1fb6ed56883b3b60392cdbda31da27a7cf7a45cf
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:157
278 msgid "no entropy gathering module detected\n"
279 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
280
281 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
282 #, c-format
283 msgid "can't open `%s': %s\n"
284 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:385
287 #, c-format
288 msgid "can't stat `%s': %s\n"
289 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
290
291 #: cipher/random.c:390
292 #, c-format
293 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
294 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
295
296 #: cipher/random.c:395
297 msgid "note: random_seed file is empty\n"
298 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
299
300 #: cipher/random.c:401
301 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
302 msgstr ""
303 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
304
305 #: cipher/random.c:409
306 #, c-format
307 msgid "can't read `%s': %s\n"
308 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
309
310 #: cipher/random.c:447
311 msgid "note: random_seed file not updated\n"
312 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
313
314 #: cipher/random.c:467
315 #, c-format
316 msgid "can't create `%s': %s\n"
317 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:474
320 #, c-format
321 msgid "can't write `%s': %s\n"
322 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:477
325 #, c-format
326 msgid "can't close `%s': %s\n"
327 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
328
329 #: cipher/random.c:723
330 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
331 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
332
333 #: cipher/random.c:724
334 msgid ""
335 "The random number generator is only a kludge to let\n"
336 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
337 "\n"
338 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
342 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
343 "\n"
344 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
345 "\n"
346
347 #: cipher/rndlinux.c:134
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
352 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
356 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
357 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
358
359 #: g10/g10.c:307
360 msgid ""
361 "@Commands:\n"
362 " "
363 msgstr ""
364 "@Befehle:\n"
365 " "
366
367 #: g10/g10.c:309
368 msgid "|[file]|make a signature"
369 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
370
371 #: g10/g10.c:310
372 msgid "|[file]|make a clear text signature"
373 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
374
375 #: g10/g10.c:311
376 msgid "make a detached signature"
377 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
378
379 #: g10/g10.c:312
380 msgid "encrypt data"
381 msgstr "Daten verschlüsseln"
382
383 #: g10/g10.c:313
384 msgid "|[files]|encrypt files"
385 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
386
387 #: g10/g10.c:314
388 msgid "encryption only with symmetric cipher"
389 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
390
391 #: g10/g10.c:315
392 msgid "store only"
393 msgstr "Nur speichern"
394
395 #: g10/g10.c:316
396 msgid "decrypt data (default)"
397 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
398
399 #: g10/g10.c:317
400 msgid "|[files]|decrypt files"
401 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
402
403 #: g10/g10.c:318
404 msgid "verify a signature"
405 msgstr "Signatur prüfen"
406
407 #: g10/g10.c:320
408 msgid "list keys"
409 msgstr "Liste der Schlüssel"
410
411 #: g10/g10.c:322
412 msgid "list keys and signatures"
413 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
414
415 #: g10/g10.c:323
416 msgid "check key signatures"
417 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
418
419 #: g10/g10.c:324
420 msgid "list keys and fingerprints"
421 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
422
423 #: g10/g10.c:325
424 msgid "list secret keys"
425 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
426
427 #: g10/g10.c:326
428 msgid "generate a new key pair"
429 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
430
431 #: g10/g10.c:327
432 msgid "remove keys from the public keyring"
433 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
434
435 #: g10/g10.c:329
436 msgid "remove keys from the secret keyring"
437 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
438
439 #: g10/g10.c:330
440 msgid "sign a key"
441 msgstr "Schlüssel signieren"
442
443 #: g10/g10.c:331
444 msgid "sign a key locally"
445 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
446
447 #: g10/g10.c:332
448 msgid "sign a key non-revocably"
449 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
450
451 #: g10/g10.c:333
452 msgid "sign a key locally and non-revocably"
453 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
454
455 #: g10/g10.c:334
456 msgid "sign or edit a key"
457 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
458
459 #: g10/g10.c:335
460 msgid "generate a revocation certificate"
461 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
462
463 #: g10/g10.c:337
464 msgid "export keys"
465 msgstr "Schlüssel exportieren"
466
467 #: g10/g10.c:338
468 msgid "export keys to a key server"
469 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
470
471 #: g10/g10.c:339
472 msgid "import keys from a key server"
473 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
474
475 #: g10/g10.c:341
476 msgid "search for keys on a key server"
477 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
478
479 #: g10/g10.c:343
480 msgid "update all keys from a keyserver"
481 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
482
483 #: g10/g10.c:347
484 msgid "import/merge keys"
485 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
486
487 #: g10/g10.c:349
488 msgid "list only the sequence of packets"
489 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
490
491 #: g10/g10.c:351
492 msgid "export the ownertrust values"
493 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
494
495 #: g10/g10.c:353
496 msgid "import ownertrust values"
497 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
498
499 #: g10/g10.c:355
500 msgid "update the trust database"
501 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
502
503 #: g10/g10.c:357
504 msgid "unattended trust database update"
505 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
506
507 #: g10/g10.c:358
508 msgid "fix a corrupted trust database"
509 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
510
511 #: g10/g10.c:359
512 msgid "De-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
514
515 #: g10/g10.c:361
516 msgid "En-Armor a file or stdin"
517 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
518
519 #: g10/g10.c:363
520 msgid "|algo [files]|print message digests"
521 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
522
523 #: g10/g10.c:367
524 msgid ""
525 "@\n"
526 "Options:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Optionen:\n"
531 " "
532
533 #: g10/g10.c:369
534 msgid "create ascii armored output"
535 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
536
537 #: g10/g10.c:371
538 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
539 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
540
541 #: g10/g10.c:374
542 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
543 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
544
545 #: g10/g10.c:376
546 msgid "use the default key as default recipient"
547 msgstr ""
548 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
549 "Empfänger benutzen"
550
551 #: g10/g10.c:382
552 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
554
555 #: g10/g10.c:383
556 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
558
559 #: g10/g10.c:385
560 msgid "use canonical text mode"
561 msgstr "Textmodus benutzen"
562
563 #: g10/g10.c:392
564 msgid "use as output file"
565 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
566
567 #: g10/g10.c:393
568 msgid "verbose"
569 msgstr "Detaillierte Informationen"
570
571 #: g10/g10.c:394
572 msgid "be somewhat more quiet"
573 msgstr "Etwas weniger Infos"
574
575 #: g10/g10.c:395
576 msgid "don't use the terminal at all"
577 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
578
579 #: g10/g10.c:396
580 msgid "force v3 signatures"
581 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
582
583 #: g10/g10.c:397
584 msgid "do not force v3 signatures"
585 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
586
587 #: g10/g10.c:398
588 msgid "force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:399
592 msgid "do not force v4 key signatures"
593 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
594
595 #: g10/g10.c:400
596 msgid "always use a MDC for encryption"
597 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
598
599 #: g10/g10.c:402
600 msgid "never use a MDC for encryption"
601 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
602
603 #: g10/g10.c:404
604 msgid "do not make any changes"
605 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
606
607 #: g10/g10.c:405
608 msgid "prompt before overwriting"
609 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
610
611 #: g10/g10.c:406
612 msgid "use the gpg-agent"
613 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
614
615 #: g10/g10.c:409
616 msgid "batch mode: never ask"
617 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
618
619 #: g10/g10.c:410
620 msgid "assume yes on most questions"
621 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
622
623 #: g10/g10.c:411
624 msgid "assume no on most questions"
625 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
626
627 #: g10/g10.c:412
628 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
629 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
630
631 #: g10/g10.c:413
632 msgid "add this secret keyring to the list"
633 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
634
635 #: g10/g10.c:414
636 msgid "show which keyring a listed key is on"
637 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
638
639 #: g10/g10.c:415
640 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
641 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
642
643 #: g10/g10.c:416
644 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
645 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
646
647 #: g10/g10.c:420
648 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
649 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
650
651 #: g10/g10.c:421
652 msgid "read options from file"
653 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
654
655 #: g10/g10.c:425
656 msgid "|FD|write status info to this FD"
657 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
658
659 #: g10/g10.c:427
660 msgid "|[file]|write status info to file"
661 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
662
663 #: g10/g10.c:439
664 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
665 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
666
667 #: g10/g10.c:440
668 msgid "|FILE|load extension module FILE"
669 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
670
671 #: g10/g10.c:441
672 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
673 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
674
675 #: g10/g10.c:442
676 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
677 msgstr ""
678 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
679 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
680
681 #: g10/g10.c:443
682 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
683 msgstr ""
684 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
685 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
686
687 #: g10/g10.c:449
688 msgid "|N|use passphrase mode N"
689 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
690
691 #: g10/g10.c:451
692 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
693 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
694
695 #: g10/g10.c:453
696 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
697 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
698
699 #: g10/g10.c:455
700 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
701 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
702
703 #: g10/g10.c:456
704 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
705 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
706
707 #: g10/g10.c:458
708 msgid "|N|use compress algorithm N"
709 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
710
711 #: g10/g10.c:459
712 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
713 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
714
715 #: g10/g10.c:460
716 msgid "Show Photo IDs"
717 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
718
719 #: g10/g10.c:461
720 msgid "Don't show Photo IDs"
721 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
722
723 #: g10/g10.c:462
724 msgid "Set command line to view Photo IDs"
725 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
726
727 #: g10/g10.c:468
728 msgid ""
729 "@\n"
730 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
731 msgstr ""
732 "@\n"
733 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
734 "Optionen)\n"
735
736 #: g10/g10.c:471
737 msgid ""
738 "@\n"
739 "Examples:\n"
740 "\n"
741 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
742 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
743 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
744 " --list-keys [names]        show keys\n"
745 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
746 msgstr ""
747 "@\n"
748 "Beispiele:\n"
749 "\n"
750 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
751 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
752 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
753 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
754 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
755
756 #: g10/g10.c:623
757 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
758 msgstr ""
759 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
760 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
761
762 #: g10/g10.c:627
763 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
764 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
765
766 #: g10/g10.c:630
767 msgid ""
768 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
769 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
770 "default operation depends on the input data\n"
771 msgstr ""
772 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
773 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
774 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
775
776 #: g10/g10.c:641
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Supported algorithms:\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "Unterstützte Verfahren:\n"
783
784 #: g10/g10.c:745
785 msgid "usage: gpg [options] "
786 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
787
788 #: g10/g10.c:802
789 msgid "conflicting commands\n"
790 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
791
792 #: g10/g10.c:820
793 #, c-format
794 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
795 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
796
797 #: g10/g10.c:983
798 #, c-format
799 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
800 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
801
802 #: g10/g10.c:986
803 #, c-format
804 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
806
807 #: g10/g10.c:989
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
811
812 #: g10/g10.c:993
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
815 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
816
817 #: g10/g10.c:1168
818 #, c-format
819 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
820 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
821
822 #: g10/g10.c:1204
823 #, c-format
824 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
825 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
826
827 #: g10/g10.c:1208
828 #, c-format
829 msgid "option file `%s': %s\n"
830 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
831
832 #: g10/g10.c:1215
833 #, c-format
834 msgid "reading options from `%s'\n"
835 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
836
837 #: g10/g10.c:1390
838 #, c-format
839 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
840 msgstr "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht geladen\n"
841
842 #: g10/g10.c:1523
843 #, c-format
844 msgid "%s is not a valid character set\n"
845 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
846
847 #: g10/g10.c:1541
848 msgid "could not parse keyserver URI\n"
849 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
850
851 #: g10/g10.c:1550
852 #, c-format
853 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
854 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
855
856 #: g10/g10.c:1553
857 msgid "invalid import options\n"
858 msgstr "Ungültige Import Option\n"
859
860 #: g10/g10.c:1560
861 #, c-format
862 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
863 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
864
865 #: g10/g10.c:1563
866 msgid "invalid export options\n"
867 msgstr "Ungültige export Option\n"
868
869 #: g10/g10.c:1569
870 #, c-format
871 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
872 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
873
874 #: g10/g10.c:1688
875 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
876 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
877
878 #: g10/g10.c:1692
879 #, c-format
880 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
881 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
882
883 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
884 #, c-format
885 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
886 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
887
888 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
889 #, c-format
890 msgid "%s not allowed with %s!\n"
891 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
892
893 #: g10/g10.c:1704
894 #, c-format
895 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
896 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
897
898 #: g10/g10.c:1731
899 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
900 msgstr ""
901 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
902 "machen\n"
903
904 #: g10/g10.c:1737
905 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
906 msgstr ""
907 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
908 "verschlüsseln\n"
909
910 #: g10/g10.c:1743
911 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
912 msgstr ""
913 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
914 "verwenden.\n"
915
916 #: g10/g10.c:1756
917 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
918 msgstr ""
919 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
920 "Verschlüsselung\n"
921
922 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
923 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
924 #, c-format
925 msgid "this message may not be usable by %s\n"
926 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
927
928 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
929 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
930 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
931
932 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
933 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
934 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
935
936 #: g10/g10.c:1830
937 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
938 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
939
940 #: g10/g10.c:1845
941 #, c-format
942 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
943 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
944
945 #: g10/g10.c:1847
946 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
947 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
948
949 #: g10/g10.c:1849
950 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
951 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
952
953 #: g10/g10.c:1851
954 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
955 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
956
957 #: g10/g10.c:1854
958 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
959 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
960
961 #: g10/g10.c:1858
962 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
963 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
964
965 #: g10/g10.c:1862
966 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
967 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
968
969 #: g10/g10.c:1868
970 msgid "invalid default preferences\n"
971 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
972
973 #: g10/g10.c:1876
974 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
975 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
976
977 #: g10/g10.c:1880
978 msgid "invalid personal digest preferences\n"
979 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
980
981 #: g10/g10.c:1884
982 msgid "invalid personal compress preferences\n"
983 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
984
985 #: g10/g10.c:1977
986 #, c-format
987 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
988 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
989
990 #: g10/g10.c:1987
991 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
992 msgstr ""
993 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
994
995 #: g10/g10.c:1997
996 msgid "--store [filename]"
997 msgstr "--store [Dateiname]"
998
999 #: g10/g10.c:2004
1000 msgid "--symmetric [filename]"
1001 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1002
1003 #: g10/g10.c:2012
1004 msgid "--encrypt [filename]"
1005 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1006
1007 #: g10/g10.c:2029
1008 msgid "--sign [filename]"
1009 msgstr "--sign [Dateiname]"
1010
1011 #: g10/g10.c:2042
1012 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1013 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2056
1016 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1017 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1018
1019 #: g10/g10.c:2065
1020 msgid "--clearsign [filename]"
1021 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2083
1024 msgid "--decrypt [filename]"
1025 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2094
1028 msgid "--sign-key user-id"
1029 msgstr "--sign-key User-ID"
1030
1031 #: g10/g10.c:2102
1032 msgid "--lsign-key user-id"
1033 msgstr "--lsign-key User-ID"
1034
1035 #: g10/g10.c:2110
1036 msgid "--nrsign-key user-id"
1037 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1038
1039 #: g10/g10.c:2118
1040 msgid "--nrlsign-key user-id"
1041 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1042
1043 #: g10/g10.c:2126
1044 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1045 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1046
1047 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1048 #, c-format
1049 msgid "can't open %s: %s\n"
1050 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1051
1052 #: g10/g10.c:2197
1053 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1054 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1055
1056 #: g10/g10.c:2289
1057 #, c-format
1058 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1059 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1060
1061 #: g10/g10.c:2297
1062 #, c-format
1063 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1064 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1065
1066 #: g10/g10.c:2384
1067 #, c-format
1068 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1069 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1070
1071 #: g10/g10.c:2470
1072 msgid "[filename]"
1073 msgstr "[Dateiname]"
1074
1075 #: g10/g10.c:2474
1076 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1077 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1078
1079 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1080 #: g10/verify.c:139
1081 #, c-format
1082 msgid "can't open `%s'\n"
1083 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1084
1085 #: g10/g10.c:2691
1086 msgid ""
1087 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1088 "an '='\n"
1089 msgstr ""
1090 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1091 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1092
1093 #: g10/g10.c:2700
1094 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1095 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:2737
1098 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1099 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1100
1101 #: g10/g10.c:2739
1102 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1103 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:314
1106 #, c-format
1107 msgid "armor: %s\n"
1108 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:343
1111 msgid "invalid armor header: "
1112 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1113
1114 #: g10/armor.c:350
1115 msgid "armor header: "
1116 msgstr "ASCII-Hülle: "
1117
1118 #: g10/armor.c:361
1119 msgid "invalid clearsig header\n"
1120 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:413
1123 msgid "nested clear text signatures\n"
1124 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1125
1126 #: g10/armor.c:537
1127 msgid "invalid dash escaped line: "
1128 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1129
1130 #: g10/armor.c:549
1131 msgid "unexpected armor:"
1132 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1133
1134 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1135 #, c-format
1136 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1137 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:718
1140 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1141 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1142
1143 #: g10/armor.c:752
1144 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1145 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1146
1147 #: g10/armor.c:756
1148 msgid "malformed CRC\n"
1149 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1150
1151 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1152 #, c-format
1153 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1154 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:780
1157 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1158 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1159
1160 #: g10/armor.c:784
1161 msgid "error in trailer line\n"
1162 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1163
1164 #: g10/armor.c:1057
1165 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1166 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1167
1168 #: g10/armor.c:1062
1169 #, c-format
1170 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1171 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1172
1173 #: g10/armor.c:1066
1174 msgid ""
1175 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1176 msgstr ""
1177 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1178 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:61
1181 msgid "No reason specified"
1182 msgstr "Kein Grund angegeben"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:63
1185 msgid "Key is superseded"
1186 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:65
1189 msgid "Key has been compromised"
1190 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:67
1193 msgid "Key is no longer used"
1194 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:69
1197 msgid "User ID is no longer valid"
1198 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1199
1200 #: g10/pkclist.c:73
1201 msgid "reason for revocation: "
1202 msgstr "Grund für Widerruf: "
1203
1204 #: g10/pkclist.c:90
1205 msgid "revocation comment: "
1206 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1207
1208 #. a string with valid answers
1209 #: g10/pkclist.c:252
1210 msgid "iImMqQsS"
1211 msgstr "iImMqQsS"
1212
1213 #: g10/pkclist.c:258
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "No trust value assigned to:\n"
1217 "%4u%c/%08lX %s \""
1218 msgstr ""
1219 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1220 "%4u%c/%08lX %s \""
1221
1222 #: g10/pkclist.c:270
1223 msgid ""
1224 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1225 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1226 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1230 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1231 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1232 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1233 "\n"
1234
1235 #: g10/pkclist.c:273
1236 #, c-format
1237 msgid " %d = Don't know\n"
1238 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1239
1240 #: g10/pkclist.c:274
1241 #, c-format
1242 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1243 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:275
1246 #, c-format
1247 msgid " %d = I trust marginally\n"
1248 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:276
1251 #, c-format
1252 msgid " %d = I trust fully\n"
1253 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:278
1256 #, c-format
1257 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1258 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1259
1260 #. not yet implemented
1261 #: g10/pkclist.c:281
1262 msgid " i = please show me more information\n"
1263 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:284
1266 msgid " m = back to the main menu\n"
1267 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:287
1270 msgid " s = skip this key\n"
1271 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:288
1274 msgid " q = quit\n"
1275 msgstr " q = verlassen\n"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:295
1278 msgid "Your decision? "
1279 msgstr "Ihre Auswahl? "
1280
1281 #: g10/pkclist.c:316
1282 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1283 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1284
1285 #: g10/pkclist.c:330
1286 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1287 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:405
1290 #, c-format
1291 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1292 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1293
1294 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1295 msgid "Use this key anyway? "
1296 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1297
1298 #: g10/pkclist.c:417
1299 #, c-format
1300 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1301 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:438
1304 #, c-format
1305 msgid "%08lX: key has expired\n"
1306 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:448
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1312 msgstr ""
1313 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1314 "Besitzer gehört.\n"
1315
1316 #: g10/pkclist.c:454
1317 #, c-format
1318 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1319 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:460
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1325 "but it is accepted anyway\n"
1326 msgstr ""
1327 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1328 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:466
1331 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1332 msgstr ""
1333 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:471
1336 msgid "This key belongs to us\n"
1337 msgstr ""
1338 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1339 "haben)\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:513
1342 msgid ""
1343 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1344 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1345 "you may answer the next question with yes\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1349 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1350 "Frage mit ja beantworten\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1353 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1354 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:568
1357 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1358 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:569
1361 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1362 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:575
1365 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1366 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:580
1369 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1370 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:585
1373 msgid "Note: This key has expired!\n"
1374 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:596
1377 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1378 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:598
1381 msgid ""
1382 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1383 msgstr ""
1384 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1385 "Besitzer gehört.\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:606
1388 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1389 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:607
1392 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1393 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:615
1396 msgid ""
1397 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1398 msgstr ""
1399 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1400 "Signaturen zertifiziert!\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:617
1403 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1404 msgstr ""
1405 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1406 "Besitzer gehört.\n"
1407
1408 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: skipped: %s\n"
1411 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1416 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:811
1419 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1420 msgstr ""
1421 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:824
1424 msgid ""
1425 "\n"
1426 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1427 msgstr ""
1428 "\n"
1429 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1430
1431 #: g10/pkclist.c:840
1432 msgid "No such user ID.\n"
1433 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1436 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1437 msgstr ""
1438 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:863
1441 msgid "Public key is disabled.\n"
1442 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1443
1444 #: g10/pkclist.c:870
1445 msgid "skipped: public key already set\n"
1446 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1447
1448 #: g10/pkclist.c:913
1449 #, c-format
1450 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1451 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1452
1453 #: g10/pkclist.c:958
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1456 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1457
1458 #: g10/pkclist.c:1013
1459 msgid "no valid addressees\n"
1460 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:182
1463 #, c-format
1464 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1465 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:189
1468 #, c-format
1469 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1470 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:194
1473 #, c-format
1474 msgid "too many `%c' preferences\n"
1475 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:264
1478 msgid "invalid character in preference string\n"
1479 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:524
1482 msgid "writing direct signature\n"
1483 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:563
1486 msgid "writing self signature\n"
1487 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:607
1490 msgid "writing key binding signature\n"
1491 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1494 #, c-format
1495 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1496 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1499 #, c-format
1500 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1501 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:941
1504 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1505 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:943
1508 #, c-format
1509 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1510 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:944
1513 #, c-format
1514 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1515 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:946
1518 #, c-format
1519 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1520 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1521
1522 #: g10/keygen.c:948
1523 #, c-format
1524 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1525 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:949
1528 #, c-format
1529 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1530 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1531
1532 #: g10/keygen.c:951
1533 #, c-format
1534 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1535 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:953
1538 #, c-format
1539 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1540 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1541
1542 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1543 msgid "Your selection? "
1544 msgstr "Ihre Auswahl? "
1545
1546 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1547 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1548 msgstr ""
1549 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1550
1551 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1552 msgid "Invalid selection.\n"
1553 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1554
1555 #: g10/keygen.c:1011
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "About to generate a new %s keypair.\n"
1559 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1560 "              default keysize is 1024 bits\n"
1561 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1562 msgstr ""
1563 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1564 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1565 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1566 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:1020
1569 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1570 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1571
1572 #: g10/keygen.c:1025
1573 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1574 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1027
1577 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1578 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:1030
1581 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1582 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1583
1584 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1585 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1586 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1587 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1588 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1589 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1590 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1591 #. * do whatever you want.
1592 #: g10/keygen.c:1041
1593 #, c-format
1594 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1595 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1046
1598 msgid ""
1599 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1600 "computations take REALLY long!\n"
1601 msgstr ""
1602 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1603 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:1049
1606 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1607 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1608
1609 #: g10/keygen.c:1050
1610 msgid ""
1611 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1612 "vulnerable to attacks!\n"
1613 msgstr ""
1614 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1615 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:1059
1618 #, c-format
1619 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1620 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1623 #, c-format
1624 msgid "rounded up to %u bits\n"
1625 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1117
1628 msgid ""
1629 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1630 "         0 = key does not expire\n"
1631 "      <n>  = key expires in n days\n"
1632 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1633 "      <n>m = key expires in n months\n"
1634 "      <n>y = key expires in n years\n"
1635 msgstr ""
1636 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1637 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1638 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1639 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1640 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1641 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1126
1644 msgid ""
1645 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1646 "         0 = signature does not expire\n"
1647 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1648 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1649 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1650 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1651 msgstr ""
1652 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1653 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1654 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1655 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1656 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1657 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1148
1660 msgid "Key is valid for? (0) "
1661 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1662
1663 #: g10/keygen.c:1150
1664 msgid "Signature is valid for? (0) "
1665 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1666
1667 #: g10/keygen.c:1155
1668 msgid "invalid value\n"
1669 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1160
1672 #, c-format
1673 msgid "%s does not expire at all\n"
1674 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1675
1676 #. print the date when the key expires
1677 #: g10/keygen.c:1167
1678 #, c-format
1679 msgid "%s expires at %s\n"
1680 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1681
1682 #: g10/keygen.c:1173
1683 msgid ""
1684 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1685 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1686 msgstr ""
1687 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1688 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1689
1690 #: g10/keygen.c:1178
1691 msgid "Is this correct (y/n)? "
1692 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1693
1694 #: g10/keygen.c:1221
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1698 "id\n"
1699 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1700 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703 "\n"
1704 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1705 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1706 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1707 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1708 "\n"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1233
1711 msgid "Real name: "
1712 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1713
1714 #: g10/keygen.c:1241
1715 msgid "Invalid character in name\n"
1716 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1243
1719 msgid "Name may not start with a digit\n"
1720 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1721
1722 #: g10/keygen.c:1245
1723 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1724 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1253
1727 msgid "Email address: "
1728 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1729
1730 #: g10/keygen.c:1264
1731 msgid "Not a valid email address\n"
1732 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1733
1734 #: g10/keygen.c:1272
1735 msgid "Comment: "
1736 msgstr "Kommentar: "
1737
1738 #: g10/keygen.c:1278
1739 msgid "Invalid character in comment\n"
1740 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1741
1742 #: g10/keygen.c:1301
1743 #, c-format
1744 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1745 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1307
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "You selected this USER-ID:\n"
1751 "    \"%s\"\n"
1752 "\n"
1753 msgstr ""
1754 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1755 "    \"%s\"\n"
1756 "\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1311
1759 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1760 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1316
1763 msgid "NnCcEeOoQq"
1764 msgstr "NnKkEeFfBb"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1326
1767 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1768 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1769
1770 #: g10/keygen.c:1327
1771 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1772 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1773
1774 #: g10/keygen.c:1346
1775 msgid "Please correct the error first\n"
1776 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:1385
1779 msgid ""
1780 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1781 "\n"
1782 msgstr ""
1783 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1784 "\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1787 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1788 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1789
1790 #: g10/keygen.c:1394
1791 #, c-format
1792 msgid "%s.\n"
1793 msgstr "%s.\n"
1794
1795 #: g10/keygen.c:1400
1796 msgid ""
1797 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1798 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1799 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1803 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1804 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1805 "aufrufen.\n"
1806 "\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:1421
1809 msgid ""
1810 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1811 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1812 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1813 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1814 msgstr ""
1815 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1816 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1817 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1818
1819 #: g10/keygen.c:1985
1820 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1821 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:2039
1824 msgid "Key generation canceled.\n"
1825 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1828 #, c-format
1829 msgid "writing public key to `%s'\n"
1830 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1833 #, c-format
1834 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1835 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1836
1837 #: g10/keygen.c:2205
1838 #, c-format
1839 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1840 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:2211
1843 #, c-format
1844 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1845 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:2225
1848 #, c-format
1849 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1850 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:2232
1853 #, c-format
1854 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1855 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1856
1857 #: g10/keygen.c:2252
1858 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1859 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:2253
1862 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1863 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1864
1865 #: g10/keygen.c:2264
1866 msgid ""
1867 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1868 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1869 msgstr ""
1870 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1871 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1872 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1875 #, c-format
1876 msgid "Key generation failed: %s\n"
1877 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1878
1879 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1883 msgstr ""
1884 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1885 "stimmen nicht überein)\n"
1886
1887 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1891 msgstr ""
1892 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1893 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1894
1895 #: g10/keygen.c:2331
1896 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1897 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2360
1900 msgid "Really create? "
1901 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1902
1903 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1904 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1905 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1908 #: g10/tdbio.c:557
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: can't open: %s\n"
1911 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1912
1913 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1914 #, c-format
1915 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1916 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1917
1918 #: g10/encode.c:210
1919 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1920 msgstr "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt werden\n"
1921
1922 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1923 #, c-format
1924 msgid "`%s' already compressed\n"
1925 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1926
1927 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1930 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1931
1932 #: g10/encode.c:406
1933 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1934 msgstr ""
1935 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1936 "verschlüsselt werden\n"
1937
1938 #: g10/encode.c:422
1939 #, c-format
1940 msgid "reading from `%s'\n"
1941 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1942
1943 #: g10/encode.c:456
1944 msgid ""
1945 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1946 msgstr ""
1947 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1948 "werden.\n"
1949
1950 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1951 #, c-format
1952 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1953 msgstr ""
1954 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1955 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1956
1957 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1958 #, c-format
1959 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1960 msgstr ""
1961 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1962 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1963
1964 #: g10/encode.c:703
1965 #, c-format
1966 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1967 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1968
1969 #: g10/encode.c:735
1970 #, c-format
1971 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1972 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1973
1974 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1975 #, c-format
1976 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1977 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1978
1979 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1980 #, c-format
1981 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1982 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1983
1984 #: g10/export.c:222
1985 #, c-format
1986 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1987 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1988
1989 #: g10/export.c:238
1990 #, c-format
1991 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1992 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1993
1994 #: g10/export.c:246
1995 #, c-format
1996 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1997 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1998
1999 #: g10/export.c:347
2000 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2001 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2002
2003 #: g10/getkey.c:151
2004 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2005 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2006
2007 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2008 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2009 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2010 msgid "[User id not found]"
2011 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2012
2013 #: g10/getkey.c:1438
2014 #, c-format
2015 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2016 msgstr ""
2017 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2018
2019 #: g10/getkey.c:2109
2020 #, c-format
2021 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2022 msgstr ""
2023 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2024
2025 #: g10/getkey.c:2156
2026 #, c-format
2027 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2028 msgstr ""
2029 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2030 "übersprungen\n"
2031
2032 #: g10/import.c:258
2033 #, c-format
2034 msgid "skipping block of type %d\n"
2035 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2036
2037 #: g10/import.c:267
2038 #, c-format
2039 msgid "%lu keys so far processed\n"
2040 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2041
2042 #: g10/import.c:272
2043 #, c-format
2044 msgid "error reading `%s': %s\n"
2045 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2046
2047 #: g10/import.c:284
2048 #, c-format
2049 msgid "Total number processed: %lu\n"
2050 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2051
2052 #: g10/import.c:286
2053 #, c-format
2054 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2055 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2056
2057 #: g10/import.c:289
2058 #, c-format
2059 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2060 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2061
2062 #: g10/import.c:291
2063 #, c-format
2064 msgid "              imported: %lu"
2065 msgstr "                             importiert: %lu"
2066
2067 #: g10/import.c:297
2068 #, c-format
2069 msgid "             unchanged: %lu\n"
2070 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2071
2072 #: g10/import.c:299
2073 #, c-format
2074 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2075 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:301
2078 #, c-format
2079 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2080 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:303
2083 #, c-format
2084 msgid "        new signatures: %lu\n"
2085 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:305
2088 #, c-format
2089 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2090 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2091
2092 #: g10/import.c:307
2093 #, c-format
2094 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2095 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:309
2098 #, c-format
2099 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2100 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:311
2103 #, c-format
2104 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2105 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:313
2108 #, c-format
2109 msgid "          not imported: %lu\n"
2110 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2115 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2116
2117 #: g10/import.c:597
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2120 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2121
2122 #: g10/import.c:612
2123 #, c-format
2124 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2125 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2126
2127 #: g10/import.c:619
2128 #, c-format
2129 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2130 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2131
2132 #: g10/import.c:621
2133 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2134 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2135
2136 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2137 #, c-format
2138 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2139 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2140
2141 #: g10/import.c:636
2142 #, c-format
2143 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2144 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2145
2146 #: g10/import.c:646
2147 #, c-format
2148 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2149 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2152 #, c-format
2153 msgid "writing to `%s'\n"
2154 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2155
2156 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2157 #, c-format
2158 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2159 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2160
2161 #: g10/import.c:663
2162 #, c-format
2163 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2164 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2165
2166 #: g10/import.c:685
2167 #, c-format
2168 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2169 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2170
2171 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2172 #, c-format
2173 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2174 msgstr ""
2175 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2176 "s\n"
2177
2178 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2179 #, c-format
2180 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2181 msgstr ""
2182 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2183
2184 #: g10/import.c:740
2185 #, c-format
2186 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2187 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2188
2189 #: g10/import.c:743
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2192 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2193
2194 #: g10/import.c:746
2195 #, c-format
2196 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2197 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2198
2199 #: g10/import.c:749
2200 #, c-format
2201 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2202 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2203
2204 #: g10/import.c:752
2205 #, c-format
2206 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2207 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2208
2209 #: g10/import.c:755
2210 #, c-format
2211 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2212 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2213
2214 #: g10/import.c:774
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2217 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2218
2219 #: g10/import.c:844
2220 #, c-format
2221 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2222 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:855
2225 #, c-format
2226 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2227 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2228
2229 #. we can't merge secret keys
2230 #: g10/import.c:861
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2233 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2234
2235 #: g10/import.c:868
2236 #, c-format
2237 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2238 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2239
2240 #: g10/import.c:897
2241 #, c-format
2242 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2243 msgstr ""
2244 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2245 "nicht angebracht werden\n"
2246
2247 #: g10/import.c:937
2248 #, c-format
2249 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2250 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2251
2252 #: g10/import.c:969
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2255 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1017
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2260 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2261
2262 #: g10/import.c:1030
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2265 msgstr ""
2266 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2267 "\"\n"
2268
2269 #: g10/import.c:1032
2270 #, c-format
2271 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2272 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1047
2275 #, c-format
2276 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2277 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2280 #, c-format
2281 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2282 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1056
2285 #, c-format
2286 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2287 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2288
2289 #. Delete the last binding
2290 #. sig since this one is
2291 #. newer
2292 #: g10/import.c:1068
2293 #, c-format
2294 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2295 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1088
2298 #, c-format
2299 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2300 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1097
2303 #, c-format
2304 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2305 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2306
2307 #. Delete the last revocation
2308 #. sig since this one is
2309 #. newer
2310 #: g10/import.c:1108
2311 #, c-format
2312 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2313 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1145
2316 #, c-format
2317 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2318 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2319
2320 #: g10/import.c:1168
2321 #, c-format
2322 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2323 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2324
2325 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2326 #. * to import non-exportable signature when we have the
2327 #. * the secret key used to create this signature - it
2328 #. * seems that this makes sense
2329 #: g10/import.c:1194
2330 #, c-format
2331 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2332 msgstr ""
2333 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1203
2336 #, c-format
2337 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2338 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1220
2341 #, c-format
2342 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2343 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1232
2346 #, c-format
2347 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2348 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1330
2351 #, c-format
2352 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2353 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1389
2356 #, c-format
2357 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2358 msgstr ""
2359 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1403
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2364 msgstr ""
2365 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2366 "nicht vorhanden\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1460
2369 #, c-format
2370 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2371 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1491
2374 #, c-format
2375 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2376 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2377
2378 #: g10/keyedit.c:147
2379 msgid "[revocation]"
2380 msgstr "[Widerruf]"
2381
2382 #: g10/keyedit.c:148
2383 msgid "[self-signature]"
2384 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2387 msgid "1 bad signature\n"
2388 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2391 #, c-format
2392 msgid "%d bad signatures\n"
2393 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2396 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2397 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2400 #, c-format
2401 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2402 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2403
2404 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2405 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2406 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2409 #, c-format
2410 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2411 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:231
2414 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2415 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:233
2418 #, c-format
2419 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2420 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:360
2423 #, c-format
2424 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2425 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2426
2427 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2428 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2429 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2430
2431 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2432 msgid "  Unable to sign.\n"
2433 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:380
2436 #, c-format
2437 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2438 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:399
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "The self-signature on \"%s\"\n"
2444 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2445 msgstr ""
2446 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2447 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:408
2450 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2451 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2452
2453 #. It's a local sig, and we want to make a
2454 #. exportable sig.
2455 #: g10/keyedit.c:422
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Your current signature on \"%s\"\n"
2459 "is a local signature.\n"
2460 msgstr ""
2461 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2462 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:426
2465 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2466 msgstr ""
2467 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2468
2469 #: g10/keyedit.c:446
2470 #, c-format
2471 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2472 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:450
2475 #, c-format
2476 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2477 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:463
2480 #, c-format
2481 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2482 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:478
2485 msgid "This key has expired!"
2486 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:498
2489 #, c-format
2490 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2491 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:502
2494 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2495 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2496
2497 #: g10/keyedit.c:535
2498 msgid ""
2499 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2500 "mode.\n"
2501 msgstr ""
2502 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2503 "werden\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:537
2506 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2507 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:560
2510 msgid ""
2511 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2512 "belongs\n"
2513 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2514 msgstr ""
2515 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2516 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2517 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:564
2520 #, c-format
2521 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2522 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:566
2525 #, c-format
2526 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2527 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:568
2530 #, c-format
2531 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2532 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:570
2535 #, c-format
2536 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2537 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:595
2540 msgid ""
2541 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2542 "with your key: \""
2543 msgstr ""
2544 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2545 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2546
2547 #: g10/keyedit.c:604
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "This will be a self-signature.\n"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:608
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2562 "werden.\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:613
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2568 msgstr ""
2569 "\n"
2570 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:620
2573 msgid ""
2574 "\n"
2575 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2576 msgstr ""
2577 "\n"
2578 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:624
2581 msgid ""
2582 "\n"
2583 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2584 msgstr ""
2585 "\n"
2586 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:629
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "I have not checked this key at all.\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:633
2597 msgid ""
2598 "\n"
2599 "I have checked this key casually.\n"
2600 msgstr ""
2601 "\n"
2602 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:637
2605 msgid ""
2606 "\n"
2607 "I have checked this key very carefully.\n"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:646
2613 msgid "Really sign? "
2614 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2615
2616 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2617 #, c-format
2618 msgid "signing failed: %s\n"
2619 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:744
2622 msgid "This key is not protected.\n"
2623 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:748
2626 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2627 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:752
2630 msgid "Key is protected.\n"
2631 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:772
2634 #, c-format
2635 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2636 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:778
2639 msgid ""
2640 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2641 "\n"
2642 msgstr ""
2643 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2644 "\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:792
2647 msgid ""
2648 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2649 "\n"
2650 msgstr ""
2651 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2652 "\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:795
2655 msgid "Do you really want to do this? "
2656 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2657
2658 #: g10/keyedit.c:859
2659 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2660 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:901
2663 msgid "quit this menu"
2664 msgstr "Menü verlassen"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:902
2667 msgid "q"
2668 msgstr "q"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:903
2671 msgid "save"
2672 msgstr "save"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:903
2675 msgid "save and quit"
2676 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:904
2679 msgid "help"
2680 msgstr "help"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:904
2683 msgid "show this help"
2684 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:906
2687 msgid "fpr"
2688 msgstr "fpr"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:906
2691 msgid "show fingerprint"
2692 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:907
2695 msgid "list"
2696 msgstr "Liste der Schlüssel"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:907
2699 msgid "list key and user IDs"
2700 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:908
2703 msgid "l"
2704 msgstr "l"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:909
2707 msgid "uid"
2708 msgstr "uid"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:909
2711 msgid "select user ID N"
2712 msgstr "User-ID N auswählen"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:910
2715 msgid "key"
2716 msgstr "key"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:910
2719 msgid "select secondary key N"
2720 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:911
2723 msgid "check"
2724 msgstr "check"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:911
2727 msgid "list signatures"
2728 msgstr "Liste der Signaturen"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:912
2731 msgid "c"
2732 msgstr "c"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:913
2735 msgid "sign"
2736 msgstr "sign"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:913
2739 msgid "sign the key"
2740 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:914
2743 msgid "s"
2744 msgstr "s"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:915
2747 msgid "lsign"
2748 msgstr "lsign"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:915
2751 msgid "sign the key locally"
2752 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:916
2755 msgid "nrsign"
2756 msgstr "nrsign"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:916
2759 msgid "sign the key non-revocably"
2760 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:917
2763 msgid "nrlsign"
2764 msgstr "nrlsign"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:917
2767 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2768 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:918
2771 msgid "debug"
2772 msgstr "debug"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:919
2775 msgid "adduid"
2776 msgstr "adduid"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:919
2779 msgid "add a user ID"
2780 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:920
2783 msgid "addphoto"
2784 msgstr "addphoto"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:920
2787 msgid "add a photo ID"
2788 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:921
2791 msgid "deluid"
2792 msgstr "deluid"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:921
2795 msgid "delete user ID"
2796 msgstr "User-ID entfernen"
2797
2798 #. delphoto is really deluid in disguise
2799 #: g10/keyedit.c:923
2800 msgid "delphoto"
2801 msgstr "delphoto"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:924
2804 msgid "addkey"
2805 msgstr "addkey"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:924
2808 msgid "add a secondary key"
2809 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:925
2812 msgid "delkey"
2813 msgstr "delkey"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:925
2816 msgid "delete a secondary key"
2817 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:926
2820 msgid "addrevoker"
2821 msgstr "addrevoker"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:926
2824 msgid "add a revocation key"
2825 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:927
2828 msgid "delsig"
2829 msgstr "delsig"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:927
2832 msgid "delete signatures"
2833 msgstr "Signatur entfernen"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:928
2836 msgid "expire"
2837 msgstr "expire"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:928
2840 msgid "change the expire date"
2841 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:929
2844 msgid "primary"
2845 msgstr "primary"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:929
2848 msgid "flag user ID as primary"
2849 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:930
2852 msgid "toggle"
2853 msgstr "toggle"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:930
2856 msgid "toggle between secret and public key listing"
2857 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:932
2860 msgid "t"
2861 msgstr "t"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:933
2864 msgid "pref"
2865 msgstr "pref"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:933
2868 msgid "list preferences (expert)"
2869 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:934
2872 msgid "showpref"
2873 msgstr "showpref"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:934
2876 msgid "list preferences (verbose)"
2877 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:935
2880 msgid "setpref"
2881 msgstr "setpref"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:935
2884 msgid "set preference list"
2885 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:936
2888 msgid "updpref"
2889 msgstr "updpref"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:936
2892 msgid "updated preferences"
2893 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:937
2896 msgid "passwd"
2897 msgstr "passwd"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:937
2900 msgid "change the passphrase"
2901 msgstr "Das Mantra ändern"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:938
2904 msgid "trust"
2905 msgstr "trust"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:938
2908 msgid "change the ownertrust"
2909 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:939
2912 msgid "revsig"
2913 msgstr "revsig"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:939
2916 msgid "revoke signatures"
2917 msgstr "Signaturen widerrufen"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:940
2920 msgid "revkey"
2921 msgstr "revkey"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:940
2924 msgid "revoke a secondary key"
2925 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:941
2928 msgid "disable"
2929 msgstr "disable"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:941
2932 msgid "disable a key"
2933 msgstr "Schlüssel abschalten"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:942
2936 msgid "enable"
2937 msgstr "enable"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:942
2940 msgid "enable a key"
2941 msgstr "Schlüssel anschalten"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:943
2944 msgid "showphoto"
2945 msgstr "showphoto"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:943
2948 msgid "show photo ID"
2949 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2950
2951 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2952 msgid "can't do that in batchmode\n"
2953 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1000
2956 #, c-format
2957 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2958 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1018
2961 msgid "Secret key is available.\n"
2962 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1049
2965 msgid "Command> "
2966 msgstr "Befehl> "
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1081
2969 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2970 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1085
2973 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2974 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1134
2977 msgid "Key is revoked."
2978 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1153
2981 msgid "Really sign all user IDs? "
2982 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1154
2985 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2986 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1179
2989 #, c-format
2990 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2991 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2994 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2995 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1201
2998 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2999 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1204
3002 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3003 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1205
3006 msgid "Really remove this user ID? "
3007 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3010 msgid "You must select at least one key.\n"
3011 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1247
3014 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3015 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1248
3018 msgid "Do you really want to delete this key? "
3019 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1284
3022 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3023 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1285
3026 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3027 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1354
3030 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3031 msgstr ""
3032 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1356
3035 msgid "Really update the preferences? "
3036 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1394
3039 msgid "Save changes? "
3040 msgstr "Änderungen speichern? "
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1397
3043 msgid "Quit without saving? "
3044 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1408
3047 #, c-format
3048 msgid "update failed: %s\n"
3049 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1415
3052 #, c-format
3053 msgid "update secret failed: %s\n"
3054 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1422
3057 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3058 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1434
3061 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3062 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1750
3065 #, c-format
3066 msgid "This key may be revoked by %s key "
3067 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1754
3070 msgid " (sensitive)"
3071 msgstr "(empfindlich)"
3072
3073 #. Note, we use the same format string as in other show
3074 #. functions to make the translation job easier.
3075 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3076 #, c-format
3077 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3078 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1769
3081 #, c-format
3082 msgid " trust: %c/%c"
3083 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1773
3086 msgid "This key has been disabled"
3087 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1802
3090 #, c-format
3091 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3092 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1805
3095 msgid "rev- faked revocation found\n"
3096 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1807
3099 #, c-format
3100 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3101 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1837
3104 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3105 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1845
3108 msgid ""
3109 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3110 "unless you restart the program.\n"
3111 msgstr ""
3112 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3113 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2001
3116 msgid ""
3117 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3118 "versions\n"
3119 "         of PGP to reject this key.\n"
3120 msgstr ""
3121 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3122 "könnte\n"
3123 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2006
3126 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3127 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2012
3130 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3131 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2147
3134 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3135 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2157
3138 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3139 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2161
3142 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3143 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2167
3146 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3147 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2181
3150 #, c-format
3151 msgid "Deleted %d signature.\n"
3152 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2182
3155 #, c-format
3156 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3157 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2185
3160 msgid "Nothing deleted.\n"
3161 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2281
3164 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3165 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2296
3168 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3169 msgstr ""
3170 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3171 "eingetragen werden\n"
3172
3173 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3174 #. designates itself as a revoker is the same as a
3175 #. regular key), but it's easy enough to check.
3176 #: g10/keyedit.c:2306
3177 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3178 msgstr ""
3179 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2393
3182 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3183 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2399
3186 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3187 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2403
3190 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3191 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2405
3194 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3195 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2447
3198 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3199 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2463
3202 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3203 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2546
3206 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3207 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3210 #, c-format
3211 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3212 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2750
3215 #, c-format
3216 msgid "No user ID with index %d\n"
3217 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2796
3220 #, c-format
3221 msgid "No secondary key with index %d\n"
3222 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2910
3225 msgid "user ID: \""
3226 msgstr "User-ID: \""
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2915
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "\"\n"
3232 "signed with your key %08lX at %s\n"
3233 msgstr ""
3234 "\"\n"
3235 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2918
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "\"\n"
3241 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3242 msgstr ""
3243 "\"\n"
3244 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2923
3247 #, c-format
3248 msgid "This signature expired on %s.\n"
3249 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2927
3252 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3253 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2931
3256 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3257 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3258
3259 #. FIXME: detect duplicates here
3260 #: g10/keyedit.c:2956
3261 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3262 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2975
3265 #, c-format
3266 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3267 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2983
3270 #, c-format
3271 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3272 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:3003
3275 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3276 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:3013
3279 #, c-format
3280 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3281 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:3015
3284 msgid " (non-exportable)"
3285 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:3022
3288 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3289 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:3052
3292 msgid "no secret key\n"
3293 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:3207
3296 #, c-format
3297 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3298 msgstr ""
3299 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3300
3301 #: g10/keylist.c:91
3302 msgid "Critical signature policy: "
3303 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3304
3305 #: g10/keylist.c:93
3306 msgid "Signature policy: "
3307 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3308
3309 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3310 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3311 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3312
3313 #: g10/keylist.c:127
3314 msgid "Critical signature notation: "
3315 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3316
3317 #: g10/keylist.c:129
3318 msgid "Signature notation: "
3319 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3320
3321 #: g10/keylist.c:136
3322 msgid "not human readable"
3323 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3324
3325 #: g10/keylist.c:225
3326 msgid "Keyring"
3327 msgstr "Schlüsselbund"
3328
3329 #. of subkey
3330 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3331 #, c-format
3332 msgid " [expires: %s]"
3333 msgstr " [verfällt: %s]"
3334
3335 #: g10/keylist.c:1001
3336 msgid "Primary key fingerprint:"
3337 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3338
3339 #: g10/keylist.c:1003
3340 msgid "     Subkey fingerprint:"
3341 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3342
3343 #: g10/keylist.c:1010
3344 msgid " Primary key fingerprint:"
3345 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3346
3347 #: g10/keylist.c:1012
3348 msgid "      Subkey fingerprint:"
3349 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3350
3351 #. use tty
3352 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3353 msgid "     Key fingerprint ="
3354 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3355
3356 #: g10/mainproc.c:248
3357 #, c-format
3358 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3359 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3360
3361 #: g10/mainproc.c:258
3362 #, c-format
3363 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3364 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3365
3366 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3367 #, c-format
3368 msgid "%s encrypted data\n"
3369 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3370
3371 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3372 #, c-format
3373 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3374 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3375
3376 #: g10/mainproc.c:317
3377 #, c-format
3378 msgid "public key is %08lX\n"
3379 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3380
3381 #: g10/mainproc.c:363
3382 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3383 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3384
3385 #: g10/mainproc.c:415
3386 #, c-format
3387 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3388 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3389
3390 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3391 # [kw]
3392 #: g10/mainproc.c:425
3393 #, c-format
3394 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3395 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3396
3397 #: g10/mainproc.c:439
3398 #, c-format
3399 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3400 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3401
3402 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3403 #, c-format
3404 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3405 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3406
3407 #: g10/mainproc.c:473
3408 #, c-format
3409 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3410 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3411
3412 #: g10/mainproc.c:503
3413 msgid "decryption okay\n"
3414 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:510
3417 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3418 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3419
3420 #: g10/mainproc.c:516
3421 #, c-format
3422 msgid "decryption failed: %s\n"
3423 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3424
3425 #: g10/mainproc.c:535
3426 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3427 msgstr ""
3428 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3429
3430 #: g10/mainproc.c:537
3431 #, c-format
3432 msgid "original file name='%.*s'\n"
3433 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3434
3435 #: g10/mainproc.c:712
3436 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3437 msgstr ""
3438 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3439
3440 #: g10/mainproc.c:780
3441 msgid "Notation: "
3442 msgstr "\"Notation\": "
3443
3444 #: g10/mainproc.c:792
3445 msgid "Policy: "
3446 msgstr "Richtlinie: "
3447
3448 #: g10/mainproc.c:1247
3449 msgid "signature verification suppressed\n"
3450 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3451
3452 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3453 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3454 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3455 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3456
3457 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3458 #: g10/mainproc.c:1310
3459 #, c-format
3460 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3461 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3462
3463 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3464 msgid "BAD signature from \""
3465 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3466
3467 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3468 msgid "Expired signature from \""
3469 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3470
3471 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3472 msgid "Good signature from \""
3473 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3474
3475 #: g10/mainproc.c:1396
3476 msgid "[uncertain]"
3477 msgstr "[ungewiß]  "
3478
3479 #: g10/mainproc.c:1427
3480 msgid "                aka \""
3481 msgstr "                    alias \""
3482
3483 #: g10/mainproc.c:1488
3484 #, c-format
3485 msgid "Can't check signature: %s\n"
3486 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3487
3488 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3489 msgid "not a detached signature\n"
3490 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3491
3492 #: g10/mainproc.c:1584
3493 #, c-format
3494 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3495 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3496
3497 #: g10/mainproc.c:1641
3498 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3499 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3500
3501 #: g10/mainproc.c:1648
3502 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3503 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3504
3505 #: g10/misc.c:98
3506 #, c-format
3507 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3508 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3509
3510 #: g10/misc.c:162
3511 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3512 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3513
3514 #: g10/misc.c:192
3515 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3516 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3517
3518 #: g10/misc.c:300
3519 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3520 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3521
3522 #: g10/misc.c:301
3523 msgid ""
3524 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3525 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3526
3527 #: g10/misc.c:509
3528 #, c-format
3529 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3530 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3531
3532 #: g10/misc.c:513
3533 #, c-format
3534 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3535 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3536
3537 #: g10/misc.c:515
3538 #, c-format
3539 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3540 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3541
3542 #: g10/parse-packet.c:120
3543 #, c-format
3544 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3545 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3546
3547 #: g10/parse-packet.c:1065
3548 #, c-format
3549 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3550 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3551
3552 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3553 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3554 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3555
3556 #: g10/passphrase.c:450
3557 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3558 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3559
3560 #: g10/passphrase.c:458
3561 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3562 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3563
3564 #: g10/passphrase.c:465
3565 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3566 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3567
3568 #: g10/passphrase.c:498
3569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3570 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3571
3572 #: g10/passphrase.c:511
3573 #, c-format
3574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3575 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3576
3577 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3578 #, c-format
3579 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3580 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3581
3582 #: g10/passphrase.c:554
3583 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3584 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3585
3586 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3587 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3588 msgstr ""
3589 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3590
3591 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3592 #, c-format
3593 msgid " (main key ID %08lX)"
3594 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3595
3596 #: g10/passphrase.c:641
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3600 "\"%.*s\"\n"
3601 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3602 msgstr ""
3603 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3604 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3605 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3606
3607 #: g10/passphrase.c:662
3608 msgid "Enter passphrase\n"
3609 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3610
3611 #: g10/passphrase.c:664
3612 msgid "Repeat passphrase\n"
3613 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3614
3615 #: g10/passphrase.c:705
3616 msgid "passphrase too long\n"
3617 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3618
3619 #: g10/passphrase.c:718
3620 msgid "invalid response from agent\n"
3621 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3622
3623 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3624 msgid "cancelled by user\n"
3625 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3626
3627 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3628 #, c-format
3629 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3630 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3631
3632 #: g10/passphrase.c:1003
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3636 "user: \""
3637 msgstr ""
3638 "\n"
3639 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3640 "Benutzer: \""
3641
3642 #: g10/passphrase.c:1012
3643 #, c-format
3644 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3645 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3646
3647 #: g10/passphrase.c:1063
3648 msgid "can't query password in batchmode\n"
3649 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3650
3651 #: g10/passphrase.c:1067
3652 msgid "Enter passphrase: "
3653 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3654
3655 #: g10/passphrase.c:1071
3656 msgid "Repeat passphrase: "
3657 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3658
3659 #: g10/plaintext.c:67
3660 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3661 msgstr ""
3662 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3663
3664 #: g10/plaintext.c:108
3665 #, c-format
3666 msgid "error creating `%s': %s\n"
3667 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3668
3669 #: g10/plaintext.c:337
3670 msgid "Detached signature.\n"
3671 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3672
3673 #: g10/plaintext.c:341
3674 msgid "Please enter name of data file: "
3675 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3676
3677 #: g10/plaintext.c:362
3678 msgid "reading stdin ...\n"
3679 msgstr "lese stdin ...\n"
3680
3681 #: g10/plaintext.c:396
3682 msgid "no signed data\n"
3683 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3684
3685 #: g10/plaintext.c:404
3686 #, c-format
3687 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3688 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3689
3690 #: g10/pubkey-enc.c:101
3691 #, c-format
3692 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3693 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3694
3695 #: g10/pubkey-enc.c:107
3696 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3697 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3698
3699 #: g10/pubkey-enc.c:159
3700 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3701 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3702
3703 #: g10/pubkey-enc.c:178
3704 #, c-format
3705 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3706 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3707
3708 #: g10/pubkey-enc.c:221
3709 #, c-format
3710 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3711 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3712
3713 #: g10/pubkey-enc.c:243
3714 #, c-format
3715 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3716 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3717
3718 #: g10/pubkey-enc.c:249
3719 msgid "NOTE: key has been revoked"
3720 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3721
3722 #: g10/hkp.c:71
3723 #, c-format
3724 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3725 msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n"
3726
3727 #: g10/hkp.c:96
3728 #, c-format
3729 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3730 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3731
3732 #: g10/hkp.c:175
3733 #, c-format
3734 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3735 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3736
3737 #: g10/hkp.c:190
3738 #, c-format
3739 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3740 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3741
3742 #: g10/hkp.c:193
3743 #, c-format
3744 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3745 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3746
3747 #: g10/hkp.c:363
3748 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3749 msgstr "Dieser Schlüsselserver ist nicht vollständig HKP kompatibel\n"
3750
3751 #: g10/hkp.c:515
3752 #, c-format
3753 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3754 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3755
3756 #: g10/hkp.c:565
3757 #, c-format
3758 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3759 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3760
3761 #: g10/seckey-cert.c:53
3762 msgid "secret key parts are not available\n"
3763 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3764
3765 #: g10/seckey-cert.c:59
3766 #, c-format
3767 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3768 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3769
3770 #: g10/seckey-cert.c:224
3771 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3772 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3773
3774 #: g10/seckey-cert.c:225
3775 #, c-format
3776 msgid "%s ...\n"
3777 msgstr "%s ...\n"
3778
3779 #: g10/seckey-cert.c:282
3780 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3781 msgstr ""
3782 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3783 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3784
3785 #: g10/seckey-cert.c:320
3786 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3787 msgstr ""
3788 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3789 "benutzt\n"
3790
3791 #: g10/sig-check.c:73
3792 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3793 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3794
3795 #: g10/sig-check.c:215
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3799 "signatures!\n"
3800 msgstr "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3801
3802 #: g10/sig-check.c:224
3803 #, c-format
3804 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3805 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3806
3807 #: g10/sig-check.c:225
3808 #, c-format
3809 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3810 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
3811
3812 #: g10/sig-check.c:234
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3816 "problem)\n"
3817 msgstr "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
3818
3819 #: g10/sig-check.c:236
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3823 "problem)\n"
3824 msgstr "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
3825
3826 #: g10/sig-check.c:249
3827 #, c-format
3828 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3829 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3830
3831 #: g10/sig-check.c:348
3832 #, c-format
3833 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3834 msgstr "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
3835
3836 #: g10/sign.c:103
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3839 msgstr ""
3840 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
3841 "\"unerweiterte\".\n"
3842
3843 #: g10/sign.c:151
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3847 msgstr ""
3848 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3849 "\"unerweiterte\".\n"
3850
3851 #: g10/sign.c:303
3852 #, c-format
3853 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3854 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3855
3856 #: g10/sign.c:312
3857 #, c-format
3858 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3859 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3860
3861 #: g10/sign.c:461
3862 #, c-format
3863 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3864 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3865
3866 #: g10/sign.c:644
3867 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3868 msgstr ""
3869 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
3870 "Unterschrift erzeugt werden\n"
3871
3872 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3873 #, c-format
3874 msgid "can't create %s: %s\n"
3875 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3876
3877 #: g10/sign.c:690
3878 #, c-format
3879 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3880 msgstr ""
3881 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3882
3883 #: g10/sign.c:784
3884 msgid "signing:"
3885 msgstr "unterschreibe:"
3886
3887 #: g10/sign.c:876
3888 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3889 msgstr ""
3890 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3891 "Schlüssel machen\n"
3892
3893 #: g10/sign.c:1029
3894 #, c-format
3895 msgid "%s encryption will be used\n"
3896 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3897
3898 #: g10/textfilter.c:134
3899 #, c-format
3900 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3901 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3902
3903 #: g10/textfilter.c:231
3904 #, c-format
3905 msgid "input line longer than %d characters\n"
3906 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3907
3908 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3909 #, c-format
3910 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3911 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3912
3913 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3914 #, c-format
3915 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3916 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3917
3918 #: g10/tdbio.c:244
3919 msgid "trustdb transaction too large\n"
3920 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3921
3922 #: g10/tdbio.c:459
3923 #, c-format
3924 msgid "%s: can't access: %s\n"
3925 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3926
3927 #: g10/tdbio.c:474
3928 #, c-format
3929 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3930 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3931
3932 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3933 #, c-format
3934 msgid "%s: can't create lock\n"
3935 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3936
3937 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3938 #, c-format
3939 msgid "%s: can't make lock\n"
3940 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3941
3942 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: can't create: %s\n"
3945 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3946
3947 #: g10/tdbio.c:507
3948 #, c-format
3949 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3950 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3951
3952 #: g10/tdbio.c:511
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3955 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3956
3957 #: g10/tdbio.c:514
3958 #, c-format
3959 msgid "%s: trustdb created\n"
3960 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3961
3962 #: g10/tdbio.c:554
3963 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3964 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
3965
3966 #: g10/tdbio.c:570
3967 #, c-format
3968 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3969 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3970
3971 #: g10/tdbio.c:602
3972 #, c-format
3973 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3974 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3975
3976 #: g10/tdbio.c:610
3977 #, c-format
3978 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3979 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3980
3981 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3982 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3985 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3986
3987 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3988 #, c-format
3989 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3990 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3991
3992 #: g10/tdbio.c:1124
3993 #, c-format
3994 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3995 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3996
3997 #: g10/tdbio.c:1132
3998 #, c-format
3999 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4000 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4001
4002 #: g10/tdbio.c:1153
4003 #, c-format
4004 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4005 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
4006
4007 #: g10/tdbio.c:1170
4008 #, c-format
4009 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4010 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
4011
4012 #: g10/tdbio.c:1175
4013 #, c-format
4014 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4015 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
4016
4017 #: g10/tdbio.c:1353
4018 #, c-format
4019 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4020 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
4021
4022 #: g10/tdbio.c:1361
4023 #, c-format
4024 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4025 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
4026
4027 #: g10/tdbio.c:1371
4028 #, c-format
4029 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4030 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
4031
4032 #: g10/tdbio.c:1401
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4035 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
4036
4037 #: g10/tdbio.c:1446
4038 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4039 msgstr ""
4040 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
4041 "\".\n"
4042
4043 #: g10/trustdb.c:200
4044 #, c-format
4045 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4046 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
4047
4048 #: g10/trustdb.c:235
4049 #, c-format
4050 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4051 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
4052
4053 #: g10/trustdb.c:274
4054 #, c-format
4055 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4056 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
4057
4058 #: g10/trustdb.c:290
4059 #, c-format
4060 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4061 msgstr ""
4062 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
4063 "Schlüssel - übersprungen\n"
4064
4065 #: g10/trustdb.c:332
4066 #, c-format
4067 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4068 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4069
4070 #: g10/trustdb.c:338
4071 #, c-format
4072 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4073 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
4074
4075 #: g10/trustdb.c:353
4076 #, c-format
4077 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4078 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4079
4080 #: g10/trustdb.c:368
4081 #, c-format
4082 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4083 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
4084
4085 #: g10/trustdb.c:468
4086 msgid "no need for a trustdb check\n"
4087 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4088
4089 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4090 #, c-format
4091 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4092 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
4093
4094 #: g10/trustdb.c:779
4095 msgid "checking the trustdb\n"
4096 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
4097
4098 #: g10/trustdb.c:933
4099 #, c-format
4100 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4101 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
4102
4103 #: g10/trustdb.c:1515
4104 #, c-format
4105 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4106 msgstr ""
4107 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4108
4109 #: g10/trustdb.c:1593
4110 #, c-format
4111 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4112 msgstr ""
4113 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4114
4115 #: g10/verify.c:108
4116 msgid ""
4117 "the signature could not be verified.\n"
4118 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4119 "should be the first file given on the command line.\n"
4120 msgstr ""
4121 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4122 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4123 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4124
4125 #: g10/verify.c:173
4126 #, c-format
4127 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4128 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4129
4130 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4131 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4132 msgstr ""
4133 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4134 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4135
4136 #: g10/skclist.c:157
4137 #, c-format
4138 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4139 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4140
4141 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4142 #, c-format
4143 msgid "skipped `%s': %s\n"
4144 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4145
4146 #: g10/skclist.c:168
4147 msgid "skipped: secret key already present\n"
4148 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4149
4150 #: g10/skclist.c:179
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4154 "signatures!\n"
4155 msgstr ""
4156 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4157 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4158
4159 #. do not overwrite
4160 #: g10/openfile.c:84
4161 #, c-format
4162 msgid "File `%s' exists. "
4163 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4164
4165 #: g10/openfile.c:86
4166 msgid "Overwrite (y/N)? "
4167 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4168
4169 #: g10/openfile.c:119
4170 #, c-format
4171 msgid "%s: unknown suffix\n"
4172 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4173
4174 #: g10/openfile.c:141
4175 msgid "Enter new filename"
4176 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4177
4178 #: g10/openfile.c:184
4179 msgid "writing to stdout\n"
4180 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4181
4182 #: g10/openfile.c:273
4183 #, c-format
4184 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4185 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4186
4187 #: g10/openfile.c:326
4188 #, c-format
4189 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4190 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
4191
4192 #: g10/openfile.c:353
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4195 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4196
4197 #: g10/openfile.c:356
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: directory created\n"
4200 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4201
4202 #: g10/encr-data.c:91
4203 msgid ""
4204 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4205 msgstr ""
4206 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4207
4208 #: g10/encr-data.c:98
4209 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4210 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4211
4212 #: g10/seskey.c:52
4213 msgid "weak key created - retrying\n"
4214 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4215
4216 #: g10/seskey.c:57
4217 #, c-format
4218 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4219 msgstr ""
4220 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4221 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4222
4223 #: g10/seskey.c:200
4224 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4225 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4226
4227 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4228 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4229 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
4230
4231 #: g10/delkey.c:126
4232 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4233 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4234
4235 #: g10/delkey.c:150
4236 msgid "Delete this key from the keyring? "
4237 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4238
4239 #: g10/delkey.c:158
4240 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4241 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4242
4243 #: g10/delkey.c:168
4244 #, c-format
4245 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4246 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4247
4248 #: g10/delkey.c:178
4249 msgid "ownertrust information cleared\n"
4250 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4251
4252 #: g10/delkey.c:206
4253 #, c-format
4254 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4255 msgstr ""
4256 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4257
4258 #: g10/delkey.c:208
4259 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4260 msgstr ""
4261 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4262 "entfernen.\n"
4263
4264 #: g10/helptext.c:47
4265 msgid ""
4266 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4267 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4268 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4269 msgstr ""
4270 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4271 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4272 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4273 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4274
4275 #: g10/helptext.c:53
4276 msgid ""
4277 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4278 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4279 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4280 "ultimately trusted\n"
4281 msgstr ""
4282 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4283 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4284 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4285 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4286
4287 #: g10/helptext.c:60
4288 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4289 msgstr ""
4290 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4291 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4292
4293 #: g10/helptext.c:64
4294 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4295 msgstr ""
4296 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4297 "wollen,\n"
4298 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4299
4300 #: g10/helptext.c:68
4301 msgid ""
4302 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4303 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4304
4305 #: g10/helptext.c:72
4306 msgid ""
4307 "Select the algorithm to use.\n"
4308 "\n"
4309 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4310 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4311 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4312 "\n"
4313 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4314 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4315 "only\n"
4316 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4317 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4318 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4319 "the signature+encryption flavor.\n"
4320 "\n"
4321 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4322 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4323 "this menu."
4324 msgstr ""
4325 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4326 "\n"
4327 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4328 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4329 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4330 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4331 "\n"
4332 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4333 "Verschlüsselung\n"
4334 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4335 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4336 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4337 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4338 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4339 "andere\n"
4340 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4341 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4342 "\n"
4343 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4344 "fähig\n"
4345 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4346 "verwendet werden."
4347
4348 #: g10/helptext.c:92
4349 msgid ""
4350 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4351 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4352 "with them are quite large and very slow to verify."
4353 msgstr ""
4354 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4355 "nicht\n"
4356 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4357 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4358 "ist langsam."
4359
4360 #: g10/helptext.c:98
4361 msgid ""
4362 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4363 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4364 "Please consult your security expert first."
4365 msgstr ""
4366 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
4367 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
4368 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
4369 "einem Sicherheistexperten beraten."
4370
4371 #: g10/helptext.c:105
4372 msgid "Enter the size of the key"
4373 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4374
4375 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4376 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4377 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4378 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4379
4380 #: g10/helptext.c:119
4381 msgid ""
4382 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4383 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4384 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4385 "the given value as an interval."
4386 msgstr ""
4387 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4388 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4389 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4390 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4391
4392 #: g10/helptext.c:131
4393 msgid "Enter the name of the key holder"
4394 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
4395
4396 #: g10/helptext.c:136
4397 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4398 msgstr ""
4399 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
4400 "aber sehr empfehlenswert."
4401
4402 #: g10/helptext.c:140
4403 msgid "Please enter an optional comment"
4404 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
4405
4406 #: g10/helptext.c:145
4407 msgid ""
4408 "N  to change the name.\n"
4409 "C  to change the comment.\n"
4410 "E  to change the email address.\n"
4411 "O  to continue with key generation.\n"
4412 "Q  to to quit the key generation."
4413 msgstr ""
4414 "N  um den Namen zu ändern.\n"
4415 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
4416 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
4417 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
4418 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
4419
4420 #: g10/helptext.c:154
4421 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4422 msgstr ""
4423 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
4424
4425 #: g10/helptext.c:162
4426 msgid ""
4427 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4428 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4429 "know how carefully you verified this.\n"
4430 "\n"
4431 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4432 "the\n"
4433 "    key.\n"
4434 "\n"
4435 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4436 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4437 "for\n"
4438 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4439 "user.\n"
4440 "\n"
4441 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4442 "could\n"
4443 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4444 "the\n"
4445 "    key against a photo ID.\n"
4446 "\n"
4447 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4448 "could\n"
4449 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4450 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4451 "a\n"
4452 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4453 "the\n"
4454 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4455 "exchange\n"
4456 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4457 "\n"
4458 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4459 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4460 "\"\n"
4461 "mean to you when you sign other keys.\n"
4462 "\n"
4463 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4464 msgstr ""
4465 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
4466 "zunächst\n"
4467 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
4468 "genannt\n"
4469 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
4470 "überprüft\n"
4471 "wurde.\n"
4472 "\n"
4473 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
4474 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
4475 "\n"
4476 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
4477 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
4478 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
4479 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
4480 "\n"
4481 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
4482 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
4483 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
4484 "\n"
4485 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
4486 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
4487 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
4488 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
4489 "    einem Paß) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
4490 "    E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
4491 "\n"
4492 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
4493 "sind.\n"
4494 "Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder "
4495 "\"ausführlich\"\n"
4496 "verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
4497 "\n"
4498 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
4499
4500 #: g10/helptext.c:200
4501 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4502 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
4503
4504 #: g10/helptext.c:204
4505 msgid ""
4506 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4507 "All certificates are then also lost!"
4508 msgstr ""
4509 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
4510 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
4511
4512 #: g10/helptext.c:209
4513 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4514 msgstr ""
4515 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
4516
4517 #: g10/helptext.c:214
4518 msgid ""
4519 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4520 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4521 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4522 msgstr ""
4523 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
4524 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
4525 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
4526 "Schlüssel\n"
4527 "herzustellen."
4528
4529 #: g10/helptext.c:219
4530 msgid ""
4531 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4532 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4533 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4534 "a trust connection through another already certified key."
4535 msgstr ""
4536 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
4537 "Schlüssel\n"
4538 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
4539 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
4540 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
4541
4542 #: g10/helptext.c:225
4543 msgid ""
4544 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4545 "your keyring."
4546 msgstr ""
4547 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
4548 "Schlüsselbund zu entfernen."
4549
4550 #: g10/helptext.c:229
4551 msgid ""
4552 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4553 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4554 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4555 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4556 "a second one is available."
4557 msgstr ""
4558 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
4559 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
4560 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
4561 "kann.\n"
4562 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
4563 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
4564 "ist."
4565
4566 #: g10/helptext.c:237
4567 msgid ""
4568 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4569 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4570 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4571 msgstr ""
4572 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
4573 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
4574 "betroffenen\n"
4575 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
4576
4577 #: g10/helptext.c:244
4578 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4579 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
4580
4581 #: g10/helptext.c:250
4582 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4583 msgstr ""
4584 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
4585 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
4586 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
4587
4588 #: g10/helptext.c:254
4589 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4590 msgstr ""
4591 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
4592
4593 #: g10/helptext.c:259
4594 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4595 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
4596
4597 #: g10/helptext.c:264
4598 msgid ""
4599 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4600 "file (which is shown in brackets) will be used."
4601 msgstr ""
4602 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
4603 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
4604 "verwendet."
4605
4606 #: g10/helptext.c:270
4607 msgid ""
4608 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4609 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4610 "  \"Key has been compromised\"\n"
4611 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4612 "      got access to your secret key.\n"
4613 "  \"Key is superseded\"\n"
4614 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4615 "  \"Key is no longer used\"\n"
4616 "      Use this if you have retired this key.\n"
4617 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4618 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4619 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
4622 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
4623 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
4624 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
4625 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
4626 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
4627 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
4628 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
4629 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
4630 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
4631 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
4632 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
4633
4634 #: g10/helptext.c:286
4635 msgid ""
4636 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4637 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4638 "An empty line ends the text.\n"
4639 msgstr ""
4640 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
4641 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
4642 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
4643
4644 #: g10/helptext.c:301
4645 msgid "No help available"
4646 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
4647
4648 #: g10/helptext.c:309
4649 #, c-format
4650 msgid "No help available for `%s'"
4651 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
4652
4653 #: g10/keydb.c:178
4654 #, c-format
4655 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4656 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4657
4658 #: g10/keydb.c:185
4659 #, c-format
4660 msgid "keyring `%s' created\n"
4661 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
4662
4663 #: g10/keydb.c:575
4664 #, c-format
4665 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4666 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
4667
4668 #: g10/keyring.c:1226
4669 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4670 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4671
4672 #: g10/keyring.c:1228
4673 #, c-format
4674 msgid "%s is the unchanged one\n"
4675 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4676
4677 #: g10/keyring.c:1229
4678 #, c-format
4679 msgid "%s is the new one\n"
4680 msgstr "%s ist der Neue\n"
4681
4682 #: g10/keyring.c:1230
4683 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4684 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4685
4686 #: g10/keyring.c:1346
4687 #, c-format
4688 msgid "checking keyring `%s'\n"
4689 msgstr "Prüfen des Schlüsselbundes `%s'\n"
4690
4691 #: g10/keyring.c:1377
4692 #, c-format
4693 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4694 msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4695
4696 #: g10/keyring.c:1388
4697 #, c-format
4698 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4699 msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1453
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: keyring created\n"
4704 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4705
4706 #~ msgid "no values for group \"%s\"\n"
4707 #~ msgstr "Keine Werte für Gruppe \"%s\"\n"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4712 #~ msgstr "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Konfigurationsdatei liest\n"
4713
4714 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4715 #~ msgstr "Ändern der Zugriffsrechte für `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n"
4716
4717 #~ msgid "Fingerprint:"
4718 #~ msgstr "Fingerabdruck:"
4719
4720 #~ msgid "             Fingerprint:"
4721 #~ msgstr "           Fingerabdruck:"
4722
4723 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4724 #~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
4730 #~ "ein Unterstrich sein\n"
4731
4732 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben "
4735 #~ "sein\n"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4739 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
4742 #~ "         Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP "
4743 #~ "verwirren.\n"
4744
4745 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4746 #~ msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n"
4747
4748 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4749 #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dies wiklich unterschreiben möchten?\n"
4750
4751 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4752 #~ msgstr "  Sind Sie sicher, daß Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n"
4753
4754 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4755 #~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
4756
4757 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4758 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
4759
4760 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4761 #~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
4762
4763 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4764 #~ msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
4765
4766 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4767 #~ msgstr "--delete-secret-key User-ID"
4768
4769 #~ msgid "--delete-key user-id"
4770 #~ msgstr "--delete-key User-ID"
4771
4772 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4773 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
4774
4775 #~ msgid "Enter the user ID: "
4776 #~ msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
4777
4778 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to "
4781 #~ "gesetzt\n"
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "\n"
4785 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4786 #~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4787
4788 # valid user replies (not including 1..4)
4789 #~ msgid "sSmMqQ"
4790 #~ msgstr "sSmMqQ"
4791
4792 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4793 #~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4794
4795 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4796 #~ msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
4797
4798 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4799 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
4800
4801 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4802 #~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
4803
4804 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4805 #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4809 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4810 #~ "\n"
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden "
4813 #~ "werden.\n"
4814 #~ "Mal sehen, ob w