4aae57073e99eda1c6cc675862ab409d2faf9a43
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-06-26 11:22+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:76
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:559 util/miscutil.c:174
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:176
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:412
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:413
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:174
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:176
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:177
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:178
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:179
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:180
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:181
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:182
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:183
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:184
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:186
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:187
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:188
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:189
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:190
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:191
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:192
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:193
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:194
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:195
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
360
361 #: g10/g10.c:196
362 msgid "import keys from a key server"
363 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
364
365 #: g10/g10.c:199
366 msgid "import/merge keys"
367 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
368
369 #: g10/g10.c:201
370 msgid "list only the sequence of packets"
371 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
372
373 #: g10/g10.c:203
374 msgid "export the ownertrust values"
375 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:205
378 msgid "import ownertrust values"
379 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:207
382 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
383 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:209
386 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
387 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:210
390 msgid "fix a corrupted trust database"
391 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:211
394 msgid "De-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
396
397 #: g10/g10.c:212
398 msgid "En-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
400
401 #: g10/g10.c:213
402 msgid "|algo [files]|print message digests"
403 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:214
406 msgid "print all message digests"
407 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:220
410 msgid ""
411 "@\n"
412 "Options:\n"
413 " "
414 msgstr ""
415 "@\n"
416 "Optionen:\n"
417 " "
418
419 #: g10/g10.c:222
420 msgid "create ascii armored output"
421 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
422
423 #: g10/g10.c:223
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
426
427 #: g10/g10.c:227
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:228
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:230
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:231
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:232
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:233
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:234
452 msgid "don't use the terminal at all"
453 msgstr ""
454
455 #: g10/g10.c:235
456 msgid "force v3 signatures"
457 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
458
459 #: g10/g10.c:236
460 msgid "always use a MDC for encryption"
461 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
462
463 #: g10/g10.c:237
464 msgid "do not make any changes"
465 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
466
467 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
468 #: g10/g10.c:239
469 msgid "batch mode: never ask"
470 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
471
472 #: g10/g10.c:240
473 msgid "assume yes on most questions"
474 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:241
477 msgid "assume no on most questions"
478 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
479
480 #: g10/g10.c:242
481 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
482 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:243
485 msgid "add this secret keyring to the list"
486 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
487
488 #: g10/g10.c:244
489 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
490 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
491
492 #: g10/g10.c:245
493 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
494 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
495
496 #: g10/g10.c:246
497 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
498 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
499
500 #: g10/g10.c:247
501 msgid "read options from file"
502 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
503
504 #: g10/g10.c:249
505 msgid "set debugging flags"
506 msgstr "Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:250
509 msgid "enable full debugging"
510 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
511
512 #: g10/g10.c:251
513 msgid "|FD|write status info to this FD"
514 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
515
516 #: g10/g10.c:252
517 msgid "do not write comment packets"
518 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
519
520 #: g10/g10.c:253
521 msgid "(default is 1)"
522 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
523
524 #: g10/g10.c:254
525 msgid "(default is 3)"
526 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
527
528 #: g10/g10.c:256
529 msgid "|FILE|load extension module FILE"
530 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
531
532 #: g10/g10.c:257
533 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
534 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
535
536 #: g10/g10.c:258
537 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:259
541 msgid "|N|use passphrase mode N"
542 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
543
544 #: g10/g10.c:261
545 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
546 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:263
549 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
550 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:264
553 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
554 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:265
557 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
558 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
559
560 #: g10/g10.c:266
561 msgid "|N|use compress algorithm N"
562 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
563
564 #: g10/g10.c:267
565 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
566 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
567
568 #: g10/g10.c:268
569 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
570 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
571
572 #: g10/g10.c:270
573 msgid ""
574 "@\n"
575 "Examples:\n"
576 "\n"
577 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
578 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
579 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
580 " --list-keys [names]        show keys\n"
581 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
582 msgstr ""
583 "@\n"
584 "Beispiele:\n"
585 "\n"
586 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
587 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
588 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
589 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
590 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
591
592 #: g10/g10.c:347
593 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
594 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
595
596 #: g10/g10.c:351
597 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
598 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
599
600 #: g10/g10.c:354
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
603 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
604 "default operation depends on the input data\n"
605 msgstr ""
606 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
607 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
608 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
609
610 #: g10/g10.c:359
611 msgid ""
612 "\n"
613 "Supported algorithms:\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Unterstützte Verfahren:\n"
617
618 #: g10/g10.c:433
619 msgid "usage: gpg [options] "
620 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
621
622 #: g10/g10.c:473
623 msgid "conflicting commands\n"
624 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
625
626 #: g10/g10.c:605
627 #, c-format
628 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
629 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
630
631 #: g10/g10.c:609
632 #, c-format
633 msgid "option file `%s': %s\n"
634 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:616
637 #, c-format
638 msgid "reading options from `%s'\n"
639 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
640
641 #: g10/g10.c:782
642 #, c-format
643 msgid "%s is not a valid character set\n"
644 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
645
646 #: g10/g10.c:827 g10/g10.c:839
647 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
648 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
653
654 #: g10/g10.c:849
655 msgid "the given policy URL is invalid\n"
656 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
657
658 #: g10/g10.c:852
659 #, c-format
660 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
661 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
662
663 #: g10/g10.c:854
664 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
665 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
666
667 #: g10/g10.c:856
668 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
669 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
670
671 #: g10/g10.c:858
672 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
673 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
674
675 #: g10/g10.c:861
676 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
677 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
678
679 #: g10/g10.c:865
680 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
681 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
682
683 #: g10/g10.c:942
684 #, c-format
685 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
686 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:948
689 msgid "--store [filename]"
690 msgstr "--store [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:955
693 msgid "--symmetric [filename]"
694 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:963
697 msgid "--encrypt [filename]"
698 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:976
701 msgid "--sign [filename]"
702 msgstr "--sign [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:989
705 msgid "--sign --encrypt [filename]"
706 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:1003
709 msgid "--clearsign [filename]"
710 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
711
712 #: g10/g10.c:1015
713 msgid "--decrypt [filename]"
714 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
715
716 #: g10/g10.c:1024
717 msgid "--edit-key username [commands]"
718 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
719
720 #: g10/g10.c:1038
721 msgid "--delete-secret-key username"
722 msgstr "--delete-secret-key Username"
723
724 #: g10/g10.c:1041
725 msgid "--delete-key username"
726 msgstr "--delete-key Benutzername"
727
728 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1064 g10/sign.c:366
729 #, c-format
730 msgid "can't open %s: %s\n"
731 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1075
734 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
735 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
736
737 #: g10/g10.c:1134
738 #, c-format
739 msgid "dearmoring failed: %s\n"
740 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
741
742 #: g10/g10.c:1142
743 #, c-format
744 msgid "enarmoring failed: %s\n"
745 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
746
747 #: g10/g10.c:1208
748 #, c-format
749 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
750 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
751
752 #: g10/g10.c:1283
753 msgid "[filename]"
754 msgstr "[Dateiname]"
755
756 #: g10/g10.c:1287
757 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
758 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
759
760 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1290 g10/verify.c:66
761 #, c-format
762 msgid "can't open `%s'\n"
763 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
764
765 #: g10/g10.c:1457
766 msgid ""
767 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
768 msgstr ""
769 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
770 "ein Unterstrich sein\n"
771
772 #: g10/g10.c:1463
773 msgid ""
774 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
775 "with an '='\n"
776 msgstr ""
777 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
778 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
779
780 #: g10/g10.c:1469
781 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
782 msgstr ""
783 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
784
785 #: g10/g10.c:1477
786 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
787 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
788
789 #: g10/armor.c:296
790 #, c-format
791 msgid "armor: %s\n"
792 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
793
794 #: g10/armor.c:319
795 msgid "invalid armor header: "
796 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
797
798 #: g10/armor.c:326
799 msgid "armor header: "
800 msgstr "ASCII-Hülle: "
801
802 #: g10/armor.c:337
803 msgid "invalid clearsig header\n"
804 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
805
806 #: g10/armor.c:389
807 msgid "nested clear text signatures\n"
808 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
809
810 #: g10/armor.c:500
811 msgid "invalid dash escaped line: "
812 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
813
814 #: g10/armor.c:512
815 msgid "unexpected armor:"
816 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
817
818 #: g10/armor.c:629
819 #, c-format
820 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
821 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
822
823 #: g10/armor.c:672
824 msgid "premature eof (no CRC)\n"
825 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
826
827 #: g10/armor.c:706
828 msgid "premature eof (in CRC)\n"
829 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
830
831 #: g10/armor.c:710
832 msgid "malformed CRC\n"
833 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
834
835 #: g10/armor.c:714
836 #, c-format
837 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
838 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
839
840 #: g10/armor.c:731
841 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
842 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
843
844 #: g10/armor.c:735
845 msgid "error in trailer line\n"
846 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
847
848 #: g10/armor.c:1001
849 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
850 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
851
852 #: g10/armor.c:1005
853 #, c-format
854 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
855 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
856
857 #: g10/armor.c:1009
858 msgid ""
859 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
860 msgstr ""
861 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
862 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:137
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "No trust value assigned to %lu:\n"
868 "%4u%c/%08lX %s \""
869 msgstr ""
870 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
871 "%4u%c/%08lX %s \""
872
873 #: g10/pkclist.c:147
874 msgid ""
875 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
876 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
877 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
878 "\n"
879 " 1 = Don't know\n"
880 " 2 = I do NOT trust\n"
881 " 3 = I trust marginally\n"
882 " 4 = I trust fully\n"
883 " s = please show me more information\n"
884 msgstr ""
885 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
886 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
887 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
888 "Quellen ...)?\n"
889 "\n"
890 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
891 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
892 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
893 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
894 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:156
897 msgid " m = back to the main menu\n"
898 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:158
901 msgid " q = quit\n"
902 msgstr " q = verlassen\n"
903
904 # valid user replies (not including 1..4)
905 #. a string with valid answers
906 #: g10/pkclist.c:163
907 msgid "sSmMqQ"
908 msgstr "sSmMqQ"
909
910 #: g10/pkclist.c:167
911 msgid "Your decision? "
912 msgstr "Ihre Auswahl? "
913
914 #: g10/pkclist.c:187
915 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
916 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:254
919 msgid ""
920 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
921 "can assign some missing owner trust values.\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
925 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
926 "ermitteln können.\n"
927 "\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:260
930 msgid ""
931 "No path leading to one of our keys found.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
935 "\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:262
938 msgid ""
939 "No certificates with undefined trust found.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:264
946 msgid ""
947 "No trust values changed.\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
951 "\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:281
954 #, c-format
955 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
956 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
959 msgid "Use this key anyway? "
960 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
961
962 #: g10/pkclist.c:291
963 #, c-format
964 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
965 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:321
968 #, c-format
969 msgid "%08lX: key has expired\n"
970 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:327
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
975 msgstr ""
976 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
977 "vorgefunden\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:341
980 #, c-format
981 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
982 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:347
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
988 "but it is accepted anyway\n"
989 msgstr ""
990 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
991 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:353
994 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
995 msgstr ""
996 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:358
999 msgid "This key belongs to us\n"
1000 msgstr ""
1001 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1002 "haben)\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:398
1005 msgid ""
1006 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1007 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1008 "the next question with yes\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1012 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1013 "Frage mit ja beantworten\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1016 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1017 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:454
1020 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1021 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:455
1024 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1025 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:459
1028 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1029 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:480
1032 msgid "Note: This key has expired!\n"
1033 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:487
1036 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1037 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1038
1039 #: g10/pkclist.c:489
1040 msgid ""
1041 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1042 msgstr ""
1043 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1044 "Besitzer gehört.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:505
1047 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1048 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:506
1051 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1052 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:513
1055 msgid ""
1056 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1057 msgstr ""
1058 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1059 "Signaturen zertifiziert!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:516
1062 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1063 msgstr ""
1064 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1065 "Besitzer gehört.\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:580 g10/pkclist.c:602 g10/pkclist.c:665 g10/pkclist.c:705
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: skipped: %s\n"
1070 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:588 g10/pkclist.c:687
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1075 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:611
1078 msgid ""
1079 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:616
1086 msgid "Enter the user ID: "
1087 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1088
1089 #: g10/pkclist.c:627
1090 msgid "No such user ID.\n"
1091 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:673
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1096 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:711
1099 msgid "no valid addressees\n"
1100 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:122
1103 msgid "writing self signature\n"
1104 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:160
1107 msgid "writing key binding signature\n"
1108 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:386
1111 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1112 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:388
1115 #, c-format
1116 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1117 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:389
1120 #, c-format
1121 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1122 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:391
1125 #, c-format
1126 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1127 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:392
1130 #, c-format
1131 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1132 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:394
1135 #, c-format
1136 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1137 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:399
1140 msgid "Your selection? "
1141 msgstr "Ihre Auswahl? "
1142
1143 #: g10/keygen.c:409
1144 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1145 msgstr ""
1146 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1147 "erzeugen? "
1148
1149 #: g10/keygen.c:430
1150 msgid "Invalid selection.\n"
1151 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:442
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "About to generate a new %s keypair.\n"
1157 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1158 "              default keysize is 1024 bits\n"
1159 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1160 msgstr ""
1161 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1162 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1163 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1164 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:449
1167 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1168 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1169
1170 #: g10/keygen.c:454
1171 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1172 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:456
1175 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1176 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1177
1178 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1179 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1180 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1181 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1182 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1183 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1184 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1185 #. * do whatever you want.
1186 #: g10/keygen.c:466
1187 #, c-format
1188 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1189 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:471
1192 msgid ""
1193 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1194 "computations take REALLY long!\n"
1195 msgstr ""
1196 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1197 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:474
1200 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1201 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1202
1203 #: g10/keygen.c:475
1204 msgid ""
1205 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1206 "vulnerable to attacks!\n"
1207 msgstr ""
1208 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1209 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1210
1211 #: g10/keygen.c:483
1212 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1213 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1214
1215 #: g10/keygen.c:489
1216 #, c-format
1217 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1218 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1219
1220 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1221 #, c-format
1222 msgid "rounded up to %u bits\n"
1223 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:509
1226 msgid ""
1227 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1228 "         0 = key does not expire\n"
1229 "      <n>  = key expires in n days\n"
1230 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1231 "      <n>m = key expires in n months\n"
1232 "      <n>y = key expires in n years\n"
1233 msgstr ""
1234 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1235 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1236 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1237 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1238 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1239 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:524
1242 msgid "Key is valid for? (0) "
1243 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1244
1245 #: g10/keygen.c:535
1246 msgid "invalid value\n"
1247 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:540
1250 msgid "Key does not expire at all\n"
1251 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1252
1253 #. print the date when the key expires
1254 #: g10/keygen.c:546
1255 #, c-format
1256 msgid "Key expires at %s\n"
1257 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:552
1260 msgid "Is this correct (y/n)? "
1261 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1262
1263 #: g10/keygen.c:595
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1267 "id\n"
1268 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1269 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1270 "\n"
1271 msgstr ""
1272 "\n"
1273 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1274 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1275 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1276 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1277 "\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:606
1280 msgid "Real name: "
1281 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1282
1283 #: g10/keygen.c:610
1284 msgid "Invalid character in name\n"
1285 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:612
1288 msgid "Name may not start with a digit\n"
1289 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1290
1291 #: g10/keygen.c:614
1292 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1293 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:622
1296 msgid "Email address: "
1297 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1298
1299 #: g10/keygen.c:633
1300 msgid "Not a valid email address\n"
1301 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:641
1304 msgid "Comment: "
1305 msgstr "Kommentar: "
1306
1307 #: g10/keygen.c:647
1308 msgid "Invalid character in comment\n"
1309 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:669
1312 #, c-format
1313 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1314 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:675
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "You selected this USER-ID:\n"
1320 "    \"%s\"\n"
1321 "\n"
1322 msgstr ""
1323 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1324 "    \"%s\"\n"
1325 "\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:678
1328 msgid "NnCcEeOoQq"
1329 msgstr "NnKkEeFfBb"
1330
1331 #: g10/keygen.c:688
1332 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1333 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1334
1335 #: g10/keygen.c:740
1336 msgid ""
1337 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1341 "\n"
1342
1343 #: g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:748
1344 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1345 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1346
1347 #: g10/keygen.c:754
1348 msgid ""
1349 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1350 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1351 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1355 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1356 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1357 "aufrufen.\n"
1358 "\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:775
1361 msgid ""
1362 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1363 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1364 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1365 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1368 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1369 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:845
1372 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1373 msgstr ""
1374 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:853
1377 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1378 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:859
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Key generation canceled.\n"
1383 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:869
1386 #, c-format
1387 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1388 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:870
1391 #, c-format
1392 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1393 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:947
1396 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1397 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:949
1400 msgid ""
1401 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1402 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1403 msgstr ""
1404 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1405 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1406 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1409 #, c-format
1410 msgid "Key generation failed: %s\n"
1411 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1412
1413 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1417 msgstr ""
1418 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1419 "stimmen nicht überein)\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1425 msgstr ""
1426 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1427 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1428
1429 #: g10/keygen.c:1040
1430 msgid "Really create? "
1431 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1432
1433 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:118 g10/openfile.c:208 g10/tdbio.c:467
1434 #: g10/tdbio.c:528
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: can't open: %s\n"
1437 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1438
1439 #: g10/encode.c:113
1440 #, c-format
1441 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1442 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1443
1444 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1447 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1448
1449 #: g10/encode.c:237
1450 #, c-format
1451 msgid "reading from `%s'\n"
1452 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1453
1454 #: g10/encode.c:431
1455 #, c-format
1456 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1457 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1458
1459 #: g10/export.c:147
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: user not found: %s\n"
1462 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1463
1464 #: g10/export.c:156
1465 #, c-format
1466 msgid "certificate read problem: %s\n"
1467 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1468
1469 #: g10/export.c:165
1470 #, c-format
1471 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1472 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1473
1474 #: g10/export.c:203
1475 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1476 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:206
1479 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1480 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:345
1483 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1484 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1485
1486 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1487 #, c-format
1488 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1489 msgstr ""
1490 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1491
1492 #: g10/import.c:116
1493 #, c-format
1494 msgid "can't open `%s': %s\n"
1495 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1496
1497 #: g10/import.c:160
1498 #, c-format
1499 msgid "skipping block of type %d\n"
1500 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1501
1502 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1503 #, c-format
1504 msgid "%lu keys so far processed\n"
1505 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1506
1507 #: g10/import.c:172
1508 #, c-format
1509 msgid "error reading `%s': %s\n"
1510 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1511
1512 #: g10/import.c:175
1513 #, c-format
1514 msgid "Total number processed: %lu\n"
1515 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1516
1517 #: g10/import.c:177
1518 #, c-format
1519 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1520 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1521
1522 #: g10/import.c:179
1523 #, c-format
1524 msgid "              imported: %lu"
1525 msgstr "           importiert: %lu"
1526
1527 #: g10/import.c:185
1528 #, c-format
1529 msgid "             unchanged: %lu\n"
1530 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1531
1532 #: g10/import.c:187
1533 #, c-format
1534 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1535 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1536
1537 #: g10/import.c:189
1538 #, c-format
1539 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1540 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1541
1542 #: g10/import.c:191
1543 #, c-format
1544 msgid "        new signatures: %lu\n"
1545 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1546
1547 #: g10/import.c:193
1548 #, c-format
1549 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1550 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1551
1552 #: g10/import.c:195
1553 #, c-format
1554 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1555 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1556
1557 #: g10/import.c:197
1558 #, c-format
1559 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1560 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1561
1562 #: g10/import.c:199
1563 #, c-format
1564 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1565 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1566
1567 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: no user id\n"
1570 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1571
1572 #: g10/import.c:353
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1575 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1576
1577 #: g10/import.c:355
1578 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1579 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1580
1581 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1584 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1585
1586 #: g10/import.c:372
1587 msgid "no default public keyring\n"
1588 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1589
1590 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:148 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1591 #, c-format
1592 msgid "writing to `%s'\n"
1593 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1594
1595 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1596 #, c-format
1597 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1598 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1599
1600 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1601 #, c-format
1602 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1603 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1604
1605 #: g10/import.c:387
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1608 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1609
1610 #: g10/import.c:399
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1613 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1614
1615 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1618 msgstr ""
1619 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1620 "%s\n"
1621
1622 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1625 msgstr ""
1626 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1627
1628 #: g10/import.c:444
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1631 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1632
1633 #: g10/import.c:447
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1636 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1637
1638 #: g10/import.c:450
1639 #, c-format
1640 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1641 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1642
1643 #: g10/import.c:453
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1646 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1647
1648 #: g10/import.c:456
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1652
1653 #: g10/import.c:459
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1657
1658 #: g10/import.c:469
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: not changed\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1662
1663 #: g10/import.c:552
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1666 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1667
1668 #. we can't merge secret keys
1669 #: g10/import.c:556
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1672 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1673
1674 #: g10/import.c:561
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1677 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1678
1679 #: g10/import.c:590
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1682 msgstr ""
1683 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1684 "nicht angebracht werden\n"
1685
1686 #: g10/import.c:621
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1689 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1690
1691 #: g10/import.c:653
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1695
1696 #: g10/import.c:686
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1700
1701 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1705
1706 #: g10/import.c:694
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1710
1711 #: g10/import.c:709
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1714 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1715
1716 #: g10/import.c:718
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1719 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1720
1721 #: g10/import.c:750
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1724 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1725
1726 #: g10/import.c:773
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1729 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1730
1731 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1732 #. * to import non-exportable signature when we have the
1733 #. * the secret key used to create this signature - it
1734 #. * seems that this makes sense
1735 #: g10/import.c:798
1736 #, c-format
1737 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1738 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1739
1740 #: g10/import.c:807
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1743 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1744
1745 #: g10/import.c:815
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1748 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1749
1750 #: g10/import.c:915
1751 #, c-format
1752 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1753 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1754
1755 #: g10/import.c:966
1756 #, c-format
1757 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1758 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1759
1760 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1763 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:92
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: user not found\n"
1768 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:153
1771 msgid "[revocation]"
1772 msgstr "[Widerruf]"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:154
1775 msgid "[self-signature]"
1776 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:218
1779 msgid "1 bad signature\n"
1780 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:220
1783 #, c-format
1784 msgid "%d bad signatures\n"
1785 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:222
1788 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1789 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:224
1792 #, c-format
1793 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1794 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:226
1797 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1798 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:228
1801 #, c-format
1802 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1803 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:230
1806 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1807 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:232
1810 #, c-format
1811 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1812 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1813
1814 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1815 #. * case we should allow to sign it again.
1816 #: g10/keyedit.c:312
1817 #, c-format
1818 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1819 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:320
1822 #, c-format
1823 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1824 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:329
1827 msgid ""
1828 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1829 "with your key: \""
1830 msgstr ""
1831 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1832 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1833
1834 #: g10/keyedit.c:338
1835 msgid ""
1836 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1837 "\n"
1838 msgstr ""
1839 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1840 "\n"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:343
1843 msgid "Really sign? "
1844 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1845
1846 #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:1790 g10/keyedit.c:1839 g10/sign.c:128
1847 #, c-format
1848 msgid "signing failed: %s\n"
1849 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:422
1852 msgid "This key is not protected.\n"
1853 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:425
1856 msgid "Key is protected.\n"
1857 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:442
1860 #, c-format
1861 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1862 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:447
1865 msgid ""
1866 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1867 "\n"
1868 msgstr ""
1869 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1870 "\n"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:459
1873 msgid ""
1874 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1875 "\n"
1876 msgstr ""
1877 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1878 "\n"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:462
1881 msgid "Do you really want to do this? "
1882 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1883
1884 #: g10/keyedit.c:523
1885 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1886 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:559
1889 msgid "quit this menu"
1890 msgstr "Menü verlassen"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:560
1893 msgid "q"
1894 msgstr "q"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:561
1897 msgid "save"
1898 msgstr "save"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:561
1901 msgid "save and quit"
1902 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:562
1905 msgid "help"
1906 msgstr "help"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:562
1909 msgid "show this help"
1910 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:564
1913 msgid "fpr"
1914 msgstr "fpr"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:564
1917 msgid "show fingerprint"
1918 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:565
1921 msgid "list"
1922 msgstr "Liste der Schlüssel"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:565
1925 msgid "list key and user ids"
1926 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:566
1929 msgid "l"
1930 msgstr "l"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:567
1933 msgid "uid"
1934 msgstr "uid"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:567
1937 msgid "select user id N"
1938 msgstr "User-ID N auswählen"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:568
1941 msgid "key"
1942 msgstr "key"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:568
1945 msgid "select secondary key N"
1946 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:569
1949 msgid "check"
1950 msgstr "check"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:569
1953 msgid "list signatures"
1954 msgstr "Liste der Signaturen"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:570
1957 msgid "c"
1958 msgstr "c"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:571
1961 msgid "sign"
1962 msgstr "sign"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:571
1965 msgid "sign the key"
1966 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:572
1969 msgid "s"
1970 msgstr "s"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:573
1973 msgid "lsign"
1974 msgstr "lsign"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:573
1977 msgid "sign the key locally"
1978 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:574
1981 msgid "debug"
1982 msgstr "debug"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:575
1985 msgid "adduid"
1986 msgstr "adduid"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:575
1989 msgid "add a user id"
1990 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:576
1993 msgid "deluid"
1994 msgstr "deluid"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:576
1997 msgid "delete user id"
1998 msgstr "User-ID entfernen"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:577
2001 msgid "addkey"
2002 msgstr "addkey"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:577
2005 msgid "add a secondary key"
2006 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:578
2009 msgid "delkey"
2010 msgstr "delkey"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:578
2013 msgid "delete a secondary key"
2014 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:579
2017 msgid "delsig"
2018 msgstr "delsig"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:579
2021 msgid "delete signatures"
2022 msgstr "Signatur entfernen"
2023
2024 #: g10/keyedit.c:580
2025 msgid "expire"
2026 msgstr "expire"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:580
2029 msgid "change the expire date"
2030 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:581
2033 msgid "toggle"
2034 msgstr "toggle"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:581
2037 msgid "toggle between secret and public key listing"
2038 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:583
2041 msgid "t"
2042 msgstr "t"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:584
2045 msgid "pref"
2046 msgstr "pref"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:584
2049 msgid "list preferences"
2050 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:585
2053 msgid "passwd"
2054 msgstr "passwd"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:585
2057 msgid "change the passphrase"
2058 msgstr "Das Mantra ändern"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:586
2061 msgid "trust"
2062 msgstr "trust"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:586
2065 msgid "change the ownertrust"
2066 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:587
2069 msgid "revsig"
2070 msgstr "revsig"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:587
2073 msgid "revoke signatures"
2074 msgstr "Signaturen widerrufen"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:588
2077 msgid "revkey"
2078 msgstr "revkey"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:588
2081 msgid "revoke a secondary key"
2082 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2083
2084 #: g10/keyedit.c:607
2085 msgid "can't do that in batchmode\n"
2086 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2087
2088 #. check that they match
2089 #. FIXME: check that they both match
2090 #: g10/keyedit.c:636
2091 msgid "Secret key is available.\n"
2092 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:665
2095 msgid "Command> "
2096 msgstr "Befehl> "
2097
2098 #: g10/keyedit.c:692
2099 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2100 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:714
2103 msgid "Save changes? "
2104 msgstr "Änderungen speichern? "
2105
2106 #: g10/keyedit.c:717
2107 msgid "Quit without saving? "
2108 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2109
2110 #: g10/keyedit.c:727
2111 #, c-format
2112 msgid "update failed: %s\n"
2113 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:734
2116 #, c-format
2117 msgid "update secret failed: %s\n"
2118 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:741
2121 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2122 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:744 g10/keyedit.c:803
2125 #, c-format
2126 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2127 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:777
2130 msgid "Really sign all user ids? "
2131 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2132
2133 #: g10/keyedit.c:778
2134 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2135 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:835
2138 msgid "You must select at least one user id.\n"
2139 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:816
2142 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2143 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:819
2146 msgid "Really remove all selected user ids? "
2147 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2148
2149 #: g10/keyedit.c:820
2150 msgid "Really remove this user id? "
2151 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2152
2153 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:880
2154 msgid "You must select at least one key.\n"
2155 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:862
2158 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2159 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2160
2161 #: g10/keyedit.c:863
2162 msgid "Do you really want to delete this key? "
2163 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2164
2165 #: g10/keyedit.c:884
2166 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2167 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2168
2169 #: g10/keyedit.c:885
2170 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2171 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2172
2173 #: g10/keyedit.c:939
2174 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2175 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:1294
2178 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2179 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:1298
2182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2183 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:1302
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2188 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:1308
2191 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2192 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:1322
2195 #, c-format
2196 msgid "Deleted %d signature.\n"
2197 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2198
2199 #: g10/keyedit.c:1323
2200 #, c-format
2201 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2202 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:1326
2205 msgid "Nothing deleted.\n"
2206 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2207
2208 #: g10/keyedit.c:1395
2209 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2210 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1401
2213 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2214 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2215
2216 #: g10/keyedit.c:1405
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2219 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:1407
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2224 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2225
2226 #: g10/keyedit.c:1448
2227 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2228 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:1464
2231 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2232 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:1524
2235 #, c-format
2236 msgid "No user id with index %d\n"
2237 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:1570
2240 #, c-format
2241 msgid "No secondary key with index %d\n"
2242 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:1668
2245 msgid "user ID: \""
2246 msgstr "User-ID: \""
2247
2248 #: g10/keyedit.c:1671
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "\"\n"
2252 "signed with your key %08lX at %s\n"
2253 msgstr ""
2254 "\"\n"
2255 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:1675
2258 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2259 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:1755
2262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2263 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2264
2265 #: g10/keyedit.c:1778
2266 msgid "no secret key\n"
2267 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2268
2269 #: g10/mainproc.c:184
2270 #, c-format
2271 msgid "public key is %08lX\n"
2272 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2273
2274 #: g10/mainproc.c:212
2275 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2276 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2277
2278 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2279 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2280 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2281 #. * this list to display some information
2282 #: g10/mainproc.c:219
2283 #, c-format
2284 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2285 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2286
2287 #: g10/mainproc.c:247
2288 msgid "decryption okay\n"
2289 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2290
2291 #: g10/mainproc.c:252
2292 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2293 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2294
2295 #: g10/mainproc.c:257
2296 #, c-format
2297 msgid "decryption failed: %s\n"
2298 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2299
2300 #: g10/mainproc.c:275
2301 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2302 msgstr ""
2303 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2304
2305 #: g10/mainproc.c:277
2306 #, c-format
2307 msgid "original file name='%.*s'\n"
2308 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2309
2310 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2311 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2312 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2313
2314 #: g10/mainproc.c:517
2315 msgid "Notation: "
2316 msgstr "\"Notation\": "
2317
2318 #: g10/mainproc.c:524
2319 msgid "Policy: "
2320 msgstr "Richtlinie: "
2321
2322 #: g10/mainproc.c:929
2323 msgid "signature verification suppressed\n"
2324 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2325
2326 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2327 #: g10/mainproc.c:935
2328 #, c-format
2329 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2330 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2331
2332 #. just in case that we have no userid
2333 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2334 msgid "BAD signature from \""
2335 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2336
2337 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2338 msgid "Good signature from \""
2339 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2340
2341 #: g10/mainproc.c:964
2342 msgid "                aka \""
2343 msgstr "                    alias \""
2344
2345 #: g10/mainproc.c:1015
2346 #, c-format
2347 msgid "Can't check signature: %s\n"
2348 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2349
2350 #: g10/mainproc.c:1109
2351 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2352 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2353
2354 #: g10/mainproc.c:1114
2355 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2356 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2357
2358 #: g10/misc.c:93
2359 #, c-format
2360 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2361 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2362
2363 #: g10/misc.c:96
2364 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2365 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2366
2367 #: g10/misc.c:203
2368 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2369 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2370
2371 #: g10/misc.c:217
2372 msgid ""
2373 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2374 "in the future\n"
2375 msgstr ""
2376 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2377 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2378
2379 #: g10/misc.c:239
2380 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2381 msgstr ""
2382 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2383 "stärker standardisierte Methode!\n"
2384
2385 #: g10/parse-packet.c:112
2386 #, c-format
2387 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2388 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2389
2390 #: g10/parse-packet.c:931
2391 #, c-format
2392 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2393 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2394
2395 #: g10/passphrase.c:157
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2399 "user: \""
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2403 "Benutzer: \""
2404
2405 #: g10/passphrase.c:166
2406 #, c-format
2407 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2408 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2409
2410 #: g10/passphrase.c:171
2411 #, c-format
2412 msgid " (main key ID %08lX)"
2413 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2414
2415 #: g10/passphrase.c:192
2416 msgid "Enter passphrase: "
2417 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2418
2419 #: g10/passphrase.c:196
2420 msgid "Repeat passphrase: "
2421 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2422
2423 #: g10/plaintext.c:63
2424 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2425 msgstr ""
2426 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2427
2428 #: g10/plaintext.c:266
2429 msgid "Please enter name of data file: "
2430 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2431
2432 #: g10/plaintext.c:287
2433 msgid "reading stdin ...\n"
2434 msgstr "lese stdin ...\n"
2435
2436 #: g10/plaintext.c:360
2437 #, c-format
2438 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2439 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2440
2441 #: g10/pubkey-enc.c:79
2442 #, c-format
2443 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2444 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2445
2446 #: g10/pubkey-enc.c:85
2447 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2448 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2449
2450 #: g10/pubkey-enc.c:137
2451 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2452 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2453
2454 #: g10/pubkey-enc.c:191
2455 #, c-format
2456 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2457 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2458
2459 #: g10/seckey-cert.c:55
2460 #, c-format
2461 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2462 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2463
2464 #: g10/seckey-cert.c:171
2465 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2466 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2467
2468 #: g10/seckey-cert.c:227
2469 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2470 msgstr ""
2471 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2472 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2473
2474 #: g10/sig-check.c:187
2475 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2476 msgstr ""
2477 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2478 "bit\")\n"
2479
2480 #: g10/sig-check.c:283
2481 msgid ""
2482 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2483 msgstr ""
2484 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2485 "genug!\n"
2486
2487 #: g10/sig-check.c:291
2488 #, c-format
2489 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2490 msgstr ""
2491 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2492
2493 #: g10/sig-check.c:292
2494 #, c-format
2495 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2496 msgstr ""
2497 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2498
2499 #: g10/sig-check.c:308
2500 #, c-format
2501 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2502 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2503
2504 #: g10/sig-check.c:365
2505 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2506 msgstr ""
2507 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2508
2509 #: g10/sign.c:132
2510 #, c-format
2511 msgid "%s signature from: %s\n"
2512 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2513
2514 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2515 #, c-format
2516 msgid "can't create %s: %s\n"
2517 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2518
2519 #: g10/sign.c:361
2520 msgid "signing:"
2521 msgstr "unterschreibe:"
2522
2523 #: g10/sign.c:401
2524 #, c-format
2525 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2526 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2527
2528 #: g10/textfilter.c:128
2529 #, c-format
2530 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2531 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2532
2533 #: g10/textfilter.c:197
2534 #, c-format
2535 msgid "input line longer than %d characters\n"
2536 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2537
2538 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2539 #, c-format
2540 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2541 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2542
2543 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2544 #, c-format
2545 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2546 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2547
2548 #: g10/tdbio.c:232
2549 msgid "trustdb transaction too large\n"
2550 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2551
2552 #: g10/tdbio.c:424
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: can't access: %s\n"
2555 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2556
2557 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2560 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2561
2562 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: directory created\n"
2565 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2566
2567 #: g10/tdbio.c:451
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2570 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2571
2572 #: g10/openfile.c:144 g10/openfile.c:215 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: can't create: %s\n"
2575 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2576
2577 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: can't create lock\n"
2580 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2581
2582 #: g10/tdbio.c:486
2583 #, c-format
2584 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2585 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2586
2587 #: g10/tdbio.c:490
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2590 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2591
2592 #: g10/tdbio.c:493
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: trustdb created\n"
2595 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2596
2597 #: g10/tdbio.c:530
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2600 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2601
2602 #: g10/tdbio.c:563
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2605 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2606
2607 #: g10/tdbio.c:571
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2610 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2611
2612 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2613 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2616 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2617
2618 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2621 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2622
2623 #: g10/tdbio.c:1132
2624 #, c-format
2625 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2626 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2627
2628 #: g10/tdbio.c:1140
2629 #, c-format
2630 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2631 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2632
2633 #: g10/tdbio.c:1161
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2636 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2637
2638 #: g10/tdbio.c:1177
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2641 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2642
2643 #: g10/tdbio.c:1182
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2646 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2647
2648 #: g10/tdbio.c:1471
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2651 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2652
2653 #: g10/tdbio.c:1479
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2656 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2657
2658 #: g10/tdbio.c:1489
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2661 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2662
2663 #: g10/tdbio.c:1519
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2666 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2667
2668 #: g10/tdbio.c:1630
2669 #, fuzzy
2670 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2671 msgstr ""
2672 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2673 "--fix-trustdb\".\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:163
2676 #, c-format
2677 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2678 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:178
2681 #, c-format
2682 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2683 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:192
2686 #, c-format
2687 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2688 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:206
2691 #, c-format
2692 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2693 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:386
2696 #, c-format
2697 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2698 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:393
2701 #, c-format
2702 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2703 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:398
2706 #, c-format
2707 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2708 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:403
2711 #, c-format
2712 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2713 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:442
2716 #, c-format
2717 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2718 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:510
2721 #, c-format
2722 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2723 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:518
2726 #, c-format
2727 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2728 msgstr ""
2729 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2730 "übersprungen\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:525
2733 #, c-format
2734 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2735 msgstr ""
2736 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:535
2739 #, c-format
2740 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2741 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:541
2744 #, c-format
2745 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2746 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:550
2749 #, c-format
2750 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2751 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:553
2754 #, c-format
2755 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2756 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:561
2759 #, c-format
2760 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2761 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:851
2764 #, c-format
2765 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2766 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:855
2769 #, c-format
2770 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2771 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2772
2773 #. we need the dir record
2774 #: g10/trustdb.c:862
2775 #, c-format
2776 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2777 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:868
2780 #, c-format
2781 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2782 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:901
2785 #, c-format
2786 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2787 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:905
2790 #, c-format
2791 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2792 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:912
2795 #, c-format
2796 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2797 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2800 msgid "Valid certificate revocation"
2801 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2804 msgid "Good certificate"
2805 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:933
2808 msgid "very strange: no public key\n"
2809 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:982
2812 #, c-format
2813 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2814 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:988
2817 #, c-format
2818 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2819 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:998
2822 #, c-format
2823 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2824 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2827 #, c-format
2828 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2829 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2830
2831 #: g10/trustdb.c:1210
2832 #, c-format
2833 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2834 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2837 #, c-format
2838 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2839 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1232
2842 #, c-format
2843 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2844 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:1238
2847 #, c-format
2848 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2849 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:1253
2852 #, c-format
2853 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2854 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1360
2857 msgid "Good self-signature"
2858 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:1371
2861 msgid "Invalid self-signature"
2862 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:1403
2865 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2866 msgstr ""
2867 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2868 "vorliegt\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:1410
2871 msgid "Valid user ID revocation\n"
2872 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:1417
2875 msgid "Invalid user ID revocation"
2876 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:1512
2879 msgid "Too many preferences"
2880 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:1526
2883 msgid "Too many preference items"
2884 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2887 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2888 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:1654
2891 msgid "duplicated certificate - deleted"
2892 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:1692
2895 msgid "public key not anymore available"
2896 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2899 msgid "Invalid certificate revocation"
2900 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2903 msgid "Invalid certificate"
2904 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2905
2906 #: g10/trustdb.c:1720
2907 #, c-format
2908 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2909 msgstr ""
2910 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2911 "markiert.\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:1734
2914 #, c-format
2915 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2916 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2917
2918 #. that should never happen
2919 #: g10/trustdb.c:2007
2920 #, c-format
2921 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2922 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2408
2925 msgid "Ooops, no keys\n"
2926 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2927
2928 #: g10/trustdb.c:2412
2929 msgid "Ooops, no user ids\n"
2930 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2529
2933 #, c-format
2934 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2935 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2534
2938 #, c-format
2939 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2940 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2540
2943 #, c-format
2944 msgid "lid %lu: inserted\n"
2945 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2948 #, c-format
2949 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2950 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2953 #, c-format
2954 msgid "lid %lu: updated\n"
2955 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2958 #, c-format
2959 msgid "lid %lu: okay\n"
2960 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2963 #, c-format
2964 msgid "%lu keys processed\n"
2965 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2968 #, c-format
2969 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2970 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2973 #, c-format
2974 msgid "\t%lu keys updated\n"
2975 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2568
2978 #, c-format
2979 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2980 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:2571
2983 #, c-format
2984 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2985 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2986
2987 #: g10/trustdb.c:2598
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2990 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2991
2992 #: g10/trustdb.c:2612
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: update failed: %s\n"
2995 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:2615
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: updated\n"
3000 msgstr "%s: geändert\n"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:2617
3003 #, c-format
3004 msgid "%s: okay\n"
3005 msgstr "%s: In Ordnung\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:2632
3008 #, c-format
3009 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3010 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:2645
3013 #, c-format
3014 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3015 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3016
3017 #: g10/trustdb.c:2673
3018 #, c-format
3019 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3020 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3021
3022 #: g10/trustdb.c:2743
3023 #, c-format
3024 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3025 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3026
3027 #: g10/trustdb.c:2750
3028 #, c-format
3029 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3030 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3031
3032 #: g10/trustdb.c:2754
3033 #, c-format
3034 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3035 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3036
3037 #: g10/trustdb.c:2762
3038 #, c-format
3039 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3040 msgstr ""
3041 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3042 "stimmen nicht überein)\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:2769
3045 #, c-format
3046 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3047 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:2777
3050 #, c-format
3051 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3052 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3053
3054 #: g10/trustdb.c:2881
3055 #, c-format
3056 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3057 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3058
3059 #: g10/trustdb.c:2883
3060 #, c-format
3061 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3062 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3063
3064 #: g10/trustdb.c:2886
3065 #, c-format
3066 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3067 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3068
3069 #: g10/trustdb.c:2889
3070 #, c-format
3071 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3072 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3073
3074 #: g10/ringedit.c:316
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3077 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3078
3079 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: keyring created\n"
3082 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3083
3084 #: g10/ringedit.c:1526
3085 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3086 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3087
3088 #: g10/ringedit.c:1527
3089 #, c-format
3090 msgid "%s is the unchanged one\n"
3091 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3092
3093 #: g10/ringedit.c:1528
3094 #, c-format
3095 msgid "%s is the new one\n"
3096 msgstr "%s ist der Neue\n"
3097
3098 #: g10/ringedit.c:1529
3099 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3100 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3101
3102 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3103 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3104 msgstr ""
3105 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3106 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3107
3108 #: g10/skclist.c:113
3109 #, c-format
3110 msgid "skipped `%s': %s\n"
3111 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3112
3113 #: g10/skclist.c:119
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3117 "signatures!\n"
3118 msgstr ""
3119 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3120 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3121
3122 #. do not overwrite
3123 #: g10/openfile.c:65
3124 #, c-format
3125 msgid "File `%s' exists. "
3126 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3127
3128 #: g10/openfile.c:67
3129 msgid "Overwrite (y/N)? "
3130 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3131
3132 #: g10/openfile.c:97
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: unknown suffix\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/openfile.c:122
3138 msgid "writing to stdout\n"
3139 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3140
3141 #: g10/openfile.c:181
3142 #, c-format
3143 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3144 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3145
3146 #: g10/openfile.c:231
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: new options file created\n"
3149 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3150
3151 #: g10/encr-data.c:66
3152 #, c-format
3153 msgid "%s encrypted data\n"
3154 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3155
3156 #: g10/encr-data.c:68
3157 #, c-format
3158 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3159 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3160
3161 #: g10/encr-data.c:85
3162 msgid ""
3163 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3164 msgstr ""
3165 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3166
3167 #: g10/seskey.c:52
3168 msgid "weak key created - retrying\n"
3169 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3170
3171 #: g10/seskey.c:57
3172 #, c-format
3173 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3174 msgstr ""
3175 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3176 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3177
3178 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3179 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3180 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3181 #. begin of list
3182 #: g10/helptext.c:48
3183 msgid "edit_ownertrust.value"
3184 msgstr ""
3185 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3186 "Dritte\n"
3187 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3188 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3189 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3190
3191 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3192 #: g10/helptext.c:54
3193 msgid "revoked_key.override"
3194 msgstr ""
3195 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3196 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3197
3198 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3199 #: g10/helptext.c:58
3200 msgid "untrusted_key.override"
3201 msgstr ""
3202 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3203 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3204
3205 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3206 #: g10/helptext.c:62
3207 msgid "pklist.user_id.enter"
3208 msgstr ""
3209 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3210
3211 #: g10/helptext.c:66
3212 msgid "keygen.algo"
3213 msgstr ""
3214 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3215 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3216 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3217 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3218 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3219 "\n"
3220 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3221 "Verschlüsselung\n"
3222 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3223 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3224 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3225 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3226 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3227 "andere\n"
3228 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3229 "Art\n"
3230 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3231 "\n"
3232 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3233 "fähig\n"
3234 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3235 "verwendet werden.\n"
3236 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3237 "ein\n"
3238 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3239 "verträglich."
3240
3241 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3242 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3243 #  with them are quite large and very slow to verify."
3244 #: g10/helptext.c:82
3245 msgid "keygen.algo.elg_se"
3246 msgstr ""
3247 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3248 "nicht\n"
3249 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3250 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3251 "ist langsam."
3252
3253 # "Enter the size of the key"
3254 #: g10/helptext.c:89
3255 msgid "keygen.size"
3256 msgstr ""
3257 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3258 "\n"
3259 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3260 "Rechenzeit.\n"
3261 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3262 "bearbeitet.\n"
3263 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3264 "in\n"
3265 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3266 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3267
3268 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3269 #: g10/helptext.c:93
3270 msgid "keygen.size.huge.okay"
3271 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3272
3273 #: g10/helptext.c:98
3274 msgid "keygen.size.large.okay"
3275 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3276
3277 #: g10/helptext.c:103
3278 msgid "keygen.valid"
3279 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3280
3281 #: g10/helptext.c:107
3282 msgid "keygen.valid.okay"
3283 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3284
3285 # "Enter the name of the key holder"
3286 #: g10/helptext.c:112
3287 msgid "keygen.name"
3288 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3289
3290 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3291 #: g10/helptext.c:117
3292 msgid "keygen.email"
3293 msgstr ""
3294 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3295 "aber empfehlenswert."
3296
3297 # "Please enter an optional comment"
3298 #: g10/helptext.c:121
3299 msgid "keygen.comment"
3300 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3301
3302 # "N  to change the name.\n"
3303 # "C  to change the comment.\n"
3304 # "E  to change the email address.\n"
3305 # "O  to continue with key generation.\n"
3306 # "Q  to to quit the key generation."
3307 #: g10/helptext.c:126
3308 msgid "keygen.userid.cmd"
3309 msgstr ""
3310 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3311 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3312 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3313 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3314 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3315
3316 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3317 #: g10/helptext.c:135
3318 msgid "keygen.sub.okay"
3319 msgstr ""
3320 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3321
3322 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3323 #: g10/helptext.c:139
3324 msgid "sign_uid.okay"
3325 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3326
3327 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3328 #: g10/helptext.c:144
3329 msgid "change_passwd.empty.okay"
3330 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3331
3332 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3333 #: g10/helptext.c:149
3334 msgid "keyedit.cmd"
3335 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3336
3337 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3338 #: g10/helptext.c:153
3339 msgid "keyedit.save.okay"
3340 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3341
3342 #: g10/helptext.c:158
3343 msgid "keyedit.cancel.okay"
3344 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3345
3346 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3347 #: g10/helptext.c:162
3348 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3349 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3350
3351 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3352 # "All ceritifcates are then also lost!"
3353 #: g10/helptext.c:166
3354 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3355 msgstr ""
3356 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3357 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3358
3359 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3360 #: g10/helptext.c:171
3361 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3362 msgstr ""
3363 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3364
3365 # ("keyedit.delsig.valid"),
3366 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3367 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3368 # "connection to the key or another key certified by this key."
3369 #: g10/helptext.c:176
3370 msgid "keyedit.delsig.valid"
3371 msgstr ""
3372 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3373 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3374 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3375 "Schlüssel\n"
3376 "herzustellen"
3377
3378 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3379 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3380 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3381 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3382 #: g10/helptext.c:181
3383 #, fuzzy
3384 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3385 msgstr ""
3386 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3387 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3388 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3389
3390 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3391 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3392 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3393 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3394 #: g10/helptext.c:187
3395 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3396 msgstr ""
3397 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3398 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3399 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3400
3401 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3402 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3403 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3404 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3405 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3406 # "a second one is available."
3407 #: g10/helptext.c:191
3408 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3409 msgstr ""
3410 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3411 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3412 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3413 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3414 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3415 "ist."
3416
3417 # ################################
3418 # ####### Help msgids ############
3419 # ################################
3420 #: g10/helptext.c:200
3421 msgid "passphrase.enter"
3422 msgstr ""
3423 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3424 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3425 "\n"
3426 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3427 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3428 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3429 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3430 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3431 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3432 "werden,\n"
3433 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3434
3435 #: g10/helptext.c:207
3436 msgid "passphrase.repeat"
3437 msgstr ""
3438 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3439 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3440 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3441
3442 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3443 #: g10/helptext.c:211
3444 msgid "detached_signature.filename"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3447
3448 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3449 #: g10/helptext.c:215
3450 msgid "openfile.overwrite.okay"
3451 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3452
3453 #: g10/helptext.c:229
3454 msgid "No help available"
3455 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3456
3457 #: g10/helptext.c:241
3458 #, c-format
3459 msgid "No help available for `%s'"
3460 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3461
3462 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3463 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3464
3465 #~ msgid "read error: %s\n"
3466 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3467
3468 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3469 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3470
3471 #~ msgid "writing keyblock\n"
3472 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3473
3474 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3475 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3476
3477 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3478 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3479
3480 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3481 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3482
3483 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3484 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3485
3486 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3487 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3488
3489 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3490 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3494 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3497 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3498
3499 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3500 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3501
3502 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3503 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3504
3505 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3506 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3507
3508 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3509 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3510
3511 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3514 #~ "- übersprungen\n"
3515
3516 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3517 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3518
3519 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3520 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3521
3522 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3523 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3524
3525 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3526 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3527
3528 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3529 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3530
3531 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3532 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3533
3534 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3535 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3536
3537 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3538 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3542 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3545 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3546
3547 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3548 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3549
3550 #~ msgid "line too long\n"
3551 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3552
3553 #~ msgid "error: missing colon\n"
3554 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3555
3556 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3557 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3558
3559 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3560 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3561
3562 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3563 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3564
3565 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3566 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3567
3568 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3569 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3570
3571 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3572 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3573
3574 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3575 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3576
3577 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3578 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3579
3580 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3581 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3582
3583 #~ msgid "second"
3584 #~ msgstr "Sekunde"
3585
3586 #~ msgid "seconds"
3587 #~ msgstr "Sekunden"
3588
3589 #~ msgid "invalid clear text header: "
3590 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3591
3592 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3593 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3594
3595 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3596 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3597
3598 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3601 #~ "haben)\n"
3602
3603 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3604 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3605
3606 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3607 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3611 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3612
3613 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3614 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3615
3616 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3617 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3621 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3622
3623 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3624 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3625
3626 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3627 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3628
3629 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3630 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3631
3632 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3633 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3634
3635 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3636 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3637
3638 #~ msgid "can't write keyring\n"
3639 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3640
3641 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3642 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3643
3644 #~ msgid "edit a key signature"
3645 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3649 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3650 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3653 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3654 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3655 #~ "(implizit\n"
3656 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3657
3658 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3659 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3660
3661 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3662 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3663
3664 #~ msgid "[User name not available] "
3665 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3666
3667 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3668 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3669
3670 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3671 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3672
3673 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3674 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3675
3676 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3677 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3678
3679 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3682
3683 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3686 #~ "entfernen.\n"
3687
3688 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3689 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3690
3691 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3692 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3693
3694 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3695 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "