See ChangeLog: Wed Jul 7 13:23:40 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-07-06 17:34+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:561 util/miscutil.c:272
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:274
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:452
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:176
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:178
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:179
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:180
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:181
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:182
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:183
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:184
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:185
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:186
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:188
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:189
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:190
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:191
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:192
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:193
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:194
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:195
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:196
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:197
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
360
361 #: g10/g10.c:198
362 msgid "import keys from a key server"
363 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
364
365 #: g10/g10.c:201
366 msgid "import/merge keys"
367 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
368
369 #: g10/g10.c:203
370 msgid "list only the sequence of packets"
371 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
372
373 #: g10/g10.c:205
374 msgid "export the ownertrust values"
375 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:207
378 msgid "import ownertrust values"
379 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:209
382 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
383 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:211
386 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
387 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:212
390 msgid "fix a corrupted trust database"
391 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:213
394 msgid "De-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
396
397 #: g10/g10.c:214
398 msgid "En-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
400
401 #: g10/g10.c:215
402 msgid "|algo [files]|print message digests"
403 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:216
406 msgid "print all message digests"
407 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:222
410 msgid ""
411 "@\n"
412 "Options:\n"
413 " "
414 msgstr ""
415 "@\n"
416 "Optionen:\n"
417 " "
418
419 #: g10/g10.c:224
420 msgid "create ascii armored output"
421 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
422
423 #: g10/g10.c:225
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
426
427 #: g10/g10.c:229
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:230
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:232
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:233
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:234
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:235
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:236
452 msgid "don't use the terminal at all"
453 msgstr ""
454
455 #: g10/g10.c:237
456 msgid "force v3 signatures"
457 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
458
459 #: g10/g10.c:238
460 msgid "always use a MDC for encryption"
461 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
462
463 #: g10/g10.c:239
464 msgid "do not make any changes"
465 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
466
467 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
468 #: g10/g10.c:241
469 msgid "batch mode: never ask"
470 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
471
472 #: g10/g10.c:242
473 msgid "assume yes on most questions"
474 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:243
477 msgid "assume no on most questions"
478 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
479
480 #: g10/g10.c:244
481 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
482 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:245
485 msgid "add this secret keyring to the list"
486 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
487
488 #: g10/g10.c:246
489 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
490 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
491
492 #: g10/g10.c:247
493 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
494 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
495
496 #: g10/g10.c:248
497 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
498 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
499
500 #: g10/g10.c:249
501 msgid "read options from file"
502 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
503
504 #: g10/g10.c:251
505 msgid "set debugging flags"
506 msgstr "Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:252
509 msgid "enable full debugging"
510 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
511
512 #: g10/g10.c:253
513 msgid "|FD|write status info to this FD"
514 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
515
516 #: g10/g10.c:254
517 msgid "do not write comment packets"
518 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
519
520 #: g10/g10.c:255
521 msgid "(default is 1)"
522 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
523
524 #: g10/g10.c:256
525 msgid "(default is 3)"
526 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
527
528 #: g10/g10.c:258
529 msgid "|FILE|load extension module FILE"
530 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
531
532 #: g10/g10.c:259
533 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
534 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
535
536 #: g10/g10.c:260
537 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:261
541 msgid "|N|use passphrase mode N"
542 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
543
544 #: g10/g10.c:263
545 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
546 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:265
549 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
550 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:266
553 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
554 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:267
557 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
558 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
559
560 #: g10/g10.c:268
561 msgid "|N|use compress algorithm N"
562 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
563
564 #: g10/g10.c:269
565 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
566 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
567
568 #: g10/g10.c:270
569 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
570 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
571
572 #: g10/g10.c:272
573 msgid ""
574 "@\n"
575 "Examples:\n"
576 "\n"
577 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
578 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
579 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
580 " --list-keys [names]        show keys\n"
581 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
582 msgstr ""
583 "@\n"
584 "Beispiele:\n"
585 "\n"
586 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
587 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
588 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
589 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
590 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
591
592 #: g10/g10.c:351
593 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
594 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
595
596 #: g10/g10.c:355
597 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
598 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
599
600 #: g10/g10.c:358
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
603 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
604 "default operation depends on the input data\n"
605 msgstr ""
606 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
607 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
608 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
609
610 #: g10/g10.c:363
611 msgid ""
612 "\n"
613 "Supported algorithms:\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Unterstützte Verfahren:\n"
617
618 #: g10/g10.c:437
619 msgid "usage: gpg [options] "
620 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
621
622 #: g10/g10.c:477
623 msgid "conflicting commands\n"
624 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
625
626 #: g10/g10.c:609
627 #, c-format
628 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
629 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
630
631 #: g10/g10.c:613
632 #, c-format
633 msgid "option file `%s': %s\n"
634 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:620
637 #, c-format
638 msgid "reading options from `%s'\n"
639 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
640
641 #: g10/g10.c:786
642 #, c-format
643 msgid "%s is not a valid character set\n"
644 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
645
646 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
647 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
648 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:839 g10/g10.c:851
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
653
654 #: g10/g10.c:855
655 msgid "the given policy URL is invalid\n"
656 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
657
658 #: g10/g10.c:858
659 #, c-format
660 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
661 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
662
663 #: g10/g10.c:860
664 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
665 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
666
667 #: g10/g10.c:862
668 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
669 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
670
671 #: g10/g10.c:864
672 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
673 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
674
675 #: g10/g10.c:867
676 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
677 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
678
679 #: g10/g10.c:871
680 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
681 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
682
683 #: g10/g10.c:948
684 #, c-format
685 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
686 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:954
689 msgid "--store [filename]"
690 msgstr "--store [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:961
693 msgid "--symmetric [filename]"
694 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:969
697 msgid "--encrypt [filename]"
698 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:982
701 msgid "--sign [filename]"
702 msgstr "--sign [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:995
705 msgid "--sign --encrypt [filename]"
706 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:1009
709 msgid "--clearsign [filename]"
710 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
711
712 #: g10/g10.c:1021
713 msgid "--decrypt [filename]"
714 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
715
716 #: g10/g10.c:1030
717 msgid "--edit-key username [commands]"
718 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
719
720 #: g10/g10.c:1044
721 msgid "--delete-secret-key username"
722 msgstr "--delete-secret-key Username"
723
724 #: g10/g10.c:1047
725 msgid "--delete-key username"
726 msgstr "--delete-key Benutzername"
727
728 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1071 g10/sign.c:366
729 #, c-format
730 msgid "can't open %s: %s\n"
731 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1082
734 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
735 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
736
737 #: g10/g10.c:1141
738 #, c-format
739 msgid "dearmoring failed: %s\n"
740 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
741
742 #: g10/g10.c:1149
743 #, c-format
744 msgid "enarmoring failed: %s\n"
745 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
746
747 #: g10/g10.c:1215
748 #, c-format
749 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
750 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
751
752 #: g10/g10.c:1290
753 msgid "[filename]"
754 msgstr "[Dateiname]"
755
756 #: g10/g10.c:1294
757 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
758 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
759
760 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1297 g10/verify.c:66
761 #, c-format
762 msgid "can't open `%s'\n"
763 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
764
765 #: g10/g10.c:1466
766 msgid ""
767 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
768 msgstr ""
769 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
770 "ein Unterstrich sein\n"
771
772 #: g10/g10.c:1472
773 msgid ""
774 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
775 "with an '='\n"
776 msgstr ""
777 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
778 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
779
780 #: g10/g10.c:1478
781 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
782 msgstr ""
783 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
784
785 #: g10/g10.c:1486
786 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
787 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
788
789 #: g10/armor.c:296
790 #, c-format
791 msgid "armor: %s\n"
792 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
793
794 #: g10/armor.c:319
795 msgid "invalid armor header: "
796 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
797
798 #: g10/armor.c:326
799 msgid "armor header: "
800 msgstr "ASCII-Hülle: "
801
802 #: g10/armor.c:337
803 msgid "invalid clearsig header\n"
804 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
805
806 #: g10/armor.c:389
807 msgid "nested clear text signatures\n"
808 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
809
810 #: g10/armor.c:500
811 msgid "invalid dash escaped line: "
812 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
813
814 #: g10/armor.c:512
815 msgid "unexpected armor:"
816 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
817
818 #: g10/armor.c:629
819 #, c-format
820 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
821 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
822
823 #: g10/armor.c:672
824 msgid "premature eof (no CRC)\n"
825 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
826
827 #: g10/armor.c:706
828 msgid "premature eof (in CRC)\n"
829 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
830
831 #: g10/armor.c:710
832 msgid "malformed CRC\n"
833 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
834
835 #: g10/armor.c:714
836 #, c-format
837 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
838 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
839
840 #: g10/armor.c:731
841 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
842 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
843
844 #: g10/armor.c:735
845 msgid "error in trailer line\n"
846 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
847
848 #: g10/armor.c:1001
849 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
850 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
851
852 #: g10/armor.c:1005
853 #, c-format
854 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
855 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
856
857 #: g10/armor.c:1009
858 msgid ""
859 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
860 msgstr ""
861 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
862 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:137
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "No trust value assigned to %lu:\n"
868 "%4u%c/%08lX %s \""
869 msgstr ""
870 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
871 "%4u%c/%08lX %s \""
872
873 #: g10/pkclist.c:147
874 msgid ""
875 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
876 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
877 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
878 "\n"
879 " 1 = Don't know\n"
880 " 2 = I do NOT trust\n"
881 " 3 = I trust marginally\n"
882 " 4 = I trust fully\n"
883 " s = please show me more information\n"
884 msgstr ""
885 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
886 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
887 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
888 "Quellen ...)?\n"
889 "\n"
890 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
891 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
892 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
893 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
894 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:156
897 msgid " m = back to the main menu\n"
898 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:158
901 msgid " q = quit\n"
902 msgstr " q = verlassen\n"
903
904 # valid user replies (not including 1..4)
905 #. a string with valid answers
906 #: g10/pkclist.c:163
907 msgid "sSmMqQ"
908 msgstr "sSmMqQ"
909
910 #: g10/pkclist.c:167
911 msgid "Your decision? "
912 msgstr "Ihre Auswahl? "
913
914 #: g10/pkclist.c:187
915 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
916 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:256
919 msgid ""
920 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
921 "can assign some missing owner trust values.\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
925 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
926 "ermitteln können.\n"
927 "\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:262
930 msgid ""
931 "No path leading to one of our keys found.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
935 "\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:264
938 msgid ""
939 "No certificates with undefined trust found.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:266
946 msgid ""
947 "No trust values changed.\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
951 "\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:283
954 #, c-format
955 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
956 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:289 g10/pkclist.c:299 g10/pkclist.c:405
959 msgid "Use this key anyway? "
960 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
961
962 #: g10/pkclist.c:293
963 #, c-format
964 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
965 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:323
968 #, c-format
969 msgid "%08lX: key has expired\n"
970 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:329
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
975 msgstr ""
976 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
977 "vorgefunden\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:343
980 #, c-format
981 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
982 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:349
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
988 "but it is accepted anyway\n"
989 msgstr ""
990 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
991 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:355
994 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
995 msgstr ""
996 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:360
999 msgid "This key belongs to us\n"
1000 msgstr ""
1001 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1002 "haben)\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:400
1005 msgid ""
1006 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1007 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1008 "the next question with yes\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1012 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1013 "Frage mit ja beantworten\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:413 g10/pkclist.c:435
1016 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1017 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:456
1020 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1021 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:457
1024 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1025 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:461
1028 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1029 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:482
1032 msgid "Note: This key has expired!\n"
1033 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:489
1036 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1037 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1038
1039 #: g10/pkclist.c:491
1040 msgid ""
1041 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1042 msgstr ""
1043 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1044 "Besitzer gehört.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:507
1047 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1048 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:508
1051 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1052 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:515
1055 msgid ""
1056 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1057 msgstr ""
1058 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1059 "Signaturen zertifiziert!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:518
1062 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1063 msgstr ""
1064 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1065 "Besitzer gehört.\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:604 g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:715
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: skipped: %s\n"
1070 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:590 g10/pkclist.c:697
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1075 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:613
1078 msgid ""
1079 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:618
1086 msgid "Enter the user ID: "
1087 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1088
1089 #: g10/pkclist.c:629
1090 msgid "No such user ID.\n"
1091 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:639
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Public key is disabled.\n"
1096 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:678
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1101 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1102
1103 #: g10/pkclist.c:683
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1106 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
1107
1108 #: g10/pkclist.c:721
1109 msgid "no valid addressees\n"
1110 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:122
1113 msgid "writing self signature\n"
1114 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:160
1117 msgid "writing key binding signature\n"
1118 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:386
1121 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1122 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:388
1125 #, c-format
1126 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1127 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:389
1130 #, c-format
1131 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1132 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:391
1135 #, c-format
1136 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1137 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:392
1140 #, c-format
1141 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1142 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:394
1145 #, c-format
1146 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1147 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:399
1150 msgid "Your selection? "
1151 msgstr "Ihre Auswahl? "
1152
1153 #: g10/keygen.c:409
1154 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1155 msgstr ""
1156 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1157 "erzeugen? "
1158
1159 #: g10/keygen.c:430
1160 msgid "Invalid selection.\n"
1161 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:442
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "About to generate a new %s keypair.\n"
1167 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1168 "              default keysize is 1024 bits\n"
1169 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1170 msgstr ""
1171 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1172 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1173 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1174 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:449
1177 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1178 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1179
1180 #: g10/keygen.c:454
1181 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1182 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:456
1185 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1186 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1187
1188 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1189 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1190 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1191 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1192 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1193 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1194 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1195 #. * do whatever you want.
1196 #: g10/keygen.c:466
1197 #, c-format
1198 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1199 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:471
1202 msgid ""
1203 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1204 "computations take REALLY long!\n"
1205 msgstr ""
1206 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1207 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:474
1210 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1211 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1212
1213 #: g10/keygen.c:475
1214 msgid ""
1215 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1216 "vulnerable to attacks!\n"
1217 msgstr ""
1218 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1219 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:483
1222 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1223 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1224
1225 #: g10/keygen.c:489
1226 #, c-format
1227 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1228 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1231 #, c-format
1232 msgid "rounded up to %u bits\n"
1233 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:509
1236 msgid ""
1237 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1238 "         0 = key does not expire\n"
1239 "      <n>  = key expires in n days\n"
1240 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1241 "      <n>m = key expires in n months\n"
1242 "      <n>y = key expires in n years\n"
1243 msgstr ""
1244 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1245 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1246 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1247 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1248 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1249 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:526
1252 msgid "Key is valid for? (0) "
1253 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1254
1255 #: g10/keygen.c:547
1256 msgid "invalid value\n"
1257 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:552
1260 msgid "Key does not expire at all\n"
1261 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1262
1263 #. print the date when the key expires
1264 #: g10/keygen.c:558
1265 #, c-format
1266 msgid "Key expires at %s\n"
1267 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:564
1270 msgid "Is this correct (y/n)? "
1271 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1272
1273 #: g10/keygen.c:607
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1277 "id\n"
1278 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1279 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1284 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1285 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1286 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1287 "\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:618
1290 msgid "Real name: "
1291 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1292
1293 #: g10/keygen.c:622
1294 msgid "Invalid character in name\n"
1295 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:624
1298 msgid "Name may not start with a digit\n"
1299 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:626
1302 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1303 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:634
1306 msgid "Email address: "
1307 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1308
1309 #: g10/keygen.c:645
1310 msgid "Not a valid email address\n"
1311 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:653
1314 msgid "Comment: "
1315 msgstr "Kommentar: "
1316
1317 #: g10/keygen.c:659
1318 msgid "Invalid character in comment\n"
1319 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1320
1321 #: g10/keygen.c:681
1322 #, c-format
1323 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1324 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:687
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "You selected this USER-ID:\n"
1330 "    \"%s\"\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1334 "    \"%s\"\n"
1335 "\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:690
1338 msgid "NnCcEeOoQq"
1339 msgstr "NnKkEeFfBb"
1340
1341 #: g10/keygen.c:700
1342 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1343 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1344
1345 #: g10/keygen.c:752
1346 msgid ""
1347 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1351 "\n"
1352
1353 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1354 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1355 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1356
1357 #: g10/keygen.c:766
1358 msgid ""
1359 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1360 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1361 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1365 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1366 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1367 "aufrufen.\n"
1368 "\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:787
1371 msgid ""
1372 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1373 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1374 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1375 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1376 msgstr ""
1377 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1378 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1379 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:857
1382 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1383 msgstr ""
1384 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:865
1387 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1388 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:871
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Key generation canceled.\n"
1393 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:881
1396 #, c-format
1397 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1398 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1399
1400 #: g10/keygen.c:882
1401 #, c-format
1402 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1403 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1404
1405 #: g10/keygen.c:959
1406 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1407 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1408
1409 #: g10/keygen.c:961
1410 msgid ""
1411 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1412 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1413 msgstr ""
1414 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1415 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1416 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1417
1418 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1419 #, c-format
1420 msgid "Key generation failed: %s\n"
1421 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1427 msgstr ""
1428 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1429 "stimmen nicht überein)\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1435 msgstr ""
1436 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1437 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1438
1439 #: g10/keygen.c:1052
1440 msgid "Really create? "
1441 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1442
1443 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1444 #: g10/tdbio.c:528
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: can't open: %s\n"
1447 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1448
1449 #: g10/encode.c:113
1450 #, c-format
1451 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1452 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1453
1454 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1457 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1458
1459 #: g10/encode.c:237
1460 #, c-format
1461 msgid "reading from `%s'\n"
1462 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1463
1464 #: g10/encode.c:431
1465 #, c-format
1466 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1467 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1468
1469 #: g10/export.c:147
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: user not found: %s\n"
1472 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1473
1474 #: g10/export.c:156
1475 #, c-format
1476 msgid "certificate read problem: %s\n"
1477 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1478
1479 #: g10/export.c:165
1480 #, c-format
1481 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1482 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1483
1484 #: g10/export.c:203
1485 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1486 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:206
1489 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1490 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1491
1492 #: g10/getkey.c:345
1493 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1494 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1495
1496 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1497 #, c-format
1498 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1499 msgstr ""
1500 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1501
1502 #: g10/import.c:116
1503 #, c-format
1504 msgid "can't open `%s': %s\n"
1505 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1506
1507 #: g10/import.c:160
1508 #, c-format
1509 msgid "skipping block of type %d\n"
1510 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1511
1512 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1656 g10/trustdb.c:1695
1513 #, c-format
1514 msgid "%lu keys so far processed\n"
1515 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1516
1517 #: g10/import.c:172
1518 #, c-format
1519 msgid "error reading `%s': %s\n"
1520 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1521
1522 #: g10/import.c:175
1523 #, c-format
1524 msgid "Total number processed: %lu\n"
1525 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1526
1527 #: g10/import.c:177
1528 #, c-format
1529 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1530 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1531
1532 #: g10/import.c:179
1533 #, c-format
1534 msgid "              imported: %lu"
1535 msgstr "           importiert: %lu"
1536
1537 #: g10/import.c:185
1538 #, c-format
1539 msgid "             unchanged: %lu\n"
1540 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1541
1542 #: g10/import.c:187
1543 #, c-format
1544 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1545 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1546
1547 #: g10/import.c:189
1548 #, c-format
1549 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1550 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1551
1552 #: g10/import.c:191
1553 #, c-format
1554 msgid "        new signatures: %lu\n"
1555 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1556
1557 #: g10/import.c:193
1558 #, c-format
1559 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1560 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1561
1562 #: g10/import.c:195
1563 #, c-format
1564 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1565 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1566
1567 #: g10/import.c:197
1568 #, c-format
1569 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1570 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1571
1572 #: g10/import.c:199
1573 #, c-format
1574 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1575 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1576
1577 #: g10/import.c:342 g10/import.c:526
1578 #, c-format
1579 msgid "key %08lX: no user id\n"
1580 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1581
1582 #: g10/import.c:353
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1585 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1586
1587 #: g10/import.c:355
1588 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1589 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1590
1591 #: g10/import.c:366 g10/import.c:593
1592 #, c-format
1593 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1594 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1595
1596 #: g10/import.c:372
1597 msgid "no default public keyring\n"
1598 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1599
1600 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1601 #, c-format
1602 msgid "writing to `%s'\n"
1603 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1604
1605 #: g10/import.c:379 g10/import.c:432 g10/import.c:541 g10/import.c:642
1606 #, c-format
1607 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1608 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1609
1610 #: g10/import.c:382 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1611 #, c-format
1612 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1613 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1614
1615 #: g10/import.c:387
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1618 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1619
1620 #: g10/import.c:399
1621 #, c-format
1622 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1623 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1624
1625 #: g10/import.c:408 g10/import.c:601
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1628 msgstr ""
1629 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1630 "%s\n"
1631
1632 #: g10/import.c:414 g10/import.c:607
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1635 msgstr ""
1636 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1637
1638 #: g10/import.c:441
1639 #, c-format
1640 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1641 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1642
1643 #: g10/import.c:444
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1646 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1647
1648 #: g10/import.c:447
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1652
1653 #: g10/import.c:450
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1657
1658 #: g10/import.c:453
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1662
1663 #: g10/import.c:456
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1666 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1667
1668 #: g10/import.c:466
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: not changed\n"
1671 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1672
1673 #: g10/import.c:549
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1676 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1677
1678 #. we can't merge secret keys
1679 #: g10/import.c:553
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1682 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1683
1684 #: g10/import.c:558
1685 #, c-format
1686 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1687 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1688
1689 #: g10/import.c:587
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1692 msgstr ""
1693 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1694 "nicht angebracht werden\n"
1695
1696 #: g10/import.c:618
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1700
1701 #: g10/import.c:650
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1705
1706 #: g10/import.c:683
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1710
1711 #: g10/import.c:690 g10/import.c:714
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1714 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1715
1716 #: g10/import.c:691
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1719 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1720
1721 #: g10/import.c:706
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1724 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1725
1726 #: g10/import.c:715
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1729 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1730
1731 #: g10/import.c:747
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1734 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1735
1736 #: g10/import.c:770
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1739 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1740
1741 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1742 #. * to import non-exportable signature when we have the
1743 #. * the secret key used to create this signature - it
1744 #. * seems that this makes sense
1745 #: g10/import.c:795
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1748 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1749
1750 #: g10/import.c:804
1751 #, c-format
1752 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1753 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1754
1755 #: g10/import.c:812
1756 #, c-format
1757 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1758 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1759
1760 #: g10/import.c:912
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1763 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1764
1765 #: g10/import.c:963
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1768 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1769
1770 #: g10/import.c:1076 g10/import.c:1131
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1773 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:93
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: user not found\n"
1778 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:154
1781 msgid "[revocation]"
1782 msgstr "[Widerruf]"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:155
1785 msgid "[self-signature]"
1786 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:219
1789 msgid "1 bad signature\n"
1790 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:221
1793 #, c-format
1794 msgid "%d bad signatures\n"
1795 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:223
1798 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1799 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:225
1802 #, c-format
1803 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1804 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:227
1807 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1808 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:229
1811 #, c-format
1812 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1813 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:231
1816 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1817 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:233
1820 #, c-format
1821 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1822 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1823
1824 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1825 #. * case we should allow to sign it again.
1826 #: g10/keyedit.c:313
1827 #, c-format
1828 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1829 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:321
1832 #, c-format
1833 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1834 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:330
1837 msgid ""
1838 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1839 "with your key: \""
1840 msgstr ""
1841 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1842 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1843
1844 #: g10/keyedit.c:339
1845 msgid ""
1846 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1847 "\n"
1848 msgstr ""
1849 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1850 "\n"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:344
1853 msgid "Really sign? "
1854 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1855
1856 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1806 g10/keyedit.c:1855 g10/sign.c:128
1857 #, c-format
1858 msgid "signing failed: %s\n"
1859 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:423
1862 msgid "This key is not protected.\n"
1863 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:426
1866 msgid "Key is protected.\n"
1867 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:443
1870 #, c-format
1871 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1872 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:448
1875 msgid ""
1876 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1877 "\n"
1878 msgstr ""
1879 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1880 "\n"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:460
1883 msgid ""
1884 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1885 "\n"
1886 msgstr ""
1887 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1888 "\n"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:463
1891 msgid "Do you really want to do this? "
1892 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1893
1894 #: g10/keyedit.c:524
1895 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1896 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:561
1899 msgid "quit this menu"
1900 msgstr "Menü verlassen"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:562
1903 msgid "q"
1904 msgstr "q"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:563
1907 msgid "save"
1908 msgstr "save"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:563
1911 msgid "save and quit"
1912 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:564
1915 msgid "help"
1916 msgstr "help"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:564
1919 msgid "show this help"
1920 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:566
1923 msgid "fpr"
1924 msgstr "fpr"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:566
1927 msgid "show fingerprint"
1928 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:567
1931 msgid "list"
1932 msgstr "Liste der Schlüssel"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:567
1935 msgid "list key and user ids"
1936 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:568
1939 msgid "l"
1940 msgstr "l"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:569
1943 msgid "uid"
1944 msgstr "uid"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:569
1947 msgid "select user id N"
1948 msgstr "User-ID N auswählen"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:570
1951 msgid "key"
1952 msgstr "key"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:570
1955 msgid "select secondary key N"
1956 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:571
1959 msgid "check"
1960 msgstr "check"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:571
1963 msgid "list signatures"
1964 msgstr "Liste der Signaturen"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:572
1967 msgid "c"
1968 msgstr "c"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:573
1971 msgid "sign"
1972 msgstr "sign"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:573
1975 msgid "sign the key"
1976 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:574
1979 msgid "s"
1980 msgstr "s"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:575
1983 msgid "lsign"
1984 msgstr "lsign"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:575
1987 msgid "sign the key locally"
1988 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:576
1991 msgid "debug"
1992 msgstr "debug"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:577
1995 msgid "adduid"
1996 msgstr "adduid"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:577
1999 msgid "add a user id"
2000 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:578
2003 msgid "deluid"
2004 msgstr "deluid"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:578
2007 msgid "delete user id"
2008 msgstr "User-ID entfernen"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:579
2011 msgid "addkey"
2012 msgstr "addkey"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:579
2015 msgid "add a secondary key"
2016 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:580
2019 msgid "delkey"
2020 msgstr "delkey"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:580
2023 msgid "delete a secondary key"
2024 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:581
2027 msgid "delsig"
2028 msgstr "delsig"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:581
2031 msgid "delete signatures"
2032 msgstr "Signatur entfernen"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:582
2035 msgid "expire"
2036 msgstr "expire"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:582
2039 msgid "change the expire date"
2040 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:583
2043 msgid "toggle"
2044 msgstr "toggle"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:583
2047 msgid "toggle between secret and public key listing"
2048 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:585
2051 msgid "t"
2052 msgstr "t"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:586
2055 msgid "pref"
2056 msgstr "pref"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:586
2059 msgid "list preferences"
2060 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:587
2063 msgid "passwd"
2064 msgstr "passwd"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:587
2067 msgid "change the passphrase"
2068 msgstr "Das Mantra ändern"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:588
2071 msgid "trust"
2072 msgstr "trust"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:588
2075 msgid "change the ownertrust"
2076 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:589
2079 msgid "revsig"
2080 msgstr "revsig"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:589
2083 msgid "revoke signatures"
2084 msgstr "Signaturen widerrufen"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:590
2087 msgid "revkey"
2088 msgstr "revkey"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:590
2091 msgid "revoke a secondary key"
2092 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:591
2095 msgid "disable"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/keyedit.c:591
2099 #, fuzzy
2100 msgid "disable a key"
2101 msgstr "Falscher Schlüssel"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:592
2104 msgid "enable"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/keyedit.c:592
2108 #, fuzzy
2109 msgid "enable a key"
2110 msgstr "Falscher Schlüssel"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:611
2113 msgid "can't do that in batchmode\n"
2114 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2115
2116 #. check that they match
2117 #. FIXME: check that they both match
2118 #: g10/keyedit.c:640
2119 msgid "Secret key is available.\n"
2120 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:669
2123 msgid "Command> "
2124 msgstr "Befehl> "
2125
2126 #: g10/keyedit.c:696
2127 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2128 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:718
2131 msgid "Save changes? "
2132 msgstr "Änderungen speichern? "
2133
2134 #: g10/keyedit.c:721
2135 msgid "Quit without saving? "
2136 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2137
2138 #: g10/keyedit.c:731
2139 #, c-format
2140 msgid "update failed: %s\n"
2141 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:738
2144 #, c-format
2145 msgid "update secret failed: %s\n"
2146 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:745
2149 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2150 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:748 g10/keyedit.c:807
2153 #, c-format
2154 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2155 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:781
2158 msgid "Really sign all user ids? "
2159 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2160
2161 #: g10/keyedit.c:782
2162 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2163 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:839
2166 msgid "You must select at least one user id.\n"
2167 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:820
2170 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2171 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:823
2174 msgid "Really remove all selected user ids? "
2175 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2176
2177 #: g10/keyedit.c:824
2178 msgid "Really remove this user id? "
2179 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2180
2181 #: g10/keyedit.c:860 g10/keyedit.c:882
2182 msgid "You must select at least one key.\n"
2183 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:864
2186 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2187 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2188
2189 #: g10/keyedit.c:865
2190 msgid "Do you really want to delete this key? "
2191 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2192
2193 #: g10/keyedit.c:886
2194 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2195 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2196
2197 #: g10/keyedit.c:887
2198 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2199 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2200
2201 #: g10/keyedit.c:949
2202 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2203 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:1039
2206 #, fuzzy
2207 msgid "This key has been disabled"
2208 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
2209
2210 #: g10/keyedit.c:1310
2211 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2212 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2213
2214 #: g10/keyedit.c:1314
2215 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2216 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2217
2218 #: g10/keyedit.c:1318
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2221 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:1324
2224 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2225 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:1338
2228 #, c-format
2229 msgid "Deleted %d signature.\n"
2230 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:1339
2233 #, c-format
2234 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2235 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:1342
2238 msgid "Nothing deleted.\n"
2239 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:1411
2242 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2243 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:1417
2246 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2247 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:1421
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2252 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2253
2254 #: g10/keyedit.c:1423
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2257 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2258
2259 #: g10/keyedit.c:1464
2260 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2261 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:1480
2264 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2265 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:1540
2268 #, c-format
2269 msgid "No user id with index %d\n"
2270 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:1586
2273 #, c-format
2274 msgid "No secondary key with index %d\n"
2275 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:1684
2278 msgid "user ID: \""
2279 msgstr "User-ID: \""
2280
2281 #: g10/keyedit.c:1687
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "\"\n"
2285 "signed with your key %08lX at %s\n"
2286 msgstr ""
2287 "\"\n"
2288 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2289
2290 #: g10/keyedit.c:1691
2291 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2292 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2293
2294 #: g10/keyedit.c:1771
2295 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2296 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2297
2298 #: g10/keyedit.c:1794
2299 msgid "no secret key\n"
2300 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2301
2302 #: g10/mainproc.c:184
2303 #, c-format
2304 msgid "public key is %08lX\n"
2305 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2306
2307 #: g10/mainproc.c:213
2308 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2309 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2310
2311 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2312 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2313 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2314 #. * this list to display some information
2315 #: g10/mainproc.c:220
2316 #, c-format
2317 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2318 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2319
2320 #: g10/mainproc.c:248
2321 msgid "decryption okay\n"
2322 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2323
2324 #: g10/mainproc.c:253
2325 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2326 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2327
2328 #: g10/mainproc.c:258
2329 #, c-format
2330 msgid "decryption failed: %s\n"
2331 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2332
2333 #: g10/mainproc.c:276
2334 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2335 msgstr ""
2336 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2337
2338 #: g10/mainproc.c:278
2339 #, c-format
2340 msgid "original file name='%.*s'\n"
2341 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2342
2343 #: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:515
2344 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2345 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2346
2347 #: g10/mainproc.c:518
2348 msgid "Notation: "
2349 msgstr "\"Notation\": "
2350
2351 #: g10/mainproc.c:525
2352 msgid "Policy: "
2353 msgstr "Richtlinie: "
2354
2355 #: g10/mainproc.c:930
2356 msgid "signature verification suppressed\n"
2357 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2358
2359 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2360 #: g10/mainproc.c:936
2361 #, c-format
2362 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2363 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2364
2365 #. just in case that we have no userid
2366 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2367 msgid "BAD signature from \""
2368 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2369
2370 #: g10/mainproc.c:963 g10/mainproc.c:974
2371 msgid "Good signature from \""
2372 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2373
2374 #: g10/mainproc.c:965
2375 msgid "                aka \""
2376 msgstr "                    alias \""
2377
2378 #: g10/mainproc.c:1016
2379 #, c-format
2380 msgid "Can't check signature: %s\n"
2381 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2382
2383 #: g10/mainproc.c:1110
2384 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2385 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2386
2387 #: g10/mainproc.c:1115
2388 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2389 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2390
2391 #: g10/misc.c:93
2392 #, c-format
2393 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2394 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2395
2396 #: g10/misc.c:96
2397 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2398 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2399
2400 #: g10/misc.c:203
2401 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2402 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2403
2404 #: g10/misc.c:217
2405 msgid ""
2406 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2407 "in the future\n"
2408 msgstr ""
2409 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2410 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2411
2412 #: g10/misc.c:239
2413 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2414 msgstr ""
2415 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2416 "stärker standardisierte Methode!\n"
2417
2418 #: g10/parse-packet.c:112
2419 #, c-format
2420 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2421 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2422
2423 #: g10/parse-packet.c:931
2424 #, c-format
2425 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2426 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2427
2428 #: g10/passphrase.c:159
2429 msgid ""
2430 "\n"
2431 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2432 "user: \""
2433 msgstr ""
2434 "\n"
2435 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2436 "Benutzer: \""
2437
2438 #: g10/passphrase.c:168
2439 #, c-format
2440 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2441 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2442
2443 #: g10/passphrase.c:173
2444 #, c-format
2445 msgid " (main key ID %08lX)"
2446 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2447
2448 #: g10/passphrase.c:194
2449 msgid "Enter passphrase: "
2450 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2451
2452 #: g10/passphrase.c:198
2453 msgid "Repeat passphrase: "
2454 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2455
2456 #: g10/plaintext.c:63
2457 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2458 msgstr ""
2459 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2460
2461 #: g10/plaintext.c:266
2462 msgid "Please enter name of data file: "
2463 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2464
2465 #: g10/plaintext.c:287
2466 msgid "reading stdin ...\n"
2467 msgstr "lese stdin ...\n"
2468
2469 #: g10/plaintext.c:360
2470 #, c-format
2471 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2472 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2473
2474 #: g10/pubkey-enc.c:79
2475 #, c-format
2476 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2477 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2478
2479 #: g10/pubkey-enc.c:85
2480 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2481 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2482
2483 #: g10/pubkey-enc.c:137
2484 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2485 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2486
2487 #: g10/pubkey-enc.c:191
2488 #, c-format
2489 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2490 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2491
2492 #: g10/seckey-cert.c:55
2493 #, c-format
2494 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2495 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2496
2497 #: g10/seckey-cert.c:171
2498 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2499 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2500
2501 #: g10/seckey-cert.c:227
2502 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2503 msgstr ""
2504 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2505 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2506
2507 #: g10/sig-check.c:199
2508 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2509 msgstr ""
2510 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2511 "bit\")\n"
2512
2513 #: g10/sig-check.c:295
2514 msgid ""
2515 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2516 msgstr ""
2517 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2518 "genug!\n"
2519
2520 #: g10/sig-check.c:303
2521 #, c-format
2522 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2523 msgstr ""
2524 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2525
2526 #: g10/sig-check.c:304
2527 #, c-format
2528 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2529 msgstr ""
2530 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2531
2532 #: g10/sig-check.c:320
2533 #, c-format
2534 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2535 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2536
2537 #: g10/sig-check.c:377
2538 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2539 msgstr ""
2540 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2541
2542 #: g10/sign.c:132
2543 #, c-format
2544 msgid "%s signature from: %s\n"
2545 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2546
2547 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2548 #, c-format
2549 msgid "can't create %s: %s\n"
2550 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2551
2552 #: g10/sign.c:361
2553 msgid "signing:"
2554 msgstr "unterschreibe:"
2555
2556 #: g10/sign.c:401
2557 #, c-format
2558 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2559 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2560
2561 #: g10/textfilter.c:128
2562 #, c-format
2563 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2564 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2565
2566 #: g10/textfilter.c:197
2567 #, c-format
2568 msgid "input line longer than %d characters\n"
2569 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2570
2571 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2572 #, c-format
2573 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2574 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2575
2576 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2577 #, c-format
2578 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2579 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2580
2581 #: g10/tdbio.c:232
2582 msgid "trustdb transaction too large\n"
2583 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2584
2585 #: g10/tdbio.c:424
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: can't access: %s\n"
2588 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2589
2590 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2593 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2594
2595 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: directory created\n"
2598 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2599
2600 #: g10/tdbio.c:451
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2603 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2604
2605 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: can't create: %s\n"
2608 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2609
2610 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: can't create lock\n"
2613 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2614
2615 #: g10/tdbio.c:486
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2618 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2619
2620 #: g10/tdbio.c:490
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2623 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2624
2625 #: g10/tdbio.c:493
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: trustdb created\n"
2628 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2629
2630 #: g10/tdbio.c:530
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2633 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2634
2635 #: g10/tdbio.c:563
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2638 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2639
2640 #: g10/tdbio.c:571
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2643 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2644
2645 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2646 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2647 #, c-format
2648 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2649 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2650
2651 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2654 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2655
2656 #: g10/tdbio.c:1246
2657 #, c-format
2658 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2659 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2660
2661 #: g10/tdbio.c:1254
2662 #, c-format
2663 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2664 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2665
2666 #: g10/tdbio.c:1275
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2669 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2670
2671 #: g10/tdbio.c:1291
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2674 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2675
2676 #: g10/tdbio.c:1296
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2679 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2680
2681 #: g10/tdbio.c:1600
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2684 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2685
2686 #: g10/tdbio.c:1608
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2689 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2690
2691 #: g10/tdbio.c:1618
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2694 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2695
2696 #: g10/tdbio.c:1648
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2699 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2700
2701 #: g10/tdbio.c:1759
2702 #, fuzzy
2703 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2704 msgstr ""
2705 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2706 "--fix-trustdb\".\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:160
2709 #, c-format
2710 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2711 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:175
2714 #, c-format
2715 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2716 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:189
2719 #, c-format
2720 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2721 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:203
2724 #, c-format
2725 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2726 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2727
2728 #: g10/trustdb.c:347
2729 #, c-format
2730 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2731 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:354
2734 #, c-format
2735 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2736 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:359
2739 #, c-format
2740 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2741 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:364
2744 #, c-format
2745 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2746 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:403
2749 #, c-format
2750 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2751 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:458
2754 #, c-format
2755 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2756 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:466
2759 #, c-format
2760 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2761 msgstr ""
2762 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2763 "übersprungen\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:473
2766 #, c-format
2767 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2768 msgstr ""
2769 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:483
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2774 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:489
2777 #, c-format
2778 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2779 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:498
2782 #, c-format
2783 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2784 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:501
2787 #, c-format
2788 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2789 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:509
2792 #, c-format
2793 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2794 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:800
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2799 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:875
2802 #, c-format
2803 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2804 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:881 g10/trustdb.c:916
2807 #, c-format
2808 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2809 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:893
2812 #, c-format
2813 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2814 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:899
2817 #, c-format
2818 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2819 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:910
2822 #, c-format
2823 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2824 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1021
2827 msgid "Good self-signature"
2828 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1031
2831 msgid "Invalid self-signature"
2832 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1058
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2837 msgstr ""
2838 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2839 "vorliegt\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1064
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Valid user ID revocation"
2844 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:1069
2847 msgid "Invalid user ID revocation"
2848 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:1110
2851 msgid "Valid certificate revocation"
2852 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:1111
2855 msgid "Good certificate"
2856 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:1132
2859 msgid "Invalid certificate revocation"
2860 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:1133
2863 msgid "Invalid certificate"
2864 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:1150 g10/trustdb.c:1154
2867 #, c-format
2868 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2869 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:1206
2872 msgid "duplicated certificate - deleted"
2873 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:1512
2876 #, c-format
2877 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2878 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:1634
2881 #, c-format
2882 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2883 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:1639
2886 #, c-format
2887 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2888 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:1645
2891 #, c-format
2892 msgid "lid %lu: inserted\n"
2893 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:1650
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "error reading dir record: %s\n"
2898 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1712
2901 #, c-format
2902 msgid "%lu keys processed\n"
2903 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1716
2906 #, c-format
2907 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2908 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:1662
2911 #, c-format
2912 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2913 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:1665
2916 #, c-format
2917 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2918 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:1703
2921 #, c-format
2922 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2923 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1714
2926 #, c-format
2927 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2928 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:1718
2931 #, c-format
2932 msgid "\t%lu keys updated\n"
2933 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2055
2936 msgid "Ooops, no keys\n"
2937 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2059
2940 msgid "Ooops, no user ids\n"
2941 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2216
2944 #, c-format
2945 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2946 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2947
2948 #: g10/trustdb.c:2223
2949 #, c-format
2950 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2951 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2952
2953 #: g10/trustdb.c:2227
2954 #, c-format
2955 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2956 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:2235
2959 #, c-format
2960 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2961 msgstr ""
2962 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2963 "stimmen nicht überein)\n"
2964
2965 #: g10/trustdb.c:2244
2966 #, c-format
2967 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2968 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:2252
2971 #, c-format
2972 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2973 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:2358
2976 #, c-format
2977 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2978 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:2360
2981 #, c-format
2982 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2983 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:2363
2986 #, c-format
2987 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2988 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2989
2990 #: g10/trustdb.c:2366
2991 #, c-format
2992 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2993 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2994
2995 #: g10/trustdb.c:2552 g10/trustdb.c:2582
2996 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2997 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2998
2999 #: g10/ringedit.c:316
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3002 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3003
3004 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: keyring created\n"
3007 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3008
3009 #: g10/ringedit.c:1526
3010 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3011 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3012
3013 #: g10/ringedit.c:1527
3014 #, c-format
3015 msgid "%s is the unchanged one\n"
3016 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3017
3018 #: g10/ringedit.c:1528
3019 #, c-format
3020 msgid "%s is the new one\n"
3021 msgstr "%s ist der Neue\n"
3022
3023 #: g10/ringedit.c:1529
3024 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3025 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3026
3027 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3028 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3029 msgstr ""
3030 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3031 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3032
3033 #: g10/skclist.c:113
3034 #, c-format
3035 msgid "skipped `%s': %s\n"
3036 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3037
3038 #: g10/skclist.c:119
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3042 "signatures!\n"
3043 msgstr ""
3044 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3045 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3046
3047 #. do not overwrite
3048 #: g10/openfile.c:65
3049 #, c-format
3050 msgid "File `%s' exists. "
3051 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3052
3053 #: g10/openfile.c:67
3054 msgid "Overwrite (y/N)? "
3055 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3056
3057 #: g10/openfile.c:97
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: unknown suffix\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: g10/openfile.c:119
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Enter new filename"
3065 msgstr "--store [Dateiname]"
3066
3067 #: g10/openfile.c:160
3068 msgid "writing to stdout\n"
3069 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3070
3071 #: g10/openfile.c:219
3072 #, c-format
3073 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3074 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3075
3076 #: g10/openfile.c:269
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: new options file created\n"
3079 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3080
3081 #: g10/encr-data.c:66
3082 #, c-format
3083 msgid "%s encrypted data\n"
3084 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3085
3086 #: g10/encr-data.c:68
3087 #, c-format
3088 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3089 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3090
3091 #: g10/encr-data.c:85
3092 msgid ""
3093 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3094 msgstr ""
3095 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3096
3097 #: g10/seskey.c:52
3098 msgid "weak key created - retrying\n"
3099 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3100
3101 #: g10/seskey.c:57
3102 #, c-format
3103 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3104 msgstr ""
3105 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3106 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3107
3108 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3109 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3110 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3111 #. begin of list
3112 #: g10/helptext.c:48
3113 msgid "edit_ownertrust.value"
3114 msgstr ""
3115 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3116 "Dritte\n"
3117 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3118 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3119 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3120
3121 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3122 #: g10/helptext.c:54
3123 msgid "revoked_key.override"
3124 msgstr ""
3125 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3126 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3127
3128 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3129 #: g10/helptext.c:58
3130 msgid "untrusted_key.override"
3131 msgstr ""
3132 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3133 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3134
3135 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3136 #: g10/helptext.c:62
3137 msgid "pklist.user_id.enter"
3138 msgstr ""
3139 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3140
3141 #: g10/helptext.c:66
3142 msgid "keygen.algo"
3143 msgstr ""
3144 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3145 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3146 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3147 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3148 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3149 "\n"
3150 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3151 "Verschlüsselung\n"
3152 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3153 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3154 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3155 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3156 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3157 "andere\n"
3158 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3159 "Art\n"
3160 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3161 "\n"
3162 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3163 "fähig\n"
3164 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3165 "verwendet werden.\n"
3166 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3167 "ein\n"
3168 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3169 "verträglich."
3170
3171 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3172 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3173 #  with them are quite large and very slow to verify."
3174 #: g10/helptext.c:82
3175 msgid "keygen.algo.elg_se"
3176 msgstr ""
3177 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3178 "nicht\n"
3179 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3180 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3181 "ist langsam."
3182
3183 # "Enter the size of the key"
3184 #: g10/helptext.c:89
3185 msgid "keygen.size"
3186 msgstr ""
3187 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3188 "\n"
3189 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3190 "Rechenzeit.\n"
3191 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3192 "bearbeitet.\n"
3193 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3194 "in\n"
3195 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3196 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3197
3198 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3199 #: g10/helptext.c:93
3200 msgid "keygen.size.huge.okay"
3201 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3202
3203 #: g10/helptext.c:98
3204 msgid "keygen.size.large.okay"
3205 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3206
3207 #: g10/helptext.c:103
3208 msgid "keygen.valid"
3209 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3210
3211 #: g10/helptext.c:110
3212 msgid "keygen.valid.okay"
3213 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3214
3215 # "Enter the name of the key holder"
3216 #: g10/helptext.c:115
3217 msgid "keygen.name"
3218 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3219
3220 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3221 #: g10/helptext.c:120
3222 msgid "keygen.email"
3223 msgstr ""
3224 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3225 "aber empfehlenswert."
3226
3227 # "Please enter an optional comment"
3228 #: g10/helptext.c:124
3229 msgid "keygen.comment"
3230 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3231
3232 # "N  to change the name.\n"
3233 # "C  to change the comment.\n"
3234 # "E  to change the email address.\n"
3235 # "O  to continue with key generation.\n"
3236 # "Q  to to quit the key generation."
3237 #: g10/helptext.c:129
3238 msgid "keygen.userid.cmd"
3239 msgstr ""
3240 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3241 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3242 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3243 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3244 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3245
3246 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3247 #: g10/helptext.c:138
3248 msgid "keygen.sub.okay"
3249 msgstr ""
3250 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3251
3252 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3253 #: g10/helptext.c:142
3254 msgid "sign_uid.okay"
3255 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3256
3257 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3258 #: g10/helptext.c:147
3259 msgid "change_passwd.empty.okay"
3260 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3261
3262 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3263 #: g10/helptext.c:152
3264 msgid "keyedit.save.okay"
3265 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3266
3267 #: g10/helptext.c:157
3268 msgid "keyedit.cancel.okay"
3269 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3270
3271 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3272 #: g10/helptext.c:161
3273 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3274 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3275
3276 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3277 # "All ceritifcates are then also lost!"
3278 #: g10/helptext.c:165
3279 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3280 msgstr ""
3281 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3282 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3283
3284 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3285 #: g10/helptext.c:170
3286 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3287 msgstr ""
3288 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3289
3290 # ("keyedit.delsig.valid"),
3291 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3292 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3293 # "connection to the key or another key certified by this key."
3294 #: g10/helptext.c:175
3295 msgid "keyedit.delsig.valid"
3296 msgstr ""
3297 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3298 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3299 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3300 "Schlüssel\n"
3301 "herzustellen"
3302
3303 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3304 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3305 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3306 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3307 #: g10/helptext.c:180
3308 #, fuzzy
3309 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3310 msgstr ""
3311 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3312 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3313 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3314
3315 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3316 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3317 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3318 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3319 #: g10/helptext.c:186
3320 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3321 msgstr ""
3322 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3323 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3324 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3325
3326 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3327 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3328 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3329 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3330 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3331 # "a second one is available."
3332 #: g10/helptext.c:190
3333 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3334 msgstr ""
3335 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3336 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3337 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3338 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3339 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3340 "ist."
3341
3342 # ################################
3343 # ####### Help msgids ############
3344 # ################################
3345 #: g10/helptext.c:199
3346 msgid "passphrase.enter"
3347 msgstr ""
3348 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3349 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3350 "\n"
3351 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3352 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3353 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3354 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3355 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3356 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3357 "werden,\n"
3358 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3359
3360 #: g10/helptext.c:206
3361 msgid "passphrase.repeat"
3362 msgstr ""
3363 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3364 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3365 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3366
3367 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3368 #: g10/helptext.c:210
3369 msgid "detached_signature.filename"
3370 msgstr ""
3371 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3372
3373 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3374 #. openfile.c (overwrite_filep)
3375 #: g10/helptext.c:215
3376 msgid "openfile.overwrite.okay"
3377 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3378
3379 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3380 #: g10/helptext.c:220
3381 msgid "openfile.askoutname"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/helptext.c:235
3385 msgid "No help available"
3386 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3387
3388 #: g10/helptext.c:247
3389 #, c-format
3390 msgid "No help available for `%s'"
3391 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3392
3393 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3394 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3395
3396 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3397 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3398
3399 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3400 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3401
3402 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3403 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3404
3405 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3406 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3407
3408 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3409 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3410
3411 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3412 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3413
3414 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3415 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3416
3417 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3418 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3419
3420 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3421 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3422
3423 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3424 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3425
3426 #~ msgid "Too many preferences"
3427 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3428
3429 #~ msgid "Too many preference items"
3430 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3431
3432 #~ msgid "public key not anymore available"
3433 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3434
3435 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3438 #~ "markiert.\n"
3439
3440 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3441 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3442
3443 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3444 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3445
3446 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3447 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3448
3449 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3450 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3451
3452 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3453 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3454
3455 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3456 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3457
3458 #~ msgid "%s: updated\n"
3459 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3460
3461 #~ msgid "%s: okay\n"
3462 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3463
3464 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3465 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3466
3467 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3468 #~ msgid "keyedit.cmd"
3469 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3470
3471 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3472 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3473
3474 #~ msgid "read error: %s\n"
3475 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3476
3477 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3478 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3479
3480 #~ msgid "writing keyblock\n"
3481 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3482
3483 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3484 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3485
3486 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3487 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3488
3489 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3490 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3491
3492 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3493 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3494
3495 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3496 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3497
3498 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3499 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3500
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3503 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3506 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3507
3508 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3509 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3510
3511 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3512 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3513
3514 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3515 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3516
3517 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3518 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3519
3520 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3523 #~ "- übersprungen\n"
3524
3525 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3526 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3527
3528 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3529 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3530
3531 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3532 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3533
3534 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3535 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3536
3537 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3538 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3539
3540 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3541 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3542
3543 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3544 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3545
3546 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3547 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3551 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3554 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3555
3556 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3557 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3558
3559 #~ msgid "line too long\n"
3560 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3561
3562 #~ msgid "error: missing colon\n"
3563 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3564
3565 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3566 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3567
3568 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3569 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3570
3571 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3572 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3573
3574 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3575 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3576
3577 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3578 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3579
3580 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3581 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3582
3583 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3584 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3585
3586 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3587 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3588
3589 #~ msgid "second"
3590 #~ msgstr "Sekunde"
3591
3592 #~ msgid "seconds"
3593 #~ msgstr "Sekunden"
3594
3595 #~ msgid "invalid clear text header: "
3596 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3597
3598 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3599 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3600
3601 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3602 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3603
3604 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3607 #~ "haben)\n"
3608
3609 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3610 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3611
3612 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3613 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3617 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3618
3619 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3620 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3621
3622 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3623 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3627 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3628
3629 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3630 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3631
3632 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3633 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3634
3635 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3636 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3637
3638 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3639 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3640
3641 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3642 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3643
3644 #~ msgid "can't write keyring\n"
3645 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3646
3647 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3648 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3649
3650 #~ msgid "edit a key signature"
3651 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3655 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3656 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3659 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3660 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3661 #~ "(implizit\n"
3662 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3663
3664 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3665 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3666
3667 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3668 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3669
3670 #~ msgid "[User name not available] "
3671 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3672
3673 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3674 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3675
3676 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3677 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3678
3679 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3680 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3681
3682 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3683 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3684
3685 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3688
3689 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3692 #~ "entfernen.\n"
3693
3694 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3695 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3696
3697 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3698 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3699
3700 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3701 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "