0dabcbe157a72597a59f6532bddb5912f4dc5a10
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 09:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 18:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:599
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
45 msgid "Quality:"
46 msgstr "Qualität:"
47
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about.  The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
60
61 #: agent/call-pinentry.c:699
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:720
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:728
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:733
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:745
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "Falsche PIN"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:782
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "Passphrase"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1073 g10/keygen.c:3226
100 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:311
103 #, c-format
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
106
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1074 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
110 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1978
114 #: sm/gpgsm.c:2015 sm/gpgsm.c:2053 sm/qualified.c:66
115 #, c-format
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
120 #, c-format
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1621
125 #, c-format
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1626
130 #, c-format
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1646
135 #, c-format
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1711
145 #, c-format
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2018
150 #, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 #: agent/protect-tool.c:1199
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2367
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
166 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2900
174 #, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
177
178 #: agent/divert-scd.c:219
179 msgid "Admin PIN"
180 msgstr "Admin-PIN"
181
182 #: agent/divert-scd.c:224
183 msgid "Reset Code"
184 msgstr "Rückstellcode"
185
186 #: agent/divert-scd.c:284
187 msgid "Repeat this Reset Code"
188 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
189
190 #: agent/divert-scd.c:285
191 msgid "Repeat this PIN"
192 msgstr "PIN bitte wiederholen"
193
194 #: agent/divert-scd.c:290
195 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
196 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
197
198 #: agent/divert-scd.c:291
199 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
200 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
201
202 #: agent/divert-scd.c:303
203 #, c-format
204 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
205 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
206
207 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
208 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
209 #, c-format
210 msgid "error creating temporary file: %s\n"
211 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
212
213 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
214 #, c-format
215 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
216 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
217
218 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
221
222 #: agent/genkey.c:167
223 msgid "Take this one anyway"
224 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
225
226 #: agent/genkey.c:193
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u character long."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u characters long."
234 msgstr[0] ""
235 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
236 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
237 msgstr[1] ""
238 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
239 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
240
241 #: agent/genkey.c:214
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 msgid_plural ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 msgstr[0] ""
250 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
251 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
252 "enthalten."
253 msgstr[1] ""
254 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
255 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
256
257 #: agent/genkey.c:237
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
263 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
264 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
265 "Regeln aufgebaut sein."
266
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
273 "erlaubt."
274
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
282 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
283 "verzichten."
284
285 #: agent/genkey.c:264
286 msgid "Yes, protection is not needed"
287 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
288
289 #: agent/genkey.c:308
290 #, c-format
291 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
292 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
293
294 #: agent/genkey.c:431
295 msgid "Please enter the new passphrase"
296 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
299 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@Optionen:\n"
305 " "
306
307 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
308 msgid "run in server mode (foreground)"
309 msgstr "Im Server Modus ausführen"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
316 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
317 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
318 msgid "verbose"
319 msgstr "Detaillierte Informationen"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
322 #: sm/gpgsm.c:282
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "Reduzierte Informationen"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
335 #: tools/symcryptrun.c:167
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
340 msgid "do not detach from the console"
341 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:131
344 msgid "do not grab keyboard and mouse"
345 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
348 msgid "use a log file for the server"
349 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:134
352 msgid "use a standard location for the socket"
353 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:137
356 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:140
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:141
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:173
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 msgid "Please report bugs to <"
403 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:322
406 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
407 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:324
410 msgid ""
411 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for GnuPG\n"
413 msgstr ""
414 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
415 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:639
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
423 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:997
424 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
425 #, c-format
426 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:968
430 #, c-format
431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2084
435 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:972 tools/symcryptrun.c:930
436 #, c-format
437 msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2091 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:979
441 #, c-format
442 msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
446 #: g10/plaintext.c:162
447 #, c-format
448 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
452 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
453 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
454 #, c-format
455 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
456 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
459 msgid "name of socket too long\n"
460 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
463 #, c-format
464 msgid "can't create socket: %s\n"
465 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1399
468 #, c-format
469 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1419
473 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
474 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1534
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1538
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
511 #, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1690
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1695
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1715
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1720
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1833 scd/scdaemon.c:1186
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1946 scd/scdaemon.c:1253
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s angehalten\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:2074
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:2085 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:2098 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
559
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
570 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:149
573 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
574 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:151
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
579 "Secret key maintenance tool\n"
580 msgstr ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
582 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
583
584 #: agent/protect-tool.c:1190
585 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
586 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
587
588 #: agent/protect-tool.c:1193
589 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
590 msgstr ""
591 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
592
593 #: agent/protect-tool.c:1196
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "system."
597 msgstr ""
598 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
599 "System zu schützen."
600
601 #: agent/protect-tool.c:1201
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr ""
606 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
607 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
608
609 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "Passphrase:"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
614 #, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr ""
636 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
637 " ignoriert\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:181
640 #, c-format
641 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
642 msgstr ""
643 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:216
646 #, c-format
647 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
648 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
649
650 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
651 #, c-format
652 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
653 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
656 #, c-format
657 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
658 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
659
660 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
661 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
662 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
663
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break.  The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string.  If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
670 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
671 #. fingerprint string whereas the first one receives
672 #. the name as stored in the certificate.
673 #: agent/trustlist.c:541
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
677 "fingerprint:%%0A  %s"
678 msgstr ""
679 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
680 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
681
682 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
683 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
684 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
685 #: agent/trustlist.c:554
686 msgid "Correct"
687 msgstr "Korrekt"
688
689 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
690 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
691 #. Pinentry to insert a line break.  The double
692 #. percent sign is actually needed because it is also
693 #. a printf format string.  If you need to insert a
694 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
695 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
696 #. certificate.
697 #: agent/trustlist.c:577
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
701 "certificates?"
702 msgstr "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
703
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
705 msgid "Yes"
706 msgstr "Ja"
707
708 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
709 msgid "No"
710 msgstr "Nein"
711
712 #: agent/findkey.c:158
713 #, c-format
714 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
715 msgstr ""
716 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
717 "jetzt."
718
719 #: agent/findkey.c:174
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
723 "it now."
724 msgstr ""
725 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
726 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
727
728 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
729 msgid "Change passphrase"
730 msgstr "Die Passphrase ändern"
731
732 #: agent/findkey.c:196
733 msgid "I'll change it later"
734 msgstr "Ich werde sie später ändern"
735
736 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
737 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
738 #, c-format
739 msgid "error creating a pipe: %s\n"
740 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
743 #, c-format
744 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
745 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
748 #, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
753 #, c-format
754 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:665
758 #, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
761
762 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
765 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
766
767 #: common/exechelp.c:716
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
770 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
771
772 #: common/exechelp.c:729
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': terminated\n"
775 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
776
777 #: common/http.c:1636
778 #, c-format
779 msgid "error creating socket: %s\n"
780 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
781
782 #: common/http.c:1680
783 msgid "host not found"
784 msgstr "Host nicht gefunden"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:335
787 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
788 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:393
791 #, c-format
792 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
793 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:404
796 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
797 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:414
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
808 msgid "problem with the agent\n"
809 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
810
811 #: common/sysutils.c:105
812 #, c-format
813 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
814 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
815
816 #: common/sysutils.c:200
817 #, c-format
818 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
820
821 #: common/sysutils.c:232
822 #, c-format
823 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
824 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
828 msgid "yes"
829 msgstr "ja"
830
831 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
832 msgid "yY"
833 msgstr "jJyY"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
837 msgid "no"
838 msgstr "nein"
839
840 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
841 msgid "nN"
842 msgstr "nN"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:72
846 msgid "quit"
847 msgstr "quit"
848
849 #: common/yesno.c:75
850 msgid "qQ"
851 msgstr "qQ"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:109
855 msgid "okay|okay"
856 msgstr "okay|okay"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:111
860 msgid "cancel|cancel"
861 msgstr "abbrechen|abbrechen"
862
863 #: common/yesno.c:112
864 msgid "oO"
865 msgstr "oO"
866
867 #: common/yesno.c:113
868 msgid "cC"
869 msgstr "cC"
870
871 #: common/miscellaneous.c:77
872 #, c-format
873 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
874 msgstr ""
875 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
876
877 #: common/miscellaneous.c:80
878 #, c-format
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
881
882 #: common/asshelp.c:244
883 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
885
886 #: common/asshelp.c:349
887 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
889
890 #: common/audit.c:692
891 msgid "Certificate chain available"
892 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
893
894 #: common/audit.c:699
895 msgid "root certificate missing"
896 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
897
898 #: common/audit.c:725
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
901
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
903 msgid "Data available"
904 msgstr "Daten vorhanden"
905
906 #: common/audit.c:733
907 msgid "Session key created"
908 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
909
910 #: common/audit.c:738
911 #, c-format
912 msgid "algorithm: %s"
913 msgstr "Verfahren: %s"
914
915 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
916 #, c-format
917 msgid "unsupported algorithm: %s"
918 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
919
920 #: common/audit.c:744
921 msgid "seems to be not encrypted"
922 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
923
924 #: common/audit.c:750
925 msgid "Number of recipients"
926 msgstr "Anzahl der Empfänger"
927
928 #: common/audit.c:758
929 #, c-format
930 msgid "Recipient %d"
931 msgstr "Empfänger %d"
932
933 #: common/audit.c:786
934 msgid "Data signing succeeded"
935 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
936
937 #: common/audit.c:806
938 msgid "Data decryption succeeded"
939 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
940
941 #: common/audit.c:831
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
944
945 #: common/audit.c:840
946 msgid "Signature available"
947 msgstr "Signatur vorhanden"
948
949 #: common/audit.c:845
950 msgid "Parsing signature succeeded"
951 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
952
953 #: common/audit.c:850
954 #, c-format
955 msgid "Bad hash algorithm: %s"
956 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
957
958 #: common/audit.c:865
959 #, c-format
960 msgid "Signature %d"
961 msgstr "Signatur %d"
962
963 #: common/audit.c:881
964 msgid "Certificate chain valid"
965 msgstr "Zertifikatkette gültig"
966
967 #: common/audit.c:892
968 msgid "Root certificate trustworthy"
969 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
970
971 #: common/audit.c:902
972 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
973 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
974
975 #: common/audit.c:919
976 msgid "Included certificates"
977 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
978
979 #: common/audit.c:978
980 msgid "No audit log entries."
981 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
982
983 #: common/audit.c:1027
984 msgid "Unknown operation"
985 msgstr "Unbekannte Operation"
986
987 #: common/audit.c:1045
988 msgid "Gpg-Agent usable"
989 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
990
991 #: common/audit.c:1055
992 msgid "Dirmngr usable"
993 msgstr "Dirmngr benutzbar"
994
995 #: common/audit.c:1091
996 #, c-format
997 msgid "No help available for `%s'."
998 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
999
1000 #: common/helpfile.c:80
1001 msgid "ignoring garbage line"
1002 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1003
1004 #: g10/armor.c:379
1005 #, c-format
1006 msgid "armor: %s\n"
1007 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1008
1009 #: g10/armor.c:418
1010 msgid "invalid armor header: "
1011 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1012
1013 #: g10/armor.c:429
1014 msgid "armor header: "
1015 msgstr "ASCII-Hülle: "
1016
1017 #: g10/armor.c:442
1018 msgid "invalid clearsig header\n"
1019 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:455
1022 msgid "unknown armor header: "
1023 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1024
1025 #: g10/armor.c:508
1026 msgid "nested clear text signatures\n"
1027 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1028
1029 #: g10/armor.c:643
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1032
1033 #: g10/armor.c:655
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1036
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:852
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:886
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:894
1051 msgid "malformed CRC\n"
1052 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1055 #, c-format
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:918
1060 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:922
1064 msgid "error in trailer line\n"
1065 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:1233
1068 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:1238
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:1242
1077 msgid ""
1078 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1079 msgstr ""
1080 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1081 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1082
1083 #: g10/build-packet.c:976
1084 msgid ""
1085 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1086 "an '='\n"
1087 msgstr ""
1088 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1089 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1090
1091 #: g10/build-packet.c:988
1092 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1093 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1094
1095 #: g10/build-packet.c:994
1096 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1097 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:1012
1100 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1101 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1102
1103 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1104 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1105 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1108 msgid "not human readable"
1109 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1110
1111 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1112 #, c-format
1113 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1114 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:67
1117 #, c-format
1118 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1119 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1120
1121 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1122 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1123 msgid "can't do this in batch mode\n"
1124 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:83
1127 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1128 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1131 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1132 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1135 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1136 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1137 msgid "Your selection? "
1138 msgstr "Ihre Auswahl? "
1139
1140 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1141 msgid "[not set]"
1142 msgstr "[nicht gesetzt]"
1143
1144 #: g10/card-util.c:465
1145 msgid "male"
1146 msgstr "männlich"
1147
1148 #: g10/card-util.c:466
1149 msgid "female"
1150 msgstr "weiblich"
1151
1152 #: g10/card-util.c:466
1153 msgid "unspecified"
1154 msgstr "unbestimmt"
1155
1156 #: g10/card-util.c:493
1157 msgid "not forced"
1158 msgstr "nicht zwingend"
1159
1160 #: g10/card-util.c:493
1161 msgid "forced"
1162 msgstr "zwingend"
1163
1164 #: g10/card-util.c:574
1165 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1166 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:576
1169 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1170 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:578
1173 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1174 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:595
1177 msgid "Cardholder's surname: "
1178 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1179
1180 #: g10/card-util.c:597
1181 msgid "Cardholder's given name: "
1182 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1183
1184 #: g10/card-util.c:615
1185 #, c-format
1186 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1187 msgstr ""
1188 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1189
1190 #: g10/card-util.c:636
1191 msgid "URL to retrieve public key: "
1192 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1193
1194 #: g10/card-util.c:644
1195 #, c-format
1196 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1197 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1200 #, c-format
1201 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1202 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1205 #, c-format
1206 msgid "error reading `%s': %s\n"
1207 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:779
1210 msgid "Login data (account name): "
1211 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1212
1213 #: g10/card-util.c:789
1214 #, c-format
1215 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1216 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:824
1219 msgid "Private DO data: "
1220 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1221
1222 #: g10/card-util.c:834
1223 #, c-format
1224 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1225 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1226
1227 #: g10/card-util.c:884
1228 msgid "Language preferences: "
1229 msgstr "Spracheinstellungen"
1230
1231 #: g10/card-util.c:892
1232 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1233 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:901
1236 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1237 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:922
1240 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1241 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1242
1243 #: g10/card-util.c:936
1244 msgid "Error: invalid response.\n"
1245 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:957
1248 msgid "CA fingerprint: "
1249 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1250
1251 #: g10/card-util.c:980
1252 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1253 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:1028
1256 #, c-format
1257 msgid "key operation not possible: %s\n"
1258 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:1029
1261 msgid "not an OpenPGP card"
1262 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1263
1264 #: g10/card-util.c:1038
1265 #, c-format
1266 msgid "error getting current key info: %s\n"
1267 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1122
1270 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1271 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1272
1273 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1274 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1275 msgstr ""
1276 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1277
1278 #: g10/card-util.c:1163
1279 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1280 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1281
1282 #: g10/card-util.c:1172
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1286 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1287 "You should change them using the command --change-pin\n"
1288 msgstr ""
1289 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1290 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1291 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:1206
1294 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1295 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1298 msgid "   (1) Signature key\n"
1299 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1302 msgid "   (2) Encryption key\n"
1303 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1306 msgid "   (3) Authentication key\n"
1307 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1310 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1311 msgid "Invalid selection.\n"
1312 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1282
1315 msgid "Please select where to store the key:\n"
1316 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1317
1319 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1320 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1322
1323 msgid "secret parts of key are not available\n"
1324 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1327
1327 msgid "secret key already stored on a card\n"
1328 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1331 msgid "quit this menu"
1332 msgstr "Menü verlassen"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1398
1335 msgid "show admin commands"
1336 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1339 msgid "show this help"
1340 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1401
1343 msgid "list all available data"
1344 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1404
1347 msgid "change card holder's name"
1348 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1405
1351 msgid "change URL to retrieve key"
1352 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1406
1355 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1356 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1407
1359 msgid "change the login name"
1360 msgstr "Ändern der Logindaten"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1408
1363 msgid "change the language preferences"
1364 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1409
1367 msgid "change card holder's sex"
1368 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1410
1371 msgid "change a CA fingerprint"
1372 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1411
1375 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1376 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1412
1379 msgid "generate new keys"
1380 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1413
1383 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1384 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1414
1387 msgid "verify the PIN and list all data"
1388 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1415
1391 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1392 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1395 msgid "Command> "
1396 msgstr "Befehl> "
1397
1398 #: g10/card-util.c:1580
1399 msgid "Admin-only command\n"
1400 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1611
1403 msgid "Admin commands are allowed\n"
1404 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1613
1407 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1408 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1411 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1412 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1413
1414 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1415 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1416 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1417
1418 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3963 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1419 #, c-format
1420 msgid "can't open `%s'\n"
1421 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1422
1423 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1424 #: g10/revoke.c:226
1425 #, c-format
1426 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1427 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1430 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1431 #, c-format
1432 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1433 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1434
1435 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1436 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1437 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1438
1439 #: g10/delkey.c:133
1440 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1441 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:145
1444 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1445 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1446
1447 #: g10/delkey.c:153
1448 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1449 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1450
1451 #: g10/delkey.c:163
1452 #, c-format
1453 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1454 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1455
1456 #: g10/delkey.c:173
1457 msgid "ownertrust information cleared\n"
1458 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1459
1460 #: g10/delkey.c:204
1461 #, c-format
1462 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1463 msgstr ""
1464 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:206
1467 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1468 msgstr ""
1469 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1470 "entfernen.\n"
1471
1472 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1473 #, c-format
1474 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1475 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:232
1478 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1479 msgstr ""
1480 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1481 "werden\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:246
1484 #, c-format
1485 msgid "using cipher %s\n"
1486 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1489 #, c-format
1490 msgid "`%s' already compressed\n"
1491 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1494 #, c-format
1495 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1496 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:485
1499 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1500 msgstr ""
1501 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1502 "verschlüsselt werden\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:510
1505 #, c-format
1506 msgid "reading from `%s'\n"
1507 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:541
1510 msgid ""
1511 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1512 msgstr ""
1513 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1514 "werden.\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:559
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1520 msgstr ""
1521 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1522 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1528 "preferences\n"
1529 msgstr ""
1530 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1531 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1532
1533 #: g10/encode.c:751
1534 #, c-format
1535 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1536 msgstr ""
1537 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1538 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1541 #, c-format
1542 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1543 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:848
1546 #, c-format
1547 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1548 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1549
1550 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 #, c-format
1552 msgid "%s encrypted data\n"
1553 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 #, c-format
1557 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1558 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1559
1560 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1561 msgid ""
1562 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1563 msgstr ""
1564 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:145
1567 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1568 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:49
1571 msgid "no remote program execution supported\n"
1572 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1573
1574 #: g10/exec.c:313
1575 msgid ""
1576 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1577 msgstr ""
1578 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1579 "nicht sicher sind\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:343
1582 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1583 msgstr ""
1584 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1585 "Programmen\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:421
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1590 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:424
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1595 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:509
1598 #, c-format
1599 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1600 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1603 msgid "unnatural exit of external program\n"
1604 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:535
1607 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:552
1611 #, c-format
1612 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1613 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgstr ""
1619 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:609
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1624 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1625
1626 #: g10/export.c:61
1627 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1628 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1629
1630 #: g10/export.c:63
1631 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1632 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1633
1634 #: g10/export.c:65
1635 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1636 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1637
1638 #: g10/export.c:67
1639 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1641
1642 #: g10/export.c:69
1643 msgid "remove unusable parts from key during export"
1644 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1645
1646 #: g10/export.c:71
1647 msgid "remove as much as possible from key during export"
1648 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1649
1650 #: g10/export.c:73
1651 msgid "export keys in an S-expression based format"
1652 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1653
1654 #: g10/export.c:338
1655 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1656 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1657
1658 #: g10/export.c:367
1659 #, c-format
1660 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1661 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1662
1663 #: g10/export.c:375
1664 #, c-format
1665 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1666 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1667
1668 #: g10/export.c:386
1669 #, c-format
1670 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1671 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1672
1673 #: g10/export.c:537
1674 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1675 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1676
1677 #: g10/export.c:560
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1680 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1681
1682 # translated by wk
1683 #: g10/export.c:584
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1686 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1687
1688 #: g10/export.c:633
1689 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1690 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1691
1692 #: g10/getkey.c:152
1693 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1694 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:175
1697 msgid "[User ID not found]"
1698 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1699
1700 #: g10/getkey.c:1113
1701 #, c-format
1702 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1703 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:1118
1706 #, c-format
1707 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1708 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:1120
1711 msgid "No fingerprint"
1712 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1713
1714 #: g10/getkey.c:1930
1715 #, c-format
1716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1717 msgstr ""
1718 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1721 #, c-format
1722 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1723 msgstr ""
1724 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2764
1727 #, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2811
1732 #, c-format
1733 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1734 msgstr ""
1735 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1738 msgid ""
1739 "@Commands:\n"
1740 " "
1741 msgstr ""
1742 "@Befehle:\n"
1743 " "
1744
1745 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1746 msgid "make a signature"
1747 msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
1748
1749 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1750 msgid "make a clear text signature"
1751 msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1752
1753 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1754 msgid "make a detached signature"
1755 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1756
1757 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1758 msgid "encrypt data"
1759 msgstr "Daten verschlüsseln"
1760
1761 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1762 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1763 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1764
1765 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1766 msgid "decrypt data (default)"
1767 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1768
1769 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1770 msgid "verify a signature"
1771 msgstr "Signatur prüfen"
1772
1773 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1774 msgid "list keys"
1775 msgstr "Liste der Schlüssel"
1776
1777 #: g10/gpg.c:385
1778 msgid "list keys and signatures"
1779 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1780
1781 #: g10/gpg.c:386
1782 msgid "list and check key signatures"
1783 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1784
1785 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1786 msgid "list keys and fingerprints"
1787 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1788
1789 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1790 msgid "list secret keys"
1791 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1792
1793 #: g10/gpg.c:389
1794 msgid "generate a new key pair"
1795 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1796
1797 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1798 msgid "remove keys from the public keyring"
1799 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1800
1801 #: g10/gpg.c:393
1802 msgid "remove keys from the secret keyring"
1803 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1804
1805 #: g10/gpg.c:394
1806 msgid "sign a key"
1807 msgstr "Schlüssel signieren"
1808
1809 #: g10/gpg.c:395
1810 msgid "sign a key locally"
1811 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1812
1813 #: g10/gpg.c:396
1814 msgid "sign or edit a key"
1815 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1816
1817 #: g10/gpg.c:397
1818 msgid "generate a revocation certificate"
1819 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1820
1821 #: g10/gpg.c:399
1822 msgid "export keys"
1823 msgstr "Schlüssel exportieren"
1824
1825 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1826 msgid "export keys to a key server"
1827 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1828
1829 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1830 msgid "import keys from a key server"
1831 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1832
1833 #: g10/gpg.c:403
1834 msgid "search for keys on a key server"
1835 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1836
1837 #: g10/gpg.c:405
1838 msgid "update all keys from a keyserver"
1839 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1840
1841 #: g10/gpg.c:410
1842 msgid "import/merge keys"
1843 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1844
1845 #: g10/gpg.c:413
1846 msgid "print the card status"
1847 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1848
1849 #: g10/gpg.c:414
1850 msgid "change data on a card"
1851 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1852
1853 #: g10/gpg.c:415
1854 msgid "change a card's PIN"
1855 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1856
1857 #: g10/gpg.c:424
1858 msgid "update the trust database"
1859 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1860
1861 #: g10/gpg.c:431
1862 msgid "print message digests"
1863 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
1864
1865 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1866 msgid "run in server mode"
1867 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1868
1869 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1870 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1871 msgid ""
1872 "@\n"
1873 "Options:\n"
1874 " "
1875 msgstr ""
1876 "@\n"
1877 "Optionen:\n"
1878 " "
1879
1880 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1881 msgid "create ascii armored output"
1882 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1883
1884 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1885 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1886 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
1887
1888 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1889 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1890 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
1891
1892 #: g10/gpg.c:457
1893 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1894 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1895
1896 #: g10/gpg.c:463
1897 msgid "use canonical text mode"
1898 msgstr "Textmodus benutzen"
1899
1900 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1901 msgid "|FILE|write output to FILE"
1902 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1903
1904 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1905 msgid "do not make any changes"
1906 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1907
1908 #: g10/gpg.c:497
1909 msgid "prompt before overwriting"
1910 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1911
1912 #: g10/gpg.c:549
1913 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1914 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1915
1916 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1917 msgid ""
1918 "@\n"
1919 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1920 msgstr ""
1921 "@\n"
1922 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1923 "Optionen)\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1926 msgid ""
1927 "@\n"
1928 "Examples:\n"
1929 "\n"
1930 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1931 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1932 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1933 " --list-keys [names]        show keys\n"
1934 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1935 msgstr ""
1936 "@\n"
1937 "Beispiele:\n"
1938 "\n"
1939 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1940 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1941 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1942 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1943 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1946 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1947 msgstr ""
1948 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1949 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:831
1952 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1953 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1954
1955 #: g10/gpg.c:834
1956 msgid ""
1957 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1958 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 "default operation depends on the input data\n"
1960 msgstr ""
1961 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1962 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1963 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
1966 msgid ""
1967 "\n"
1968 "Supported algorithms:\n"
1969 msgstr ""
1970 "\n"
1971 "Unterstützte Verfahren:\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:848
1974 msgid "Pubkey: "
1975 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1976
1977 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1978 msgid "Cipher: "
1979 msgstr "Verschlü.: "
1980
1981 #: g10/gpg.c:862
1982 msgid "Hash: "
1983 msgstr "Hash: "
1984
1985 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1986 msgid "Compression: "
1987 msgstr "Komprimierung: "
1988
1989 #: g10/gpg.c:939
1990 msgid "usage: gpg [options] "
1991 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1992
1993 #: g10/gpg.c:1109 sm/gpgsm.c:675
1994 msgid "conflicting commands\n"
1995 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:1127
1998 #, c-format
1999 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2000 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:1324
2003 #, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2005 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:1327
2008 #, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2010 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1330
2013 #, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2015 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1336
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2020 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1339
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2025 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1342
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2030 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1348
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2035 msgstr ""
2036 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2037 "Verzeichnis `%s'\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1351
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2043 msgstr ""
2044 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2045 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:1354
2048 #, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2050 msgstr ""
2051 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1360
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2058 "Verzeichnisses `%s'\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1363
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2066 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1366
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2073 "Erweiterung `%s'\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1545
2076 #, c-format
2077 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2078 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1645
2081 msgid "display photo IDs during key listings"
2082 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1647
2085 msgid "show policy URLs during signature listings"
2086 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1649
2089 msgid "show all notations during signature listings"
2090 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1651
2093 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2094 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1655
2097 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2098 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1657
2101 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2102 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2103
2104 #: g10/gpg.c:1659
2105 msgid "show user ID validity during key listings"
2106 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1661
2109 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2110 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1663
2113 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2114 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2115
2116 #: g10/gpg.c:1665
2117 msgid "show the keyring name in key listings"
2118 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1667
2121 msgid "show expiration dates during signature listings"
2122 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1828
2125 #, c-format
2126 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2127 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1919
2130 #, c-format
2131 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2132 msgstr ""
2133 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2303 g10/gpg.c:2989 g10/gpg.c:3001
2136 #, c-format
2137 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2138 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2484 g10/gpg.c:2496
2141 #, c-format
2142 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2143 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2578
2146 #, c-format
2147 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2148 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4107
2151 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2152 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2613
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2157 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2616
2160 msgid "invalid keyserver options\n"
2161 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2623
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2166 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2626
2169 msgid "invalid import options\n"
2170 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2633
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2175 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2636
2178 msgid "invalid export options\n"
2179 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2643
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2184 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2646
2187 msgid "invalid list options\n"
2188 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2654
2191 msgid "display photo IDs during signature verification"
2192 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2656
2195 msgid "show policy URLs during signature verification"
2196 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2658
2199 msgid "show all notations during signature verification"
2200 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2660
2203 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2204 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2664
2207 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2208 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2666
2211 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2212 msgstr ""
2213 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2214 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2668
2217 msgid "show user ID validity during signature verification"
2218 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2670
2221 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2222 msgstr ""
2223 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2672
2226 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2227 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2674
2230 msgid "validate signatures with PKA data"
2231 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2676
2234 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2235 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2683
2238 #, c-format
2239 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2240 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2686
2243 msgid "invalid verify options\n"
2244 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2693
2247 #, c-format
2248 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2249 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2868
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2254 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2871
2257 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2258 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2978 sm/gpgsm.c:1386
2261 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2262 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2982
2265 #, c-format
2266 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2267 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2991
2270 #, c-format
2271 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2272 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2994
2275 #, c-format
2276 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2277 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3009
2280 #, c-format
2281 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2282 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3023
2285 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2286 msgstr ""
2287 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2288 "machen\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3029
2291 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2292 msgstr ""
2293 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2294 "verschlüsseln\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3035
2297 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2298 msgstr ""
2299 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2300 "verwenden.\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3048
2303 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2304 msgstr ""
2305 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2306 "Verschlüsselung\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3114 g10/gpg.c:3138 sm/gpgsm.c:1458
2309 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2310 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1466 sm/gpgsm.c:1472
2313 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3126
2317 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3132
2321 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2322 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3147
2325 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2326 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3149
2329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2330 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3151
2333 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2334 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3153
2337 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2338 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3155
2341 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2342 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3158
2345 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2346 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3162
2349 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2350 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3169
2353 msgid "invalid default preferences\n"
2354 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3178
2357 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2358 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3182
2361 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2362 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3186
2365 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2366 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3219
2369 #, c-format
2370 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2371 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3266
2374 #, c-format
2375 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2376 msgstr ""
2377 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2378 "erlaubt.\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3271
2381 #, c-format
2382 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3276
2386 #, c-format
2387 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr ""
2389 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3359
2392 #, c-format
2393 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2394 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3370
2397 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2398 msgstr ""
2399 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3391
2402 msgid "--store [filename]"
2403 msgstr "--store [Dateiname]"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3398
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3400
2410 #, c-format
2411 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3410
2415 msgid "--encrypt [filename]"
2416 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3423
2419 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2420 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3425
2423 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2424 msgstr ""
2425 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3428
2428 #, c-format
2429 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2430 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3446
2433 msgid "--sign [filename]"
2434 msgstr "--sign [Dateiname]"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3459
2437 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3474
2441 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2442 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3476
2445 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2446 msgstr ""
2447 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2448 "werden\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3479
2451 #, c-format
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2453 msgstr ""
2454 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3499
2457 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2458 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3508
2461 msgid "--clearsign [filename]"
2462 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3533
2465 msgid "--decrypt [filename]"
2466 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3541
2469 msgid "--sign-key user-id"
2470 msgstr "--sign-key User-ID"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3545
2473 msgid "--lsign-key user-id"
2474 msgstr "--lsign-key User-ID"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3566
2477 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2478 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3658
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2483 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3660
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2488 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3662
2491 #, c-format
2492 msgid "key export failed: %s\n"
2493 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3673
2496 #, c-format
2497 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2498 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3683
2501 #, c-format
2502 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2503 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3734
2506 #, c-format
2507 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3742
2511 #, c-format
2512 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3832
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2518 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3949
2521 msgid "[filename]"
2522 msgstr "[Dateiname]"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3953
2525 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2526 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:4265
2529 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2530 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:4267
2533 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:4300
2537 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2538 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2539
2540 #: g10/gpgv.c:74
2541 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2542 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2543
2544 #: g10/gpgv.c:76
2545 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2546 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2547
2548 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2549 msgid "|FD|write status info to this FD"
2550 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2551
2552 #: g10/gpgv.c:117
2553 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2554 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2555
2556 #: g10/gpgv.c:119
2557 msgid ""
2558 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2559 "Check signatures against known trusted keys\n"
2560 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2561
2562 #: g10/helptext.c:72
2563 msgid "No help available"
2564 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2565
2566 #: g10/helptext.c:82
2567 #, c-format
2568 msgid "No help available for `%s'"
2569 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2570
2571 #: g10/import.c:94
2572 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2573 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2574
2575 #: g10/import.c:96
2576 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2577 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2578
2579 #: g10/import.c:98
2580 msgid "do not update the trustdb after import"
2581 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2582
2583 #: g10/import.c:100
2584 msgid "create a public key when importing a secret key"
2585 msgstr ""
2586 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2587
2588 #: g10/import.c:102
2589 msgid "only accept updates to existing keys"
2590 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2591
2592 #: g10/import.c:104
2593 msgid "remove unusable parts from key after import"
2594 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2595
2596 #: g10/import.c:106
2597 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2599
2600 #: g10/import.c:269
2601 #, c-format
2602 msgid "skipping block of type %d\n"
2603 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2604
2605 #: g10/import.c:278
2606 #, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2609
2610 #: g10/import.c:295
2611 #, c-format
2612 msgid "Total number processed: %lu\n"
2613 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:297
2616 #, c-format
2617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:300
2621 #, c-format
2622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2626 #, c-format
2627 msgid "              imported: %lu"
2628 msgstr "                             importiert: %lu"
2629
2630 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:310
2636 #, c-format
2637 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:312
2641 #, c-format
2642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:314
2646 #, c-format
2647 msgid "        new signatures: %lu\n"
2648 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:316
2651 #, c-format
2652 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2653 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2656 #, c-format
2657 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2658 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2661 #, c-format
2662 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2663 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2666 #, c-format
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2671 #, c-format
2672 msgid "          not imported: %lu\n"
2673 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:326
2676 #, c-format
2677 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2678 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:328
2681 #, c-format
2682 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2683 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:569
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2689 "algorithms on these user IDs:\n"
2690 msgstr ""
2691 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2692 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2693
2694 #: g10/import.c:610
2695 #, c-format
2696 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2697 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2698
2699 #: g10/import.c:625
2700 #, c-format
2701 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2702 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2703
2704 #: g10/import.c:637
2705 #, c-format
2706 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2707 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2708
2709 #: g10/import.c:650
2710 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2711 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2712
2713 #: g10/import.c:652
2714 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2715 msgstr ""
2716 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2717 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2718
2719 #: g10/import.c:676
2720 #, c-format
2721 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2722 msgstr ""
2723 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2724 "ändern\n"
2725
2726 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: no user ID\n"
2729 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2730
2731 #: g10/import.c:758
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2734 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2735
2736 #: g10/import.c:773
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2739 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2740
2741 #: g10/import.c:779
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2744 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2745
2746 #: g10/import.c:781
2747 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2748 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2749
2750 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2753 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2754
2755 #: g10/import.c:797
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2758 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2759
2760 #: g10/import.c:806
2761 #, c-format
2762 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2763 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2764
2765 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2766 #, c-format
2767 msgid "writing to `%s'\n"
2768 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2769
2770 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2771 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2772 #, c-format
2773 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2774 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:834
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2779 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2780
2781 #: g10/import.c:858
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2784 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2785
2786 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2789 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2794 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:920
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2799 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2800
2801 #: g10/import.c:923
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2804 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2805
2806 #: g10/import.c:926
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2809 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2810
2811 #: g10/import.c:929
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2814 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2815
2816 #: g10/import.c:932
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2819 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2820
2821 #: g10/import.c:935
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2824 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2825
2826 #: g10/import.c:938
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2829 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2830
2831 #: g10/import.c:941
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2834 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2835
2836 #: g10/import.c:944
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2839 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2840
2841 #: g10/import.c:947
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2844 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2845
2846 #: g10/import.c:971
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2849 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1143
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2854 msgstr ""
2855 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2856 "übersprungen\n"
2857
2858 #: g10/import.c:1154
2859 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2860 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2861
2862 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2863 #, c-format
2864 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2865 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:1182
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: secret key imported\n"
2870 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1212
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2875 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1222
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2880 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1254
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2885 msgstr ""
2886 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2887 "angebracht werden\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1297
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2892 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1329
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2897 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1398
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2902 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1413
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr ""
2908 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1415
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1433
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2918 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2923 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1446
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2928 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1461
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2933 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1483
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2938 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1496
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2943 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1511
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2948 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1555
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2953 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1576
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2958 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1603
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2963 msgstr ""
2964 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1613
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1630
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1644
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2979 msgstr ""
2980 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2981 "übersprungen\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1652
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2986 msgstr ""
2987 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1781
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1843
2995 #, c-format
2996 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2997 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1857
3000 #, c-format
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3002 msgstr ""
3003 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3004 "vorhanden\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1916
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3009 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1950
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3014 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3015
3016 #: g10/import.c:2351
3017 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3018 msgstr ""
3019 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3020 "überein\n"
3021
3022 #: g10/import.c:2359
3023 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3024 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3025
3026 #: g10/import.c:2361
3027 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3028 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3029
3030 #: g10/keydb.c:181
3031 #, c-format
3032 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3033 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3034
3035 #: g10/keydb.c:187
3036 #, c-format
3037 msgid "keyring `%s' created\n"
3038 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3039
3040 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3041 #, c-format
3042 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3043 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3044
3045 #: g10/keydb.c:712
3046 #, c-format
3047 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3048 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:265
3051 msgid "[revocation]"
3052 msgstr "[Widerruf]"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:266
3055 msgid "[self-signature]"
3056 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3059 msgid "1 bad signature\n"
3060 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3063 #, c-format
3064 msgid "%d bad signatures\n"
3065 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3068 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3069 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3072 #, c-format
3073 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3074 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3077 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3078 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3081 #, c-format
3082 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3083 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:356
3086 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3087 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:358
3090 #, c-format
3091 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3092 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3095 msgid ""
3096 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3097 "keys\n"
3098 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3099 "etc.)\n"
3100 msgstr ""
3101 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3102 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3103 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3104 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3105 "\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3108 #, c-format
3109 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3110 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3113 #, c-format
3114 msgid "  %d = I trust fully\n"
3115 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:438
3118 msgid ""
3119 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3120 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3121 "trust signatures on your behalf.\n"
3122 msgstr ""
3123 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3124 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3125 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:454
3128 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3129 msgstr ""
3130 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3131 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:598
3134 #, c-format
3135 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3136 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3137
3138 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3139 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3141 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3144 #: g10/keyedit.c:1779
3145 msgid "  Unable to sign.\n"
3146 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:626
3149 #, c-format
3150 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3151 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3152
3153 #: g10/keyedit.c:654
3154 #, c-format
3155 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3156 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3157
3158 #: g10/keyedit.c:682
3159 #, c-format
3160 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3161 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3162
3163 #: g10/keyedit.c:684
3164 msgid "Sign it? (y/N) "
3165 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:706
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The self-signature on \"%s\"\n"
3171 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3172 msgstr ""
3173 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3174 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:715
3177 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3178 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:729
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Your current signature on \"%s\"\n"
3184 "has expired.\n"
3185 msgstr ""
3186 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3187 "ist abgelaufen.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:733
3190 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3191 msgstr ""
3192 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3193 "(J/n) "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:754
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Your current signature on \"%s\"\n"
3199 "is a local signature.\n"
3200 msgstr ""
3201 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3202 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:758
3205 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3206 msgstr ""
3207 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:779
3210 #, c-format
3211 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3212 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:782
3215 #, c-format
3216 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3217 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:787
3220 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3221 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:809
3224 #, c-format
3225 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3226 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:824
3229 msgid "This key has expired!"
3230 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:842
3233 #, c-format
3234 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3235 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:848
3238 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3239 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:888
3242 msgid ""
3243 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3244 "mode.\n"
3245 msgstr ""
3246 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3247 "werden\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:890
3250 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3251 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:915
3254 msgid ""
3255 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3256 "belongs\n"
3257 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3258 msgstr ""
3259 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3260 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3261 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:920
3264 #, c-format
3265 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3266 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:922
3269 #, c-format
3270 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3271 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:924
3274 #, c-format
3275 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3276 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:926
3279 #, c-format
3280 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3281 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3282
3283 # translated by wk
3284 #: g10/keyedit.c:932
3285 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3286 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:956
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3292 "key \"%s\" (%s)\n"
3293 msgstr ""
3294 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3295 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:963
3298 msgid "This will be a self-signature.\n"
3299 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:969
3302 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3303 msgstr ""
3304 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3305 "werden.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:977
3308 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3309 msgstr ""
3310 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:987
3313 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3314 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:994
3317 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3318 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1001
3321 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3322 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1006
3325 msgid "I have checked this key casually.\n"
3326 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1011
3329 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3330 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1021
3333 msgid "Really sign? (y/N) "
3334 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3337 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3338 #, c-format
3339 msgid "signing failed: %s\n"
3340 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1131
3343 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3344 msgstr ""
3345 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3346 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3349 msgid "This key is not protected.\n"
3350 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3353 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3354 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3357 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3358 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3361 msgid "Key is protected.\n"
3362 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1186
3365 #, c-format
3366 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3367 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1192
3370 msgid ""
3371 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3372 "\n"
3373 msgstr ""
3374 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3375 "\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3378 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3379 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1212
3382 msgid ""
3383 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3387 "\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1215
3390 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3391 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1296
3394 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3395 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1382
3398 msgid "save and quit"
3399 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1385
3402 msgid "show key fingerprint"
3403 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1386
3406 msgid "list key and user IDs"
3407 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1388
3410 msgid "select user ID N"
3411 msgstr "User-ID N auswählen"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1389
3414 msgid "select subkey N"
3415 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1390
3418 msgid "check signatures"
3419 msgstr "Signaturen prüfen"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1395
3422 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3423 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1400
3426 msgid "sign selected user IDs locally"
3427 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1402
3430 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3431 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1404
3434 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3435 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1408
3438 msgid "add a user ID"
3439 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1410
3442 msgid "add a photo ID"
3443 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1412
3446 msgid "delete selected user IDs"
3447 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1417
3450 msgid "add a subkey"
3451 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1421
3454 msgid "add a key to a smartcard"
3455 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1423
3458 msgid "move a key to a smartcard"
3459 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1425
3462 msgid "move a backup key to a smartcard"
3463 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1429
3466 msgid "delete selected subkeys"
3467 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1431
3470 msgid "add a revocation key"
3471 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1433
3474 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3475 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1435
3478 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3479 msgstr ""
3480 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1437
3483 msgid "flag the selected user ID as primary"
3484 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1439
3487 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3488 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1442
3491 msgid "list preferences (expert)"
3492 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1444
3495 msgid "list preferences (verbose)"
3496 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1446
3499 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3500 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1451
3503 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3504 msgstr ""
3505 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1453
3508 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3509 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1455
3512 msgid "change the passphrase"
3513 msgstr "Die Passphrase ändern"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1459
3516 msgid "change the ownertrust"
3517 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1461
3520 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3521 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1463
3524 msgid "revoke selected user IDs"
3525 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1468
3528 msgid "revoke key or selected subkeys"
3529 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1469
3532 msgid "enable key"
3533 msgstr "Schlüssel anschalten"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1470
3536 msgid "disable key"
3537 msgstr "Schlüssel abschalten"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1471
3540 msgid "show selected photo IDs"
3541 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1473
3544 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3545 msgstr ""
3546 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3547 "Schlüssel entfernen"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1475
3550 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3551 msgstr ""
3552 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3553 "entfernen"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1599
3556 #, c-format
3557 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3558 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1617
3561 msgid "Secret key is available.\n"
3562 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1700
3565 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3566 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1708
3569 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3570 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1727
3573 msgid ""
3574 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3575 "(lsign),\n"
3576 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3577 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3578 msgstr ""
3579 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3580 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3581 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3582 "Unterschriften\n"
3583 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1767
3586 msgid "Key is revoked."
3587 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1786
3590 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3591 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1793
3594 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3595 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1802
3598 #, c-format
3599 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3600 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1825
3603 #, c-format
3604 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3605 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3608 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3609 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1849
3612 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3613 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1851
3616 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3617 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1852
3620 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3621 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1902
3624 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3625 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1914
3628 msgid "You must select exactly one key.\n"
3629 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1942
3632 msgid "Command expects a filename argument\n"
3633 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1956
3636 #, c-format
3637 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3638 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1973
3641 #, c-format
3642 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3643 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1997
3646 msgid "You must select at least one key.\n"
3647 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2000
3650 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3651 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2001
3654 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3655 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2036
3658 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2037
3662 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3663 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2055
3666 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3667 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2066
3670 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3671 msgstr ""
3672 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2068
3675 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3676 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2118
3679 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3680 msgstr ""
3681 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3682 "Datenbank benutzt wird\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2160
3685 msgid "Set preference list to:\n"
3686 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2166
3689 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3690 msgstr ""
3691 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3692 "(j/N) "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2168
3695 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3696 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2238
3699 msgid "Save changes? (y/N) "
3700 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2241
3703 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3704 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2251
3707 #, c-format
3708 msgid "update failed: %s\n"
3709 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2258
3712 #, c-format
3713 msgid "update secret failed: %s\n"
3714 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2265
3717 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3718 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2366
3721 msgid "Digest: "
3722 msgstr "Digest: "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2417
3725 msgid "Features: "
3726 msgstr "Eigenschaften: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2428
3729 msgid "Keyserver no-modify"
3730 msgstr "Keyserver no-modify"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3733 msgid "Preferred keyserver: "
3734 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3737 msgid "Notations: "
3738 msgstr "\"Notationen\": "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2662
3741 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3742 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2721
3745 #, c-format
3746 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3747 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2742
3750 #, c-format
3751 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3752 msgstr ""
3753 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2748
3756 msgid "(sensitive)"
3757 msgstr "(empfindlich)"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3760 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3761 #, c-format
3762 msgid "created: %s"
3763 msgstr "erzeugt: %s"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3766 #, c-format
3767 msgid "revoked: %s"
3768 msgstr "widerrufen: %s"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3771 #, c-format
3772 msgid "expired: %s"
3773 msgstr "verfallen: %s"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3776 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3777 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3778 #, c-format
3779 msgid "expires: %s"
3780 msgstr "verfällt: %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2773
3783 #, c-format
3784 msgid "usage: %s"
3785 msgstr "Aufruf: %s"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2788
3788 #, c-format
3789 msgid "trust: %s"
3790 msgstr "Vertrauen: %s"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2792
3793 #, c-format
3794 msgid "validity: %s"
3795 msgstr "Gültigkeit: %s"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2799
3798 msgid "This key has been disabled"
3799 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3802 msgid "card-no: "
3803 msgstr "Kartennummer:"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2851
3806 msgid ""
3807 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3808 "unless you restart the program.\n"
3809 msgstr ""
3810 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3811 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3814 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3815 msgid "revoked"
3816 msgstr "widerrufen"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3819 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3820 msgid "expired"
3821 msgstr "verfallen"
3822
3823 # translated by wk
3824 #: g10/keyedit.c:2982
3825 msgid ""
3826 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3827 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3828 msgstr ""
3829 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3830 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3043
3833 msgid ""
3834 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3835 "versions\n"
3836 "         of PGP to reject this key.\n"
3837 msgstr ""
3838 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3839 "könnte\n"
3840 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3843 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3844 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3054
3847 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3848 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3194
3851 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3852 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3204
3855 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3856 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3208
3859 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3860 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3214
3863 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3864 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3228
3867 #, c-format
3868 msgid "Deleted %d signature.\n"
3869 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3229
3872 #, c-format
3873 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3874 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3232
3877 msgid "Nothing deleted.\n"
3878 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3881 msgid "invalid"
3882 msgstr "ungültig"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3267
3885 #, c-format
3886 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3887 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3274
3890 #, c-format
3891 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3892 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3275
3895 #, c-format
3896 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3897 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3283
3900 #, c-format
3901 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3902 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3284
3905 #, c-format
3906 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3907 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3378
3910 msgid ""
3911 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3912 "cause\n"
3913 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3914 msgstr ""
3915 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3916 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3917 "         des Schlüssels führen.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3389
3920 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3921 msgstr ""
3922 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3923 "hinzufügen.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3409
3926 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3927 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3434
3930 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3931 msgstr ""
3932 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3933 "eingetragen werden\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3449
3936 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3937 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3471
3940 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3941 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3490
3944 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3945 msgstr ""
3946 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3947 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3496
3950 msgid ""
3951 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3952 msgstr ""
3953 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3954 "(j/N): "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3557
3957 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3958 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3563
3961 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3962 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3567
3965 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3966 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3570
3969 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3970 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3616
3973 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3974 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3632
3977 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3978 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3710
3981 #, c-format
3982 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3983 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3716
3986 #, c-format
3987 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3988 msgstr ""
3989 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
3990 "keine Rücksignatur\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3879
3993 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3994 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3997 #, c-format
3998 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3999 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4000