Auto update translations
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Wed, 21 Mar 2018 12:03:02 +0000 (13:03 +0100)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Wed, 21 Mar 2018 12:03:02 +0000 (13:03 +0100)
* po/*: update.

po/de.po
po/fr.po
po/pt.po
po/sv.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index d58fd75..5cbec20 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-07 08:59+0100\n"
 "Last-Translator: Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche zu ändern erfordert einen Neustart von Outlook"
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche zu ändern erfordert einen Neustart von Outlook"
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Möchten Sie diesen Ordner von GpgOL befreien?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1652 src/mail.cpp:1723
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1653 src/mail.cpp:1724
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
 
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist eine verschlüsselte Nachricht.\n"
 "Klicken Sie hier um weitere Informationen zu erhalten. "
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr ""
 "Note: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder singiert sein, "
 "aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:811
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:812
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -443,19 +443,19 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:820 src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:821
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1097
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1099
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -468,93 +468,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:1912
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1916
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1969
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:1945 src/mail.cpp:1947 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:1959
+#: src/mail.cpp:1992
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1963
+#: src/mail.cpp:1996
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1970 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1981 src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2002
+#: src/mail.cpp:2035
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2006
+#: src/mail.cpp:2039
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2066
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2037
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Idenität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2054
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2059
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
 "Die Idenität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürde Personen haben die Identität des Absenders beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2077
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2093
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "The Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2100
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -594,70 +594,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem absender verifziert und %i Nachrichten verschlüssel "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2114
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2115
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2156
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2128
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2132
+#: src/mail.cpp:2165
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2177
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2148
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2160 src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2169
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2188
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2192
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -665,59 +665,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2211
+#: src/mail.cpp:2244
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2215
+#: src/mail.cpp:2248
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2256
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2227
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2242
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2243
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifiakt."
 
-#: src/mail.cpp:2247
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2248
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:2478
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr "Daten konnten nicht entschlüsselt werden: "
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Konnte die Mail nicht verarbeiten."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht (Entschlüsselung nicht möglich)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1084,11 +1084,11 @@ msgstr "Signierter Text"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Auswählen der zu verschlüsselnden Datei"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 msgid "No message selected"
 msgstr "Keine Nachricht ausgewählt"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt keine zusätzliche Information darüber ob sie wirklich von '%s'  "
 "gesendet wurde oder ob jemand die Absenderadresse vortäuscht."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1147,40 +1147,40 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: Registrierungs-Anfrage gesendet."
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Eintragung bestätigen?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: Eintragung fehlgeschlagen"
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 "Ihr öffentlicher Schlüssel kann bald aus dem Verzeichnis abgerufen werden."
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Eintragung bestätigt."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:394
+#: src/cryptcontroller.cpp:393
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Empfänger auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:398
+#: src/cryptcontroller.cpp:397
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Signierer auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:994
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Verschlüsseln..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:998
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr "Signieren..."
 
index f69b207..77ffe1c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Voulez-vous récupérer ce dossier ?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1652 src/mail.cpp:1723
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1653 src/mail.cpp:1724
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -378,42 +378,42 @@ msgstr ""
 "Ceci est un message chiffré.\n"
 "Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:811
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:812
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -422,20 +422,20 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:820 src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:821
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1097
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1099
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -443,105 +443,105 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1912
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1916
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:1945 src/mail.cpp:1947 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1959
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1963
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1970 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1981 src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2002
+#: src/mail.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2006
+#: src/mail.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2037
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2054
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2059
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2077
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -549,142 +549,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2093
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2100
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2114
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2115
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2156
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2128
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2132
+#: src/mail.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2148
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2160 src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2169
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2188
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2192
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2211
+#: src/mail.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2215
+#: src/mail.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2227
+#: src/mail.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2242
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2243
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2247
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2248
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2478
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -953,12 +953,12 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr "Texte signé"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Sélectionner le fichier à chiffrer"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1049,41 +1049,41 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:394
+#: src/cryptcontroller.cpp:393
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Destinataires sélectionnés :"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:398
+#: src/cryptcontroller.cpp:397
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:994
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:998
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index 712f14a..7b03a14 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 13:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 11:00+0000\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Mudar a interface necessita reiniciar o Outlook."
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:745 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Mudar a interface necessita reiniciar o Outlook."
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Queres reverter esta pasta?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1660 src/mail.cpp:1731
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1661 src/mail.cpp:1732
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
 
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Esta é uma mensagem encriptada.\n"
 "Clica para mais informação. "
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:819
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:820
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -443,21 +443,21 @@ msgstr ""
 "<p>Se não pediste para publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:828 src/mail.cpp:1975
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:829
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / "
 "verificada..."
 
-#: src/mail.cpp:1105
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1107
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -469,91 +469,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1940
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1944
+#: src/mail.cpp:1969
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1953 src/mail.cpp:1955 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:1992
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1971
+#: src/mail.cpp:1996
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:1978 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1989 src/mail.cpp:2000
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2035
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2014
+#: src/mail.cpp:2039
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2018
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2066
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2045
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2049
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2062
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2075
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2085
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2101
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2108
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -590,68 +590,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2131
+#: src/mail.cpp:2156
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2140
+#: src/mail.cpp:2165
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2177
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2160
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2168 src/mail.cpp:2172
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2177
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2183
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2196
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2200
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -659,57 +659,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2205
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2209
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2219
+#: src/mail.cpp:2244
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2248
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2231
+#: src/mail.cpp:2256
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2235
+#: src/mail.cpp:2260
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2246
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2250
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2251
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2255
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2256
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2484
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não possível!"
 
-#: src/mail.cpp:2486
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -1017,11 +1017,11 @@ msgstr "Não foi possível desencriptar os dados: "
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Falha ao analisar o e-mail."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem encriptada (desencriptação não possível)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "Texto assinado"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Seleciona o ficheiro a encriptar"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 msgid "No message selected"
 msgstr "Nenhuma mensagem selecionada"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma informação adicional disponível se ela realmente foi enviada "
 "por '%s' ou se alguém falsificou o endereço do remetente."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1128,23 +1128,23 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: Pedido de registo enviado!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Confirmar o registo?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: Confirmação da diretoria de Pubkey"
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: Confirmação falhou"
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr "A tua Pubkey pode ser brevemente recuperada do teu domínio."
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Pedido confirmado!"
 
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "A resolver destinatários..."
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "A resolver assinantes..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1007
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "A encriptar..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1011
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr "A assinar..."
 
index 28f8ce9..9ba884a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1652 src/mail.cpp:1723
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1653 src/mail.cpp:1724
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -367,42 +367,42 @@ msgid ""
 "Click for more information. "
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:811
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:812
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -411,20 +411,20 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:820 src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:821
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1097
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1099
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -432,105 +432,105 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1912
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1916
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:1945 src/mail.cpp:1947 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1959
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1963
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1970 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1981 src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2002
+#: src/mail.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2006
+#: src/mail.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2037
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2054
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2059
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2077
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -538,142 +538,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2093
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2100
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2114
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2115
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2156
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2128
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2132
+#: src/mail.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2148
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2160 src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2169
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2188
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2192
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2211
+#: src/mail.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2215
+#: src/mail.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2227
+#: src/mail.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2242
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2243
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2247
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2248
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2478
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -960,11 +960,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "Välj åtminstone en mottagarnyckel."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 msgid "No message selected"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1008,40 +1008,40 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:394
+#: src/cryptcontroller.cpp:393
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:398
+#: src/cryptcontroller.cpp:397
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:994
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:998
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index c47d904..dba6840 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1652 src/mail.cpp:1723
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1653 src/mail.cpp:1724
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -366,42 +366,42 @@ msgstr ""
 "此消息已加密。\n"
 "点击此处获得更多信息。"
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:811
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:812
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -410,20 +410,20 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:820 src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:821
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1097
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1099
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -431,105 +431,105 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1912
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1916
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1945 src/mail.cpp:1947 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1959
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1963
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1970 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1981 src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2002
+#: src/mail.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2006
+#: src/mail.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2037
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2054
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2059
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2077
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -537,142 +537,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2093
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2100
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2114
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2115
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2156
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2128
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2132
+#: src/mail.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2148
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2160 src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2169
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2188
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2192
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2211
+#: src/mail.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2215
+#: src/mail.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2227
+#: src/mail.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2242
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2243
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2247
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2248
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2478
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -938,12 +938,12 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -985,12 +985,12 @@ msgstr "签名过的文本"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "选择要加密的文件"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1034,41 +1034,41 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:394
+#: src/cryptcontroller.cpp:393
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "当前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:398
+#: src/cryptcontroller.cpp:397
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:994
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:998
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index f3e9ff5..465e359 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:303
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/mail.cpp:761 src/main.c:467 src/message.cpp:303
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1712 src/ribbon-callbacks.cpp:1762
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1718 src/ribbon-callbacks.cpp:1773
 #: src/wks-helper.cpp:442
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤銷這個資料夾嗎?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1652 src/mail.cpp:1723
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1685 src/mail.cpp:1756
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1653 src/mail.cpp:1724
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1686 src/mail.cpp:1757
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -366,42 +366,42 @@ msgstr ""
 "此訊息已加密。\n"
 "點選此處獲得更多資訊。"
 
-#: src/mail.cpp:310
+#: src/mail.cpp:323
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:315
+#: src/mail.cpp:328
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:320
+#: src/mail.cpp:333
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:360
+#: src/mail.cpp:373
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:363
+#: src/mail.cpp:376
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:811
+#: src/mail.cpp:843
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:812
+#: src/mail.cpp:844
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -410,20 +410,20 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:820 src/mail.cpp:1967
+#: src/mail.cpp:852 src/mail.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:821
+#: src/mail.cpp:853
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1097
+#: src/mail.cpp:1132
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1099
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -431,105 +431,105 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1912
+#: src/mail.cpp:1945
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1916
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1920
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1924
+#: src/mail.cpp:1957
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1928
+#: src/mail.cpp:1961
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1932
+#: src/mail.cpp:1965
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1936
+#: src/mail.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1945 src/mail.cpp:1947 src/ribbon-callbacks.cpp:1625
+#: src/mail.cpp:1978 src/mail.cpp:1980 src/ribbon-callbacks.cpp:1631
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1959
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1963
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1970 src/ribbon-callbacks.cpp:1648
+#: src/mail.cpp:2003 src/ribbon-callbacks.cpp:1654
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1981 src/mail.cpp:1992
+#: src/mail.cpp:2014 src/mail.cpp:2025
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2017
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2002
+#: src/mail.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2006
+#: src/mail.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2010
+#: src/mail.cpp:2043
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2037
+#: src/mail.cpp:2070
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2074
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2054
+#: src/mail.cpp:2087
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2059
+#: src/mail.cpp:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2100
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2077
+#: src/mail.cpp:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -537,142 +537,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2093
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2100
+#: src/mail.cpp:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2114
+#: src/mail.cpp:2147
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2115
+#: src/mail.cpp:2148
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2123
+#: src/mail.cpp:2156
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2128
+#: src/mail.cpp:2161
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2132
+#: src/mail.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2136
+#: src/mail.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2144
+#: src/mail.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2148
+#: src/mail.cpp:2181
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2152
+#: src/mail.cpp:2185
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2156
+#: src/mail.cpp:2189
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2160 src/mail.cpp:2164
+#: src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2197
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2169
+#: src/mail.cpp:2202
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2188
+#: src/mail.cpp:2221
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2192
+#: src/mail.cpp:2225
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2230
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2234
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2211
+#: src/mail.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2215
+#: src/mail.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2223
+#: src/mail.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2227
+#: src/mail.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2238
+#: src/mail.cpp:2271
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2242
+#: src/mail.cpp:2275
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2243
+#: src/mail.cpp:2276
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2247
+#: src/mail.cpp:2280
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2248
+#: src/mail.cpp:2281
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2478
+#: src/mail.cpp:2511
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -940,12 +940,12 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:266
+#: src/parsecontroller.cpp:211 src/parsecontroller.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267
+#: src/parsecontroller.cpp:269
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -987,12 +987,12 @@ msgstr "簽名過的文字"
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "選擇要加密的檔案"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1652
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1658
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1709
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1771
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -1036,41 +1036,41 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:687
+#: src/wks-helper.cpp:693
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:688
+#: src/wks-helper.cpp:694
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:741
+#: src/wks-helper.cpp:747
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:753
+#: src/wks-helper.cpp:759
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:754
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:394
+#: src/cryptcontroller.cpp:393
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "當前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:398
+#: src/cryptcontroller.cpp:397
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:994
+#: src/cryptcontroller.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:998
+#: src/cryptcontroller.cpp:1008
 msgid "Signing..."
 msgstr ""