5 Mar 2018 13:28:56 +0000 (14:28 +0100)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Mon, 5 Mar 2018 13:28:56 +0000 (14:28 +0100)
* po: Update.

po/de.po
po/fr.po
po/pt.po
po/sv.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index be41a1b..4b4a40c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-08 06:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr "Krypto-&Einstellungen beim Antworten und Weiterleiten übernehmen"
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
-msgstr "OpenPGP-&Schlüssel zum verschlüsseln automatisch suchen"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
+msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
 msgid "Debug..."
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche zu ändern erfordert einen Neustart von Outlook"
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche zu ändern erfordert einen Neustart von Outlook"
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "Die Zertifikatsverwaltung konnte nicht aufgerufen werden"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - Anlage Speichern"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "Debugausgabe (zur Problemanalyse)"
 
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Möchten Sie diesen Ordner von GpgOL befreien?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist eine verschlüsselte Nachricht.\n"
 "Klicken Sie hier um weitere Informationen zu erhalten. "
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -420,23 +420,36 @@ msgstr ""
 "Note: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder singiert sein, "
 "aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -449,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -462,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -479,93 +492,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie die Nachricht nur verschlüsseln?"
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Idenität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -574,12 +587,12 @@ msgstr ""
 "Die Idenität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürde Personen haben die Identität des Absenders beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -591,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "The Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -605,70 +618,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem absender verifziert und %i Nachrichten verschlüssel "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -676,54 +689,74 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifiakt."
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
+#: src/mail.cpp:2567
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+"Outlook meldete einen Fehler beim senden der Mail.\n"
+"\n"
+"Bitte starten Sie Outlook neu und versuchen Sie es erneut.\n"
+"\n"
+"Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
+"als verschlüsselten Anhang anhängen."
+
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
@@ -761,36 +794,16 @@ msgstr ""
 "Beispielsweise durch einen Rechtsklick auf die Nachricht wenn diese nicht "
 "ausgewählt ist.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-"Outlook meldete einen Fehler beim senden der Mail.\n"
-"\n"
-"Bitte starten Sie Outlook neu und versuchen Sie es erneut.\n"
-"\n"
-"Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
-"als verschlüsselten Anhang anhängen."
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Notiz: Diese Kompatibilitätsflags werden verwendet: %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -800,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Outlook Sitzung entschlüsselt wurde.  Verwenden Sie den Menüpunkt "
 "\"entschlüsseln/überprüfen\" um den Inhalt wieder sichtbar zu machen.]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -808,13 +821,13 @@ msgstr ""
 "[Aufgrund eines Verarbeitungsfehlers in GpgOL ist der Inhalt dieser "
 "Nachricht nicht sichtbar.]"
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[Krypto-Operation ist fehlgeschlagen - Der Text der Nachricht kann nicht "
 "angezeigt werden.]"
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -827,22 +840,22 @@ msgstr ""
 "Struktur der Nachricht :\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - Informationen zu der Nachricht"
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr ""
 "Die Prüfung der Signatur ist bei einer verschlüsselten Nachrichten nicht "
 "möglich."
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr ""
 "Die Prüfung der Signatur ist bei dieser Nachrichtenklasse nicht möglich."
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -851,15 +864,15 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie in den Einstellungen, daß die Verarbeitung von S/MIME "
 "eingeschaltet ist."
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Diese Nachricht hat keine Signatur."
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt."
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -868,20 +881,20 @@ msgstr ""
 "Entschlüsselungsfehler\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Empfänger zum Verschlüsseln wurde nicht angegeben"
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht signiert oder verschlüsselt werden."
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Signaturerstellungsfehler (%s)"
@@ -1043,11 +1056,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Daten konnten nicht entschlüsselt werden: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht (Entschlüsselung nicht möglich)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1091,11 +1108,11 @@ msgstr "Signierter Text"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Auswählen der zu verschlüsselnden Datei"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 msgid "No message selected"
 msgstr "Keine Nachricht ausgewählt"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1106,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt keine zusätzliche Information darüber ob sie wirklich von '%s'  "
 "gesendet wurde oder ob jemand die Absenderadresse vortäuscht."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1114,6 +1131,9 @@ msgstr ""
 "Kleopatra konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie Gpg4win "
 "erneut mit der Komponente Kleopatra aktiviert."
 
+#~ msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+#~ msgstr "OpenPGP-&Schlüssel zum verschlüsseln automatisch suchen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating file\n"
 #~ "Please select another one"
index 97007c3..8c3c540 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "Démarrer le gestionnaire de certificats"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - Enregistrer le fichier joint"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "Sortie Debug (pour analyser les problèmes)"
 
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Voulez-vous récupérer ce dossier ?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -377,51 +377,64 @@ msgstr ""
 "Ceci est un message chiffré.\n"
 "Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -429,7 +442,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -437,7 +450,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -447,105 +460,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -553,136 +566,151 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
+#: src/mail.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
@@ -709,31 +737,16 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "Déchiffrer le message"
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Note : Utilisation de marqueurs de compatibilité : %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -743,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "autre session Outlook. Utiliser la commande \"déchiffrer/vérifier\" afin de "
 "le rendre visible]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -751,13 +764,13 @@ msgstr ""
 "[Le contenu de ce message n'est pas visible à cause d'une erreur d'exécution "
 "de GpgOL.]"
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[Échec de l'opération cryptographique - impossible de visualiser le corps du "
 "message]"
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -770,19 +783,19 @@ msgstr ""
 "Structure MIME : \n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GgpOL - Message d'information"
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature d'un message chiffré."
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature de ce type de message."
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -790,15 +803,15 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas possible de vérifier la signature S/MIME de ce message. "
 "Veuillez vérifier que le traitement S/MIME a été activé."
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Ce message n'a pas de signature."
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -807,20 +820,20 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Il n'y a pas de destinataires vers qui chiffrer"
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Échec du chiffrement (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Échec de la signature (%s)"
@@ -953,12 +966,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1000,12 +1017,12 @@ msgstr "Texte signé"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Sélectionner le fichier à chiffrer"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1013,7 +1030,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index d6a0317..08979b2 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-16 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
 "encaminhar."
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
-msgstr "Procurar as chaves OpenPGP automaticamente ao encriptar"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
+msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
 msgid "Debug..."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Mudar a interface necessita reiniciar o Outlook."
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Mudar a interface necessita reiniciar o Outlook."
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "Não foi possível iniciar o gestor de certificados"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - Guardar anexo"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "Debug output (para analisar problemas)"
 
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Queres reverter esta pasta?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Esta é uma mensagem encriptada.\n"
 "Clica para mais informação. "
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -420,25 +420,38 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / "
 "verificada..."
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -446,7 +459,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -454,7 +467,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -464,91 +477,91 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -557,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -572,11 +585,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -585,68 +598,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -654,52 +667,67 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
+#: src/mail.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
@@ -736,31 +764,16 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, ao clicar com o botão direito do rato, mas não selecionar a "
 "mensagem.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Nota: A usar sinalizadores de compatibilidade: %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -770,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "sessão do Outlook. Usa o comando \"desencriptar/verificar\" para torná-lo "
 "visível]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -778,13 +791,13 @@ msgstr ""
 "[O conteúdo desta mensagem não é visível devido a um erro de processamento "
 "no GpgOL.]"
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[A operação criptográfica falhou - não é possível mostrar o corpo da "
 "mensagem]"
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -797,19 +810,19 @@ msgstr ""
 "Estrutura MIME .:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - Informação da Mensagem"
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "A verificação da assinatura de uma mensagem encriptada não é possível."
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "A verificação da assinatura desta classe de mensagem não é possível."
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -817,15 +830,15 @@ msgstr ""
 "A verificação da assinatura desta mensagem S/MIME não é possível. Por favor "
 "verifica se o processamento S/MIME foi ativado."
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Esta mensagem não tem assinatura."
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Esta mensagem não está encriptada."
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -834,20 +847,20 @@ msgstr ""
 "A desencriptação falhou\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Não foram selecionados destinatários para a encriptação"
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Encriptar ou assinar uma mensagem em branco não é possível."
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "A encriptação falhou (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "A assinatura falhou (%s)"
@@ -1002,11 +1015,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Não foi possível desencriptar os dados: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem encriptada (desencriptação não possível)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1050,11 +1067,11 @@ msgstr "Texto assinado"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Seleciona o ficheiro a encriptar"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 msgid "No message selected"
 msgstr "Nenhuma mensagem selecionada"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1065,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma informação adicional disponível se ela realmente foi enviada "
 "por '%s' ou se alguém falsificou o endereço do remetente."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1073,6 +1090,9 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar o Kleopatra.\n"
 "Por favor reinstala o Gpg4win com o componente Kleopatra ativado."
 
+#~ msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+#~ msgstr "Procurar as chaves OpenPGP automaticamente ao encriptar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating file\n"
 #~ "Please select another one"
index a39ae9c..9bf54d4 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "Kunde inte starta nyckelhanteraren"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GPG - Spara dekrypterad bilaga"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr ""
 
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -366,51 +366,64 @@ msgid ""
 "Click for more information. "
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -418,7 +431,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -426,7 +439,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -436,105 +449,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -542,136 +555,151 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
+#: src/mail.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+
 # A bit unclear in the original text
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
@@ -699,48 +727,33 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
 "visible]"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -749,54 +762,54 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
 "(%s)"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Signering misslyckades"
@@ -909,11 +922,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -960,11 +977,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Välj åtminstone en mottagarnyckel."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 msgid "No message selected"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -972,7 +989,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 1f7a8c0..129b4bd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "运行密钥管理器"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - 保存附件"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "调试输出(用来分析问题)"
 
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -365,51 +365,64 @@ msgstr ""
 "此消息已加密。\n"
 "点击此处获得更多信息。"
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -417,7 +430,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -425,7 +438,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -435,105 +448,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -541,136 +554,151 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
+#: src/mail.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
@@ -697,31 +725,16 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "解密消息"
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -730,17 +743,17 @@ msgstr ""
 "[内容不可见,因为此消息已被另一个 Outlook 会话解密。使用解密/验证”命令使其可"
 "见]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr "[内容不可见,因为 GpgOL 处理错误]"
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr "[密码学操作失败——无法显示消息主体]"
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -753,33 +766,33 @@ msgstr ""
 "MIME 结构:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - 消息信息"
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "不可验证一个加密消息的签名。"
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "不可验证一个此类消息。"
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr "不可验证此 S/MIME 消息。请保证 S/MIME 处理已启用。"
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "此消息没有签名。"
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -788,20 +801,20 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "没有指定要加密给的收件人"
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "加密失败 (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "签名失败 (%s)"
@@ -938,12 +951,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -985,12 +1002,12 @@ msgstr "签名过的文本"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "选择要加密的文件"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -998,7 +1015,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index fbd3ad6..3a0b87e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:50
-msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+msgid "&Resolve recipient keys automatically"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:53
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1691 src/ribbon-callbacks.cpp:1741
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start certificate manager"
 msgstr "執行金鑰管理器"
 
-#: src/common.c:237
+#: src/common.c:239
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - 儲存附件"
 
-#: src/config-dialog.c:135
+#: src/config-dialog.c:38
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "偵錯輸出(用來分析問題)"
 
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤銷這個資料夾嗎?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1743 src/mail.cpp:1814
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1744 src/mail.cpp:1815
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -365,51 +365,64 @@ msgstr ""
 "此訊息已加密。\n"
 "點選此處獲得更多資訊。"
 
-#: src/mail.cpp:352
+#: src/mail.cpp:310
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:357
+#: src/mail.cpp:315
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:362
+#: src/mail.cpp:320
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:402
+#: src/mail.cpp:360
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:405
+#: src/mail.cpp:363
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
+#: src/mail.cpp:804
+msgid "Pubkey directory confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:805
+msgid ""
+"This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
+"your domain.\n"
+"\n"
+"<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
+"directory, simply ignore this message.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:813 src/mail.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:764
+#: src/mail.cpp:814
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1088
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1016
+#: src/mail.cpp:1092
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -417,7 +430,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1031
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -425,7 +438,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1046
+#: src/mail.cpp:1122
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -435,105 +448,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:2003
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:2007
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:2011
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1914
+#: src/mail.cpp:2015
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1918
+#: src/mail.cpp:2019
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1922
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1926
+#: src/mail.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:2036 src/mail.cpp:2038 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1949
+#: src/mail.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1953
+#: src/mail.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:2061 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
+#: src/mail.cpp:2072 src/mail.cpp:2083
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1974
+#: src/mail.cpp:2075
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2093
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1996
+#: src/mail.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2101
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2023
+#: src/mail.cpp:2124
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2027
+#: src/mail.cpp:2128
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2031
+#: src/mail.cpp:2132
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2044
+#: src/mail.cpp:2145
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2057
+#: src/mail.cpp:2158
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -541,136 +554,151 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2083
+#: src/mail.cpp:2184
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2090
+#: src/mail.cpp:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2104
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2105
+#: src/mail.cpp:2206
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2113
+#: src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2219
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2134
+#: src/mail.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2239
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2142
+#: src/mail.cpp:2243
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2146
+#: src/mail.cpp:2247
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
+#: src/mail.cpp:2251 src/mail.cpp:2255
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2159
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2165
+#: src/mail.cpp:2266
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2178
+#: src/mail.cpp:2279
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2182
+#: src/mail.cpp:2283
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2187
+#: src/mail.cpp:2288
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2191
+#: src/mail.cpp:2292
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2302
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2306
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2213
+#: src/mail.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2318
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2228
+#: src/mail.cpp:2329
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2232
+#: src/mail.cpp:2333
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2233
+#: src/mail.cpp:2334
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2237
+#: src/mail.cpp:2338
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2339
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
+#: src/mail.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
+msgstr "解密訊息"
+
+#: src/mail.cpp:2569
+msgid ""
+"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
+"\n"
+"Please restart Outlook and try again.\n"
+"\n"
+"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
+"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
+msgstr ""
+
 #: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
 msgid ""
 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
@@ -697,31 +725,16 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
-msgstr "解密訊息"
-
-#: src/mailitem-events.cpp:387
-msgid ""
-"Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
-"\n"
-"Please restart Outlook and try again.\n"
-"\n"
-"If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
-"switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
-msgstr ""
-
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "註釋:使用相容性參數:%s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
+#: src/mapihelp.cpp:1886 src/mapihelp.cpp:1894 src/mapihelp.cpp:1902
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2448
+#: src/mapihelp.cpp:2527
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -730,17 +743,17 @@ msgstr ""
 "[內容不可見,因為此訊息已被另一個 Outlook 會話解密。使用解密/驗證”命令使其可"
 "見]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3331
+#: src/mapihelp.cpp:3421
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr "[內容不可見,因為 GpgOL 處理錯誤]"
 
-#: src/message.cpp:179
+#: src/message.cpp:181
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr "[密碼學操作失敗——無法顯示訊息主體]"
 
-#: src/message.cpp:281
+#: src/message.cpp:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -753,33 +766,33 @@ msgstr ""
 "MIME 結構:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:289
+#: src/message.cpp:291
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - 訊息資訊"
 
-#: src/message.cpp:521
+#: src/message.cpp:523
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "不可驗證一個加密訊息的簽名。"
 
-#: src/message.cpp:532
+#: src/message.cpp:534
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "不可驗證一個此類訊息。"
 
-#: src/message.cpp:535
+#: src/message.cpp:537
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr "不可驗證此 S/MIME 訊息。請保證 S/MIME 處理已啟用。"
 
-#: src/message.cpp:539
+#: src/message.cpp:541
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "此訊息沒有簽名。"
 
-#: src/message.cpp:707
+#: src/message.cpp:710
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/message.cpp:934
+#: src/message.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -788,20 +801,20 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1105
+#: src/message.cpp:1109
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "沒有指定要加密給的收件人"
 
-#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
+#: src/message.cpp:1124 src/message.cpp:1151
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/message.cpp:1128
+#: src/message.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "加密失敗 (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1156
+#: src/message.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "簽名失敗 (%s)"
@@ -940,12 +953,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#: src/parsecontroller.cpp:200
+msgid "Failed to parse the mail."
+msgstr ""
+
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:259
+#: src/parsecontroller.cpp:267
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -987,12 +1004,12 @@ msgstr "簽名過的文字"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "選擇要加密的檔案"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1631
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1000,7 +1017,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1739
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."