Included LIBICONV in all Makefiles.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:37+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:193
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:390
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:393
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:440
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:461
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:469
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:474
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:486
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:487
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:523
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:533
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
81 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
82 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
88 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
89 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
90 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
91 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
92 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
93 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
94 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1623
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1628
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1648
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1698
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1713
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2018
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2853
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:280
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:101
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
198 #: tools/symcryptrun.c:487
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 msgid "Please enter the new passphrase"
204 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
207 #: scd/scdaemon.c:103
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@Optionen:\n"
213 " "
214
215 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
216 msgid "run in server mode (foreground)"
217 msgstr "Im Server Modus ausführen"
218
219 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
220 msgid "run in daemon mode (background)"
221 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
222
223 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
224 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
225 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
226 msgid "verbose"
227 msgstr "Detaillierte Informationen"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
230 #: sm/gpgsm.c:336
231 msgid "be somewhat more quiet"
232 msgstr "Etwas weniger Infos"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
235 msgid "sh-style command output"
236 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
239 msgid "csh-style command output"
240 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
243 msgid "|FILE|read options from FILE"
244 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
247 msgid "do not detach from the console"
248 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:126
251 msgid "do not grab keyboard and mouse"
252 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
255 #: tools/symcryptrun.c:187
256 msgid "use a log file for the server"
257 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:129
260 msgid "use a standard location for the socket"
261 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:133
264 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
265 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:135
268 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
269 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
270
271 #: agent/gpg-agent.c:136
272 msgid "do not use the SCdaemon"
273 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:143
276 msgid "ignore requests to change the TTY"
277 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:145
280 msgid "ignore requests to change the X display"
281 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:148
284 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
285 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:154
288 msgid "do not use the PIN cache when signing"
289 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:156
292 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
293 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:158
296 msgid "allow presetting passphrase"
297 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:159
300 msgid "enable ssh-agent emulation"
301 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:161
304 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
305 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
308 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
309 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
310 msgid "Please report bugs to <"
311 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:247
314 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
315 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:249
318 msgid ""
319 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
320 "Secret key management for GnuPG\n"
321 msgstr ""
322 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
323 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:308
326 #, c-format
327 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
328 msgstr ""
329 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:311
332 #, c-format
333 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
334 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
342 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
343 #: tools/symcryptrun.c:1056
344 #, c-format
345 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
350 #, c-format
351 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
352 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
355 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
361 #, c-format
362 msgid "reading options from `%s'\n"
363 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
366 #: g10/plaintext.c:158
367 #, c-format
368 msgid "error creating `%s': %s\n"
369 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
372 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
373 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
374 #, c-format
375 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
376 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
379 msgid "name of socket too long\n"
380 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
383 #, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
388 #, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
393 #, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
398 #, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
403 #, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1375
408 #, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1379
413 #, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1481
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1486
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1503
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1508
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
438 #, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
443 #, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "%s %s angehalten\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1731
448 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
449 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
452 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
453 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
454 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
457 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
458 #, c-format
459 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
460 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
461
462 #: agent/preset-passphrase.c:100
463 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
464 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
465
466 #: agent/preset-passphrase.c:103
467 msgid ""
468 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
469 "Password cache maintenance\n"
470 msgstr ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
472 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
473
474 #: agent/protect-tool.c:146
475 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
476 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
477
478 #: agent/protect-tool.c:148
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
481 "Secret key maintenance tool\n"
482 msgstr ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
484 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1207
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1210
491 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
492 msgstr ""
493 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1213
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
501 "System zu schützen."
502
503 #: agent/protect-tool.c:1218
504 msgid ""
505 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
506 "needed to complete this operation."
507 msgstr ""
508 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
509 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
510
511 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
512 msgid "Passphrase:"
513 msgstr "Passphrase:"
514
515 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
516 #, c-format
517 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
518 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
521 msgid "cancelled\n"
522 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
523
524 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
525 #, c-format
526 msgid "error opening `%s': %s\n"
527 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:130
530 #, c-format
531 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
532 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
535 #, c-format
536 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
539 " ignoriert\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:164
542 #, c-format
543 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
544 msgstr ""
545 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:199
548 #, c-format
549 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
550 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:264
558 #, c-format
559 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
563 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
564 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
565
566 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
567 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
568 #. Pinentry to insert a line break.  The double
569 #. percent sign is actually needed because it is also
570 #. a printf format string.  If you need to insert a
571 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
572 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
573 #. fingerprint string whereas the first one receives
574 #. the name as store in the certificate.
575 #: agent/trustlist.c:470
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
579 "fingerprint:%%0A  %s"
580 msgstr ""
581 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
582 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
583
584 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
585 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
586 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
587 #: agent/trustlist.c:479
588 msgid "Correct"
589 msgstr "Korrekt"
590
591 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
592 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
593 #. Pinentry to insert a line break.  The double
594 #. percent sign is actually needed because it is also
595 #. a printf format string.  If you need to insert a
596 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
597 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
598 #. certificate.
599 #: agent/trustlist.c:499
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
606 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
607
608 #: agent/trustlist.c:505
609 msgid "Yes"
610 msgstr "Ja"
611
612 #: agent/trustlist.c:505
613 msgid "No"
614 msgstr "Nein"
615
616 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
617 #, c-format
618 msgid "error creating a pipe: %s\n"
619 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
620
621 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
622 #, c-format
623 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
624 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
627 #, c-format
628 msgid "error forking process: %s\n"
629 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
632 #, c-format
633 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
634 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:452
637 #, c-format
638 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
639 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
642 #, c-format
643 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
644 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
645
646 #: common/exechelp.c:493
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
649 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
650
651 #: common/exechelp.c:504
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': terminated\n"
654 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
655
656 #: common/http.c:1623
657 #, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
660
661 #: common/http.c:1667
662 msgid "host not found"
663 msgstr "Host nicht gefunden"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:310
666 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
667 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:368
670 #, c-format
671 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
672 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:379
675 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
676 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:389
679 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
680 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
683 msgid "canceled by user\n"
684 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
687 msgid "problem with the agent\n"
688 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
689
690 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
691 #, c-format
692 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
693 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
694
695 #: common/sysutils.c:183
696 #, c-format
697 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
698 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
699
700 #: common/sysutils.c:215
701 #, c-format
702 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
707 msgid "yes"
708 msgstr "ja"
709
710 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
711 msgid "yY"
712 msgstr "jJyY"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
716 msgid "no"
717 msgstr "nein"
718
719 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
720 msgid "nN"
721 msgstr "nN"
722
723 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #: common/yesno.c:74
725 msgid "quit"
726 msgstr "quit"
727
728 #: common/yesno.c:77
729 msgid "qQ"
730 msgstr "qQ"
731
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 #: common/yesno.c:111
734 msgid "okay|okay"
735 msgstr "okay|okay"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:113
739 msgid "cancel|cancel"
740 msgstr "abbrechen|abbrechen"
741
742 #: common/yesno.c:114
743 msgid "oO"
744 msgstr "oO"
745
746 #: common/yesno.c:115
747 msgid "cC"
748 msgstr "cC"
749
750 #: g10/armor.c:368
751 #, c-format
752 msgid "armor: %s\n"
753 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
754
755 #: g10/armor.c:407
756 msgid "invalid armor header: "
757 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
758
759 #: g10/armor.c:418
760 msgid "armor header: "
761 msgstr "ASCII-Hülle: "
762
763 #: g10/armor.c:429
764 msgid "invalid clearsig header\n"
765 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
766
767 #: g10/armor.c:481
768 msgid "nested clear text signatures\n"
769 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
770
771 #: g10/armor.c:616
772 msgid "unexpected armor: "
773 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
774
775 #: g10/armor.c:628
776 msgid "invalid dash escaped line: "
777 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
778
779 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
780 #, c-format
781 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
782 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
783
784 #: g10/armor.c:825
785 msgid "premature eof (no CRC)\n"
786 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
787
788 #: g10/armor.c:859
789 msgid "premature eof (in CRC)\n"
790 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
791
792 #: g10/armor.c:867
793 msgid "malformed CRC\n"
794 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
795
796 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
797 #, c-format
798 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
799 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
800
801 #: g10/armor.c:891
802 msgid "premature eof (in trailer)\n"
803 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
804
805 #: g10/armor.c:895
806 msgid "error in trailer line\n"
807 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
808
809 #: g10/armor.c:1206
810 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
811 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
812
813 #: g10/armor.c:1211
814 #, c-format
815 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
816 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
817
818 #: g10/armor.c:1215
819 msgid ""
820 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
821 msgstr ""
822 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
823 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
824
825 #: g10/build-packet.c:978
826 msgid ""
827 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
828 "an '='\n"
829 msgstr ""
830 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
831 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:990
834 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
835 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:996
838 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
839 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1014
842 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
843 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
846 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
847 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
850 msgid "not human readable"
851 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
852
853 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
854 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
856
857 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
858 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
860
861 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
862 #, c-format
863 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
864 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
865
866 #: g10/card-util.c:69
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
869 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
870
871 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
872 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
873 msgid "can't do this in batch mode\n"
874 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
875
876 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
877 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
878 #: g10/keygen.c:1617
879 msgid "Your selection? "
880 msgstr "Ihre Auswahl? "
881
882 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
883 msgid "[not set]"
884 msgstr "[nicht gesetzt]"
885
886 #: g10/card-util.c:414
887 msgid "male"
888 msgstr "männlich"
889
890 #: g10/card-util.c:415
891 msgid "female"
892 msgstr "weiblich"
893
894 #: g10/card-util.c:415
895 msgid "unspecified"
896 msgstr "unbestimmt"
897
898 #: g10/card-util.c:442
899 msgid "not forced"
900 msgstr "nicht zwingend"
901
902 #: g10/card-util.c:442
903 msgid "forced"
904 msgstr "zwingend"
905
906 #: g10/card-util.c:520
907 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
908 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
909
910 #: g10/card-util.c:522
911 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
912 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
913
914 #: g10/card-util.c:524
915 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
916 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
917
918 #: g10/card-util.c:541
919 msgid "Cardholder's surname: "
920 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
921
922 #: g10/card-util.c:543
923 msgid "Cardholder's given name: "
924 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
925
926 #: g10/card-util.c:561
927 #, c-format
928 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
929 msgstr ""
930 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
931
932 #: g10/card-util.c:582
933 msgid "URL to retrieve public key: "
934 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
935
936 #: g10/card-util.c:590
937 #, c-format
938 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
940
941 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
942 #, c-format
943 msgid "error reading `%s': %s\n"
944 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
945
946 #: g10/card-util.c:696
947 msgid "Login data (account name): "
948 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
949
950 #: g10/card-util.c:706
951 #, c-format
952 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
954
955 #: g10/card-util.c:765
956 msgid "Private DO data: "
957 msgstr "Geheime DO-Daten: "
958
959 #: g10/card-util.c:775
960 #, c-format
961 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
962 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
963
964 #: g10/card-util.c:795
965 msgid "Language preferences: "
966 msgstr "Spracheinstellungen"
967
968 #: g10/card-util.c:803
969 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
970 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
971
972 #: g10/card-util.c:812
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 msgid "Error: invalid response.\n"
982 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:868
985 msgid "CA fingerprint: "
986 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
987
988 #: g10/card-util.c:891
989 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
990 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:939
993 #, c-format
994 msgid "key operation not possible: %s\n"
995 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
996
997 #: g10/card-util.c:940
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr ""
1013 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1014
1015 #: g10/card-util.c:1076
1016 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1017 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1018
1019 #: g10/card-util.c:1085
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1023 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1024 "You should change them using the command --change-pin\n"
1025 msgstr ""
1026 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1027 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1028 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1032 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1035 msgid "   (1) Signature key\n"
1036 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1039 msgid "   (2) Encryption key\n"
1040 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1043 msgid "   (3) Authentication key\n"
1044 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1047 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1048 msgid "Invalid selection.\n"
1049 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1200
1052 msgid "Please select where to store the key:\n"
1053 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1235
1056 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1057 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1240
1060 msgid "secret parts of key are not available\n"
1061 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1245
1064 msgid "secret key already stored on a card\n"
1065 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1068 msgid "quit this menu"
1069 msgstr "Menü verlassen"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1318
1072 msgid "show admin commands"
1073 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1076 msgid "show this help"
1077 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1321
1080 msgid "list all available data"
1081 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1324
1084 msgid "change card holder's name"
1085 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1325
1088 msgid "change URL to retrieve key"
1089 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1326
1092 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1093 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1327
1096 msgid "change the login name"
1097 msgstr "Ändern der Logindaten"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1328
1100 msgid "change the language preferences"
1101 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1329
1104 msgid "change card holder's sex"
1105 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1330
1108 msgid "change a CA fingerprint"
1109 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1331
1112 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1113 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1332
1116 msgid "generate new keys"
1117 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1333
1120 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1121 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1334
1124 msgid "verify the PIN and list all data"
1125 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1128 msgid "Command> "
1129 msgstr "Befehl> "
1130
1131 #: g10/card-util.c:1492
1132 msgid "Admin-only command\n"
1133 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1523
1136 msgid "Admin commands are allowed\n"
1137 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1525
1140 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1141 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1144 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1145 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1146
1147 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1148 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1149 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1150
1151 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1152 #, c-format
1153 msgid "can't open `%s'\n"
1154 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1157 #: g10/revoke.c:228
1158 #, c-format
1159 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1160 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1163 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1164 #, c-format
1165 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1166 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1169 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1170 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:135
1173 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1174 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:147
1177 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1178 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1179
1180 #: g10/delkey.c:155
1181 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1182 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1183
1184 #: g10/delkey.c:165
1185 #, c-format
1186 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1187 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:175
1190 msgid "ownertrust information cleared\n"
1191 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:206
1194 #, c-format
1195 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1196 msgstr ""
1197 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:208
1200 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1203 "entfernen.\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1206 #, c-format
1207 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1208 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:234
1211 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1212 msgstr ""
1213 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1214 "werden\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:248
1217 #, c-format
1218 msgid "using cipher %s\n"
1219 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1222 #, c-format
1223 msgid "`%s' already compressed\n"
1224 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1227 #, c-format
1228 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1229 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:487
1232 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1233 msgstr ""
1234 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1235 "verschlüsselt werden\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:512
1238 #, c-format
1239 msgid "reading from `%s'\n"
1240 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:543
1243 msgid ""
1244 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1245 msgstr ""
1246 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1247 "werden.\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:561
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1253 msgstr ""
1254 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1255 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1261 "preferences\n"
1262 msgstr ""
1263 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1264 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:767
1267 #, c-format
1268 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1269 msgstr ""
1270 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1271 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1274 #, c-format
1275 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1276 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:864
1279 #, c-format
1280 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1281 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1282
1283 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1284 #, c-format
1285 msgid "%s encrypted data\n"
1286 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1287
1288 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1289 #, c-format
1290 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1291 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1294 msgid ""
1295 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1296 msgstr ""
1297 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:147
1300 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1301 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:51
1304 msgid "no remote program execution supported\n"
1305 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:315
1308 msgid ""
1309 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1310 msgstr ""
1311 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1312 "nicht sicher sind\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:345
1315 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1316 msgstr ""
1317 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1318 "Programmen\n"
1319
1320 #: g10/exec.c:423
1321 #, c-format
1322 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1323 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:426
1326 #, c-format
1327 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1328 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:511
1331 #, c-format
1332 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1333 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1336 msgid "unnatural exit of external program\n"
1337 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:537
1340 msgid "unable to execute external program\n"
1341 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:554
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1346 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1349 #, c-format
1350 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1351 msgstr ""
1352 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:611
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1357 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1358
1359 #: g10/export.c:63
1360 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1361 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1362
1363 #: g10/export.c:65
1364 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1365 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1366
1367 #: g10/export.c:67
1368 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1369 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1370
1371 #: g10/export.c:69
1372 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1373 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1374
1375 #: g10/export.c:71
1376 msgid "remove unusable parts from key during export"
1377 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1378
1379 #: g10/export.c:73
1380 msgid "remove as much as possible from key during export"
1381 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1382
1383 #: g10/export.c:75
1384 msgid "export keys in an S-expression based format"
1385 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1386
1387 #: g10/export.c:340
1388 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1389 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1390
1391 #: g10/export.c:369
1392 #, c-format
1393 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1394 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1395
1396 #: g10/export.c:377
1397 #, c-format
1398 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1399 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1400
1401 #: g10/export.c:388
1402 #, c-format
1403 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1404 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1405
1406 #: g10/export.c:539
1407 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1408 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1409
1410 #: g10/export.c:562
1411 #, c-format
1412 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1413 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1414
1415 # translated by wk
1416 #: g10/export.c:583
1417 #, c-format
1418 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1419 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1420
1421 #: g10/export.c:632
1422 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1423 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1424
1425 #: g10/getkey.c:153
1426 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1427 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:176
1430 msgid "[User ID not found]"
1431 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1432
1433 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1434 #: g10/getkey.c:1004
1435 #, c-format
1436 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1437 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:1831
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1442 msgstr ""
1443 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1444
1445 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1446 #, c-format
1447 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1448 msgstr ""
1449 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1450
1451 #: g10/getkey.c:2616
1452 #, c-format
1453 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1454 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:2663
1457 #, c-format
1458 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1459 msgstr ""
1460 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1463 msgid ""
1464 "@Commands:\n"
1465 " "
1466 msgstr ""
1467 "@Befehle:\n"
1468 " "
1469
1470 #: g10/gpg.c:369
1471 msgid "|[file]|make a signature"
1472 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1473
1474 #: g10/gpg.c:370
1475 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1476 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1477
1478 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1479 msgid "make a detached signature"
1480 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1481
1482 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1483 msgid "encrypt data"
1484 msgstr "Daten verschlüsseln"
1485
1486 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1487 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1488 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1489
1490 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1491 msgid "decrypt data (default)"
1492 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1493
1494 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1495 msgid "verify a signature"
1496 msgstr "Signatur prüfen"
1497
1498 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1499 msgid "list keys"
1500 msgstr "Liste der Schlüssel"
1501
1502 #: g10/gpg.c:382
1503 msgid "list keys and signatures"
1504 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1505
1506 #: g10/gpg.c:383
1507 msgid "list and check key signatures"
1508 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1509
1510 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1511 msgid "list keys and fingerprints"
1512 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1513
1514 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1515 msgid "list secret keys"
1516 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1517
1518 #: g10/gpg.c:386
1519 msgid "generate a new key pair"
1520 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1521
1522 #: g10/gpg.c:387
1523 msgid "remove keys from the public keyring"
1524 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1525
1526 #: g10/gpg.c:389
1527 msgid "remove keys from the secret keyring"
1528 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1529
1530 #: g10/gpg.c:390
1531 msgid "sign a key"
1532 msgstr "Schlüssel signieren"
1533
1534 #: g10/gpg.c:391
1535 msgid "sign a key locally"
1536 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1537
1538 #: g10/gpg.c:392
1539 msgid "sign or edit a key"
1540 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1541
1542 #: g10/gpg.c:393
1543 msgid "generate a revocation certificate"
1544 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1545
1546 #: g10/gpg.c:395
1547 msgid "export keys"
1548 msgstr "Schlüssel exportieren"
1549
1550 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1551 msgid "export keys to a key server"
1552 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1553
1554 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1555 msgid "import keys from a key server"
1556 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1557
1558 #: g10/gpg.c:399
1559 msgid "search for keys on a key server"
1560 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1561
1562 #: g10/gpg.c:401
1563 msgid "update all keys from a keyserver"
1564 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1565
1566 #: g10/gpg.c:405
1567 msgid "import/merge keys"
1568 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1569
1570 #: g10/gpg.c:408
1571 msgid "print the card status"
1572 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1573
1574 #: g10/gpg.c:409
1575 msgid "change data on a card"
1576 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1577
1578 #: g10/gpg.c:410
1579 msgid "change a card's PIN"
1580 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1581
1582 #: g10/gpg.c:419
1583 msgid "update the trust database"
1584 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1585
1586 #: g10/gpg.c:426
1587 msgid "|algo [files]|print message digests"
1588 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1589
1590 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1591 msgid "run in server mode"
1592 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1593
1594 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1595 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1596 msgid ""
1597 "@\n"
1598 "Options:\n"
1599 " "
1600 msgstr ""
1601 "@\n"
1602 "Optionen:\n"
1603 " "
1604
1605 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1606 msgid "create ascii armored output"
1607 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1608
1609 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1610 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1611 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1612
1613 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1614 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1615 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1616
1617 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1618 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1619 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1620
1621 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1622 msgid "use canonical text mode"
1623 msgstr "Textmodus benutzen"
1624
1625 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1626 msgid "use as output file"
1627 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1628
1629 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1630 msgid "do not make any changes"
1631 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1632
1633 #: g10/gpg.c:480
1634 msgid "prompt before overwriting"
1635 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1636
1637 #: g10/gpg.c:522
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1640
1641 #: g10/gpg.c:523
1642 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1643 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1644
1645 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1646 msgid ""
1647 "@\n"
1648 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1649 msgstr ""
1650 "@\n"
1651 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1652 "Optionen)\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1655 msgid ""
1656 "@\n"
1657 "Examples:\n"
1658 "\n"
1659 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1660 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1661 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1662 " --list-keys [names]        show keys\n"
1663 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1664 msgstr ""
1665 "@\n"
1666 "Beispiele:\n"
1667 "\n"
1668 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1669 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1670 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1671 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1672 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1675 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1676 msgstr ""
1677 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:764
1681 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1682 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1683
1684 #: g10/gpg.c:767
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1688 "default operation depends on the input data\n"
1689 msgstr ""
1690 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1691 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1692 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Supported algorithms:\n"
1698 msgstr ""
1699 "\n"
1700 "Unterstützte Verfahren:\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:781
1703 msgid "Pubkey: "
1704 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1705
1706 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1707 msgid "Cipher: "
1708 msgstr "Verschlü.: "
1709
1710 #: g10/gpg.c:795
1711 msgid "Hash: "
1712 msgstr "Hash: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1715 msgid "Compression: "
1716 msgstr "Komprimierung: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:886
1719 msgid "usage: gpg [options] "
1720 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1721
1722 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1723 msgid "conflicting commands\n"
1724 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1074
1727 #, c-format
1728 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1729 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1271
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1734 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1274
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1277
1742 #, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1744 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1283
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1749 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1286
1752 #, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1754 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1289
1757 #, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1759 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1295
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1766 "Verzeichnis `%s'\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1298
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1774 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1301
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1307
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1785 msgstr ""
1786 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1787 "Verzeichnisses `%s'\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1310
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1795 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1313
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1802 "Erweiterung `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1456
1805 #, c-format
1806 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1807 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1549
1810 msgid "display photo IDs during key listings"
1811 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1551
1814 msgid "show policy URLs during signature listings"
1815 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1553
1818 msgid "show all notations during signature listings"
1819 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1555
1822 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1823 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1559
1826 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1827 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1561
1830 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1831 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1563
1834 msgid "show user ID validity during key listings"
1835 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1565
1838 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1839 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1567
1842 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1843 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1569
1846 msgid "show the keyring name in key listings"
1847 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1571
1850 msgid "show expiration dates during signature listings"
1851 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1989
1854 #, c-format
1855 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1856 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1859 #, c-format
1860 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1861 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2262
1864 #, c-format
1865 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1866 msgstr ""
1867 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1868 "geladen\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1871 #, c-format
1872 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1873 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2511
1876 #, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1878 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1881 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1882 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2546
1885 #, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1887 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2549
1890 msgid "invalid keyserver options\n"
1891 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2556
1894 #, c-format
1895 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1896 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2559
1899 msgid "invalid import options\n"
1900 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2566
1903 #, c-format
1904 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1905 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2569
1908 msgid "invalid export options\n"
1909 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2576
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1914 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2579
1917 msgid "invalid list options\n"
1918 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2587
1921 msgid "display photo IDs during signature verification"
1922 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2589
1925 msgid "show policy URLs during signature verification"
1926 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2591
1929 msgid "show all notations during signature verification"
1930 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2593
1933 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1934 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2597
1937 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1938 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2599
1941 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1942 msgstr ""
1943 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1944 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2601
1947 msgid "show user ID validity during signature verification"
1948 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2603
1951 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1952 msgstr ""
1953 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2605
1956 msgid "validate signatures with PKA data"
1957 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2607
1960 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1961 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2614
1964 #, c-format
1965 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1966 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2617
1969 msgid "invalid verify options\n"
1970 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2624
1973 #, c-format
1974 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1975 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2798
1978 #, c-format
1979 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1980 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2801
1983 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1984 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
1987 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1988 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2886
1991 #, c-format
1992 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1993 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2895
1996 #, c-format
1997 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1998 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2898
2001 #, c-format
2002 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2003 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2913
2006 #, c-format
2007 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2008 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2927
2011 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2012 msgstr ""
2013 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2014 "machen\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2933
2017 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2018 msgstr ""
2019 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2020 "verschlüsseln\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2939
2023 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2024 msgstr ""
2025 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2026 "verwenden.\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2952
2029 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2030 msgstr ""
2031 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2032 "Verschlüsselung\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2035 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2036 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2039 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2040 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3030
2043 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2044 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3036
2047 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3051
2051 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2052 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3053
2055 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2056 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3055
2059 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2060 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3057
2063 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2064 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3059
2067 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2068 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3062
2071 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2072 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3066
2075 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2076 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3073
2079 msgid "invalid default preferences\n"
2080 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3082
2083 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2084 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3086
2087 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2088 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3090
2091 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2092 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3123
2095 #, c-format
2096 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2097 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3170
2100 #, c-format
2101 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2102 msgstr ""
2103 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2104 "erlaubt.\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3175
2107 #, c-format
2108 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3180
2112 #, c-format
2113 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr ""
2115 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3272
2118 #, c-format
2119 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2120 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3283
2123 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2124 msgstr ""
2125 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3304
2128 msgid "--store [filename]"
2129 msgstr "--store [Dateiname]"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3311
2132 msgid "--symmetric [filename]"
2133 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3313
2136 #, c-format
2137 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2138 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3323
2141 msgid "--encrypt [filename]"
2142 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3336
2145 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2146 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3338
2149 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2150 msgstr ""
2151 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3341
2154 #, c-format
2155 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2156 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3359
2159 msgid "--sign [filename]"
2160 msgstr "--sign [Dateiname]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3372
2163 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2164 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3387
2167 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3389
2171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2172 msgstr ""
2173 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2174 "werden\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3392
2177 #, c-format
2178 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2179 msgstr ""
2180 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3412
2183 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2184 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3421
2187 msgid "--clearsign [filename]"
2188 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3446
2191 msgid "--decrypt [filename]"
2192 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3454
2195 msgid "--sign-key user-id"
2196 msgstr "--sign-key User-ID"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3458
2199 msgid "--lsign-key user-id"
2200 msgstr "--lsign-key User-ID"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3479
2203 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2204 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3564
2207 #, c-format
2208 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2209 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3566
2212 #, c-format
2213 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2214 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3568
2217 #, c-format
2218 msgid "key export failed: %s\n"
2219 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3579
2222 #, c-format
2223 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2224 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3589
2227 #, c-format
2228 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2229 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3640
2232 #, c-format
2233 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2234 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3648
2237 #, c-format
2238 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2239 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3738
2242 #, c-format
2243 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2244 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3855
2247 msgid "[filename]"
2248 msgstr "[Dateiname]"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3859
2251 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2252 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:4171
2255 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2256 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:4173
2259 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2260 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:4206
2263 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2264 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2265
2266 #: g10/gpgv.c:73
2267 msgid "take the keys from this keyring"
2268 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2269
2270 #: g10/gpgv.c:75
2271 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2272 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2273
2274 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2275 msgid "|FD|write status info to this FD"
2276 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2277
2278 #: g10/gpgv.c:100
2279 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2280 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2281
2282 #: g10/gpgv.c:103
2283 msgid ""
2284 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2285 "Check signatures against known trusted keys\n"
2286 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2287
2288 #: g10/helptext.c:51
2289 msgid ""
2290 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2291 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2292 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2293 msgstr ""
2294 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2295 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2296 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2297 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2298
2299 #: g10/helptext.c:57
2300 msgid ""
2301 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2302 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2303 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2304 "ultimately trusted\n"
2305 msgstr ""
2306 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2307 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2308 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2309 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2310
2311 #: g10/helptext.c:64
2312 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2313 msgstr ""
2314 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2315 "wollen,\n"
2316 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2317
2318 #: g10/helptext.c:68
2319 msgid ""
2320 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2321 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2322
2323 #: g10/helptext.c:72
2324 msgid ""
2325 "Select the algorithm to use.\n"
2326 "\n"
2327 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2328 "for signatures.\n"
2329 "\n"
2330 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2331 "\n"
2332 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2333 "\n"
2334 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2335 msgstr ""
2336 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2337 "\n"
2338 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2339 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2340 "\n"
2341 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2342 "\n"
2343 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2344 "werden.\n"
2345 "\n"
2346 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2347 "unterschrieben werden kann."
2348
2349 #: g10/helptext.c:86
2350 msgid ""
2351 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2352 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2353 "Please consult your security expert first."
2354 msgstr ""
2355 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2356 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2357 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2358 "einem Sicherheistexperten beraten."
2359
2360 #: g10/helptext.c:93
2361 msgid "Enter the size of the key"
2362 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2363
2364 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2365 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2366 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2367 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2368
2369 #: g10/helptext.c:107
2370 msgid ""
2371 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2372 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2373 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2374 "the given value as an interval."
2375 msgstr ""
2376 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2377 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2378 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2379 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2380
2381 #: g10/helptext.c:119
2382 msgid "Enter the name of the key holder"
2383 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2384
2385 #: g10/helptext.c:124
2386 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2387 msgstr ""
2388 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2389 "aber sehr empfehlenswert."
2390
2391 #: g10/helptext.c:128
2392 msgid "Please enter an optional comment"
2393 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2394
2395 #: g10/helptext.c:133
2396 msgid ""
2397 "N  to change the name.\n"
2398 "C  to change the comment.\n"
2399 "E  to change the email address.\n"
2400 "O  to continue with key generation.\n"
2401 "Q  to to quit the key generation."
2402 msgstr ""
2403 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2404 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2405 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2406 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2407 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2408
2409 #: g10/helptext.c:142
2410 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2411 msgstr ""
2412 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2413
2414 #: g10/helptext.c:150
2415 msgid ""
2416 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2417 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2418 "know how carefully you verified this.\n"
2419 "\n"
2420 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2421 "the\n"
2422 "    key.\n"
2423 "\n"
2424 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2425 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2426 "for\n"
2427 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2428 "user.\n"
2429 "\n"
2430 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2431 "could\n"
2432 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2433 "the\n"
2434 "    key against a photo ID.\n"
2435 "\n"
2436 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2437 "could\n"
2438 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2439 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2440 "a\n"
2441 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2442 "the\n"
2443 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2444 "exchange\n"
2445 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2446 "\n"
2447 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2448 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2449 "\"\n"
2450 "mean to you when you sign other keys.\n"
2451 "\n"
2452 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2453 msgstr ""
2454 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2455 "zunächst\n"
2456 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2457 "genannt\n"
2458 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2459 "überprüft\n"
2460 "wurde.\n"
2461 "\n"
2462 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2463 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2464 "\n"
2465 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2466 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2467 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2468 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2469 "\n"
2470 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2471 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2472 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2473 "\n"
2474 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2475 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2476 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2477 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2478 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2479 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2480 "\n"
2481 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2482 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2483 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2484 "\n"
2485 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2486
2487 #: g10/helptext.c:188
2488 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2489 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2490
2491 #: g10/helptext.c:192
2492 msgid ""
2493 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2494 "All certificates are then also lost!"
2495 msgstr ""
2496 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2497 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2498
2499 #: g10/helptext.c:197
2500 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2501 msgstr ""
2502 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2503
2504 #: g10/helptext.c:202
2505 msgid ""
2506 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2507 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2508 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2509 msgstr ""
2510 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2511 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2512 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2513 "Schlüssel\n"
2514 "herzustellen."
2515
2516 #: g10/helptext.c:207
2517 msgid ""
2518 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2519 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2520 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2521 "a trust connection through another already certified key."
2522 msgstr ""
2523 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2524 "Schlüssel\n"
2525 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2526 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2527 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2528
2529 #: g10/helptext.c:213
2530 msgid ""
2531 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2532 "your keyring."
2533 msgstr ""
2534 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2535 "Schlüsselbund zu entfernen."
2536
2537 #: g10/helptext.c:217
2538 msgid ""
2539 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2540 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2541 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2542 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2543 "a second one is available."
2544 msgstr ""
2545 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2546 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2547 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2548 "kann.\n"
2549 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2550 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2551 "ist."
2552
2553 #: g10/helptext.c:225
2554 msgid ""
2555 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2556 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2557 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2558 msgstr ""
2559 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2560 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2561 "betroffenen\n"
2562 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2563
2564 #: g10/helptext.c:232
2565 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2566 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2567
2568 #: g10/helptext.c:238
2569 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2570 msgstr ""
2571 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2572 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2573 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2574
2575 #: g10/helptext.c:242
2576 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2577 msgstr ""
2578 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2579
2580 #: g10/helptext.c:247
2581 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2582 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2583
2584 #: g10/helptext.c:252
2585 msgid ""
2586 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2587 "file (which is shown in brackets) will be used."
2588 msgstr ""
2589 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2590 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2591 "verwendet."
2592
2593 #: g10/helptext.c:258
2594 msgid ""
2595 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2596 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2597 "  \"Key has been compromised\"\n"
2598 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2599 "      got access to your secret key.\n"
2600 "  \"Key is superseded\"\n"
2601 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2602 "  \"Key is no longer used\"\n"
2603 "      Use this if you have retired this key.\n"
2604 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2605 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2606 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2609 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2610 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2611 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2612 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2613 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2614 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2615 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2616 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2617 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2618 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2619 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2620
2621 #: g10/helptext.c:274
2622 msgid ""
2623 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2624 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2625 "An empty line ends the text.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2628 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2629 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:289
2632 msgid "No help available"
2633 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2634
2635 #: g10/helptext.c:297
2636 #, c-format
2637 msgid "No help available for `%s'"
2638 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2639
2640 #: g10/import.c:96
2641 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2642 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2643
2644 #: g10/import.c:98
2645 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2646 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2647
2648 #: g10/import.c:100
2649 msgid "do not update the trustdb after import"
2650 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2651
2652 #: g10/import.c:102
2653 msgid "create a public key when importing a secret key"
2654 msgstr ""
2655 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2656
2657 #: g10/import.c:104
2658 msgid "only accept updates to existing keys"
2659 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2660
2661 #: g10/import.c:106
2662 msgid "remove unusable parts from key after import"
2663 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2664
2665 #: g10/import.c:108
2666 msgid "remove as much as possible from key after import"
2667 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2668
2669 #: g10/import.c:271
2670 #, c-format
2671 msgid "skipping block of type %d\n"
2672 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2673
2674 #: g10/import.c:280
2675 #, c-format
2676 msgid "%lu keys processed so far\n"
2677 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2678
2679 #: g10/import.c:297
2680 #, c-format
2681 msgid "Total number processed: %lu\n"
2682 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:299
2685 #, c-format
2686 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2687 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:302
2690 #, c-format
2691 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2692 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2695 #, c-format
2696 msgid "              imported: %lu"
2697 msgstr "                             importiert: %lu"
2698
2699 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2700 #, c-format
2701 msgid "             unchanged: %lu\n"
2702 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:312
2705 #, c-format
2706 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2707 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:314
2710 #, c-format
2711 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2712 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:316
2715 #, c-format
2716 msgid "        new signatures: %lu\n"
2717 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:318
2720 #, c-format
2721 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2722 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2725 #, c-format
2726 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2727 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2730 #, c-format
2731 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2732 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2735 #, c-format
2736 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2737 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2740 #, c-format
2741 msgid "          not imported: %lu\n"
2742 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:328
2745 #, c-format
2746 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2747 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:330
2750 #, c-format
2751 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2752 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:571
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2758 "algorithms on these user IDs:\n"
2759 msgstr ""
2760 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2761 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2762
2763 #: g10/import.c:609
2764 #, c-format
2765 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2766 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2767
2768 #: g10/import.c:621
2769 #, c-format
2770 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2771 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2772
2773 #: g10/import.c:633
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2776 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:646
2779 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2780 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2781
2782 #: g10/import.c:648
2783 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2784 msgstr ""
2785 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2786 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2787
2788 #: g10/import.c:672
2789 #, c-format
2790 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2791 msgstr ""
2792 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2793 "ändern\n"
2794
2795 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2799
2800 #: g10/import.c:751
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2804
2805 #: g10/import.c:766
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2809
2810 #: g10/import.c:772
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2814
2815 #: g10/import.c:774
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2818
2819 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:790
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2828
2829 #: g10/import.c:799
2830 #, c-format
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2835 #, c-format
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2838
2839 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2840 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2841 #, c-format
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:827
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2849
2850 #: g10/import.c:851
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2854
2855 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:913
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2868 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2869
2870 #: g10/import.c:916
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2873 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2874
2875 #: g10/import.c:919
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2878 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2879
2880 #: g10/import.c:922
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2883 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2884
2885 #: g10/import.c:925
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2888 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2889
2890 #: g10/import.c:928
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2893 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2894
2895 #: g10/import.c:931
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2898 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2899
2900 #: g10/import.c:934
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2903 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2904
2905 #: g10/import.c:937
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2908 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2909
2910 #: g10/import.c:940
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2913 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2914
2915 #: g10/import.c:963
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2918 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1126
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2923 msgstr ""
2924 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2925 "übersprungen\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1137
2928 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2929 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2932 #, c-format
2933 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2934 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1165
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: secret key imported\n"
2939 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1195
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2944 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1205
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2949 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1235
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2954 msgstr ""
2955 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2956 "angebracht werden\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1278
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2961 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1310
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2966 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1376
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2971 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1391
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2976 msgstr ""
2977 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1393
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1411
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2987 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1424
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2997 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1439
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3002 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1461
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3007 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1474
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3012 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1489
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3017 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1531
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3022 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1552
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3027 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1579
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3032 msgstr ""
3033 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1589
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3038 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1606
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3043 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1620
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3048 msgstr ""
3049 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3050 "übersprungen\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1628
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3055 msgstr ""
3056 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1728
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3061 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1790
3064 #, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1804
3069 #, c-format
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3071 msgstr ""
3072 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3073 "vorhanden\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1863
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3078 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1897
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3083 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3084
3085 #: g10/import.c:2286
3086 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3087 msgstr ""
3088 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3089 "überein\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2294
3092 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3093 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2296
3096 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3098
3099 #: g10/keydb.c:170
3100 #, c-format
3101 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3102 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3103
3104 #: g10/keydb.c:176
3105 #, c-format
3106 msgid "keyring `%s' created\n"
3107 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3108
3109 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3110 #, c-format
3111 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3112 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3113
3114 #: g10/keydb.c:699
3115 #, c-format
3116 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3117 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:267
3120 msgid "[revocation]"
3121 msgstr "[Widerruf]"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:268
3124 msgid "[self-signature]"
3125 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3128 msgid "1 bad signature\n"
3129 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3132 #, c-format
3133 msgid "%d bad signatures\n"
3134 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3137 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3138 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3141 #, c-format
3142 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3143 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3146 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3147 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3150 #, c-format
3151 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3152 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:358
3155 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3156 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:360
3159 #, c-format
3160 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3161 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3164 msgid ""
3165 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3166 "keys\n"
3167 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3168 "etc.)\n"
3169 msgstr ""
3170 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3171 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3172 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3173 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3174 "\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3177 #, c-format
3178 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3179 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3182 #, c-format
3183 msgid "  %d = I trust fully\n"
3184 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:440
3187 msgid ""
3188 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3189 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3190 "trust signatures on your behalf.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3193 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3194 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:456
3197 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3200 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:600
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3205 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3208 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3209 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3210 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3213 #: g10/keyedit.c:1757
3214 msgid "  Unable to sign.\n"
3215 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:628
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3220 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:656
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3225 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:684
3228 #, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3230 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3231
3232 #: g10/keyedit.c:686
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:708
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3243 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:717
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:731
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3253 "has expired.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3256 "ist abgelaufen.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:735
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr ""
3261 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3262 "(J/n) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:756
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Your current signature on \"%s\"\n"
3268 "is a local signature.\n"
3269 msgstr ""
3270 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3271 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:760
3274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3275 msgstr ""
3276 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:781
3279 #, c-format
3280 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3281 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:784
3284 #, c-format
3285 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3286 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:789
3289 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3290 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:811
3293 #, c-format
3294 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3295 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:826
3298 msgid "This key has expired!"
3299 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:844
3302 #, c-format
3303 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3304 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:850
3307 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3308 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:890
3311 msgid ""
3312 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3313 "mode.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3316 "werden\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:892
3319 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3320 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:917
3323 msgid ""
3324 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3325 "belongs\n"
3326 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3327 msgstr ""
3328 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3329 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3330 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:922
3333 #, c-format
3334 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3335 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:924
3338 #, c-format
3339 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3340 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:926
3343 #, c-format
3344 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3345 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:928
3348 #, c-format
3349 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3350 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3351
3352 # translated by wk
3353 #: g10/keyedit.c:934
3354 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3355 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:958
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3361 "key \"%s\" (%s)\n"
3362 msgstr ""
3363 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3364 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:965
3367 msgid "This will be a self-signature.\n"
3368 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:971
3371 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3372 msgstr ""
3373 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3374 "werden.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:979
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:989
3382 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:996
3386 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3387 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1003
3390 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3391 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1008
3394 msgid "I have checked this key casually.\n"
3395 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1013
3398 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3399 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1023
3402 msgid "Really sign? (y/N) "
3403 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3406 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3407 #, c-format
3408 msgid "signing failed: %s\n"
3409 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1133
3412 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3415 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3418 msgid "This key is not protected.\n"
3419 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3422 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3423 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3426 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3427 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3430 msgid "Key is protected.\n"
3431 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1180
3434 #, c-format
3435 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3436 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1186
3439 msgid ""
3440 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3444 "\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3447 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3448 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1206
3451 msgid ""
3452 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3456 "\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1209
3459 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3460 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1280
3463 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3464 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1366
3467 msgid "save and quit"
3468 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1369
3471 msgid "show key fingerprint"
3472 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1370
3475 msgid "list key and user IDs"
3476 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1372
3479 msgid "select user ID N"
3480 msgstr "User-ID N auswählen"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1373
3483 msgid "select subkey N"
3484 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1374
3487 msgid "check signatures"
3488 msgstr "Signaturen prüfen"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1379
3491 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3492 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1384
3495 msgid "sign selected user IDs locally"
3496 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1386
3499 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3500 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3504 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1392
3507 msgid "add a user ID"
3508 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1394
3511 msgid "add a photo ID"
3512 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1396
3515 msgid "delete selected user IDs"
3516 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1401
3519 msgid "add a subkey"
3520 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1405
3523 msgid "add a key to a smartcard"
3524 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1407
3527 msgid "move a key to a smartcard"
3528 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1409
3531 msgid "move a backup key to a smartcard"
3532 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1413
3535 msgid "delete selected subkeys"
3536 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1415
3539 msgid "add a revocation key"
3540 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1417
3543 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3544 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1419
3547 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3548 msgstr ""
3549 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1421
3552 msgid "flag the selected user ID as primary"
3553 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1423
3556 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3557 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1426
3560 msgid "list preferences (expert)"
3561 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1428
3564 msgid "list preferences (verbose)"
3565 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1430
3568 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3569 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1435
3572 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3573 msgstr ""
3574 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1437
3577 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3578 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1439
3581 msgid "change the passphrase"
3582 msgstr "Die Passphrase ändern"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1443
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1445
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1447
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3594 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1452
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3598 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1453
3601 msgid "enable key"
3602 msgstr "Schlüssel anschalten"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1454
3605 msgid "disable key"
3606 msgstr "Schlüssel abschalten"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1455
3609 msgid "show selected photo IDs"
3610 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1457
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr ""
3615 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3616 "Schlüssel entfernen"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1459
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3620 msgstr ""
3621 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3622 "entfernen"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1577
3625 #, c-format
3626 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3627 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1595
3630 msgid "Secret key is available.\n"
3631 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1678
3634 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3635 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1686
3638 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3639 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1705
3642 msgid ""
3643 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3644 "(lsign),\n"
3645 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3646 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3647 msgstr ""
3648 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3649 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3650 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3651 "Unterschriften\n"
3652 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1745
3655 msgid "Key is revoked."
3656 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1764
3659 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1771
3663 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3664 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1780
3667 #, c-format
3668 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3669 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1803
3672 #, c-format
3673 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3674 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3677 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3678 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1827
3681 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3682 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1829
3685 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1830
3689 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3690 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1880
3693 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3694 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1892
3697 msgid "You must select exactly one key.\n"
3698 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1920
3701 msgid "Command expects a filename argument\n"
3702 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1934
3705 #, c-format
3706 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3707 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1951
3710 #, c-format
3711 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3712 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1975
3715 msgid "You must select at least one key.\n"
3716 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1978
3719 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3720 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1979
3723 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3724 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2014
3727 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3728 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2015
3731 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3732 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2033
3735 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3736 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2044
3739 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3740 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2046
3743 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3744 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2096
3747 msgid ""
3748 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3749 msgstr ""
3750 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3751 "Datenbank benutzt wird\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2138
3754 msgid "Set preference list to:\n"
3755 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2144
3758 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3759 msgstr ""
3760 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3761 "(j/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2146
3764 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3765 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2214
3768 msgid "Save changes? (y/N) "
3769 msgstr "Änderungen speichern? "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2217
3772 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3773 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2227
3776 #, c-format
3777 msgid "update failed: %s\n"
3778 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2234
3781 #, c-format
3782 msgid "update secret failed: %s\n"
3783 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2241
3786 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3787 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2342
3790 msgid "Digest: "
3791 msgstr "Digest: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2394
3794 msgid "Features: "
3795 msgstr "Eigenschaften: "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2405
3798 msgid "Keyserver no-modify"
3799 msgstr "Keyserver no-modify"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3802 msgid "Preferred keyserver: "
3803 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3806 msgid "Notations: "
3807 msgstr "\"Notationen\": "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2639
3810 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3811 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2698
3814 #, c-format
3815 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3816 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2719
3819 #, c-format
3820 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3821 msgstr ""
3822 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2725
3825 msgid "(sensitive)"
3826 msgstr "(empfindlich)"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3829 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3830 #, c-format
3831 msgid "created: %s"
3832 msgstr "erzeugt: %s"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3835 #, c-format
3836 msgid "revoked: %s"
3837 msgstr "widerrufen: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3840 #, c-format
3841 msgid "expired: %s"
3842 msgstr "verfallen: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3845 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3846 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3847 #, c-format
3848 msgid "expires: %s"
3849 msgstr "verfällt: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2750
3852 #, c-format
3853 msgid "usage: %s"
3854 msgstr "Aufruf: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2765
3857 #, c-format
3858 msgid "trust: %s"
3859 msgstr "Vertrauen: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2769
3862 #, c-format
3863 msgid "validity: %s"
3864 msgstr "Gültigkeit: %s"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2776
3867 msgid "This key has been disabled"
3868 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3871 msgid "card-no: "
3872 msgstr "Kartennummer:"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2828
3875 msgid ""
3876 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3877 "unless you restart the program.\n"
3878 msgstr ""
3879 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3880 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3883 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3884 msgid "revoked"
3885 msgstr "widerrufen"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3888 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3889 msgid "expired"
3890 msgstr "verfallen"
3891
3892 # translated by wk
3893 #: g10/keyedit.c:2959
3894 msgid ""
3895 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3896 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3897 msgstr ""
3898 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3899 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3020
3902 msgid ""
3903 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3904 "versions\n"
3905 "         of PGP to reject this key.\n"
3906 msgstr ""
3907 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3908 "könnte\n"
3909 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3912 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3913 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3031
3916 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3917 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3171
3920 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3921 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3181
3924 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3185
3928 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3191
3932 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3933 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3205
3936 #, c-format
3937 msgid "Deleted %d signature.\n"
3938 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3206
3941 #, c-format
3942 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3943 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3209
3946 msgid "Nothing deleted.\n"
3947 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3950 msgid "invalid"
3951 msgstr "ungültig"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3244
3954 #, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3956 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3251
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3961 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"