bde0643df1370d294c9e22f5c873c99cf992d4c8
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-10-18 11:37+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:90
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:91
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:328
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:329
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:183
268 msgid "ERROR: "
269 msgstr ""
270
271 #: util/logger.c:186
272 msgid "WARNING: "
273 msgstr ""
274
275 #: util/logger.c:279
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:285
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:157
286 msgid "no entropy gathering module detected\n"
287 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
288
289 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:200 g10/keygen.c:1809
290 #, c-format
291 msgid "can't open `%s': %s\n"
292 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
293
294 #: cipher/random.c:385
295 #, c-format
296 msgid "can't stat `%s': %s\n"
297 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
298
299 #: cipher/random.c:390
300 #, c-format
301 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
302 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
303
304 #: cipher/random.c:395
305 msgid "note: random_seed file is empty\n"
306 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
307
308 #: cipher/random.c:401
309 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
310 msgstr ""
311 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
312
313 #: cipher/random.c:409
314 #, c-format
315 msgid "can't read `%s': %s\n"
316 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:447
319 msgid "note: random_seed file not updated\n"
320 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
321
322 #: cipher/random.c:467
323 #, c-format
324 msgid "can't create `%s': %s\n"
325 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:474
328 #, c-format
329 msgid "can't write `%s': %s\n"
330 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:477
333 #, c-format
334 msgid "can't close `%s': %s\n"
335 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:723
338 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
339 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
340
341 #: cipher/random.c:724
342 msgid ""
343 "The random number generator is only a kludge to let\n"
344 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
345 "\n"
346 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
350 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
351 "\n"
352 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
353 "\n"
354
355 #: cipher/rndlinux.c:134
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
360 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
364 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
365 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
366
367 #: g10/g10.c:310
368 msgid ""
369 "@Commands:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@Befehle:\n"
373 " "
374
375 #: g10/g10.c:312
376 msgid "|[file]|make a signature"
377 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
378
379 #: g10/g10.c:313
380 msgid "|[file]|make a clear text signature"
381 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
382
383 #: g10/g10.c:314
384 msgid "make a detached signature"
385 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
386
387 #: g10/g10.c:315
388 msgid "encrypt data"
389 msgstr "Daten verschlüsseln"
390
391 #: g10/g10.c:316
392 msgid "|[files]|encrypt files"
393 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
394
395 #: g10/g10.c:317
396 msgid "encryption only with symmetric cipher"
397 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
398
399 #: g10/g10.c:318
400 msgid "store only"
401 msgstr "Nur speichern"
402
403 #: g10/g10.c:319
404 msgid "decrypt data (default)"
405 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
406
407 #: g10/g10.c:320
408 msgid "|[files]|decrypt files"
409 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
410
411 #: g10/g10.c:321
412 msgid "verify a signature"
413 msgstr "Signatur prüfen"
414
415 #: g10/g10.c:323
416 msgid "list keys"
417 msgstr "Liste der Schlüssel"
418
419 #: g10/g10.c:325
420 msgid "list keys and signatures"
421 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
422
423 #: g10/g10.c:326
424 msgid "check key signatures"
425 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
426
427 #: g10/g10.c:327
428 msgid "list keys and fingerprints"
429 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
430
431 #: g10/g10.c:328
432 msgid "list secret keys"
433 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
434
435 #: g10/g10.c:329
436 msgid "generate a new key pair"
437 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
438
439 #: g10/g10.c:330
440 msgid "remove keys from the public keyring"
441 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
442
443 #: g10/g10.c:332
444 msgid "remove keys from the secret keyring"
445 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
446
447 #: g10/g10.c:333
448 msgid "sign a key"
449 msgstr "Schlüssel signieren"
450
451 #: g10/g10.c:334
452 msgid "sign a key locally"
453 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
454
455 #: g10/g10.c:335
456 msgid "sign a key non-revocably"
457 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
458
459 #: g10/g10.c:336
460 msgid "sign a key locally and non-revocably"
461 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
462
463 #: g10/g10.c:337
464 msgid "sign or edit a key"
465 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
466
467 #: g10/g10.c:338
468 msgid "generate a revocation certificate"
469 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
470
471 #: g10/g10.c:340
472 msgid "export keys"
473 msgstr "Schlüssel exportieren"
474
475 #: g10/g10.c:341
476 msgid "export keys to a key server"
477 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
478
479 #: g10/g10.c:342
480 msgid "import keys from a key server"
481 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
482
483 #: g10/g10.c:344
484 msgid "search for keys on a key server"
485 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
486
487 #: g10/g10.c:346
488 msgid "update all keys from a keyserver"
489 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
490
491 #: g10/g10.c:350
492 msgid "import/merge keys"
493 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
494
495 #: g10/g10.c:352
496 msgid "list only the sequence of packets"
497 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
498
499 #: g10/g10.c:354
500 msgid "export the ownertrust values"
501 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
502
503 #: g10/g10.c:356
504 msgid "import ownertrust values"
505 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
506
507 #: g10/g10.c:358
508 msgid "update the trust database"
509 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
510
511 #: g10/g10.c:360
512 msgid "unattended trust database update"
513 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
514
515 #: g10/g10.c:361
516 msgid "fix a corrupted trust database"
517 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
518
519 #: g10/g10.c:362
520 msgid "De-Armor a file or stdin"
521 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
522
523 #: g10/g10.c:364
524 msgid "En-Armor a file or stdin"
525 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
526
527 #: g10/g10.c:366
528 msgid "|algo [files]|print message digests"
529 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
530
531 #: g10/g10.c:370
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Optionen:\n"
539 " "
540
541 #: g10/g10.c:372
542 msgid "create ascii armored output"
543 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
544
545 #: g10/g10.c:374
546 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
547 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
548
549 #: g10/g10.c:377
550 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
551 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
552
553 #: g10/g10.c:379
554 msgid "use the default key as default recipient"
555 msgstr ""
556 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
557 "Empfänger benutzen"
558
559 #: g10/g10.c:385
560 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
561 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
562
563 #: g10/g10.c:386
564 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
565 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
566
567 #: g10/g10.c:388
568 msgid "use canonical text mode"
569 msgstr "Textmodus benutzen"
570
571 #: g10/g10.c:395
572 msgid "use as output file"
573 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
574
575 #: g10/g10.c:396
576 msgid "verbose"
577 msgstr "Detaillierte Informationen"
578
579 #: g10/g10.c:397
580 msgid "be somewhat more quiet"
581 msgstr "Etwas weniger Infos"
582
583 #: g10/g10.c:398
584 msgid "don't use the terminal at all"
585 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
586
587 #: g10/g10.c:399
588 msgid "force v3 signatures"
589 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:400
592 msgid "do not force v3 signatures"
593 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
594
595 #: g10/g10.c:401
596 msgid "force v4 key signatures"
597 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
598
599 #: g10/g10.c:402
600 msgid "do not force v4 key signatures"
601 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
602
603 #: g10/g10.c:403
604 msgid "always use a MDC for encryption"
605 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
606
607 #: g10/g10.c:405
608 msgid "never use a MDC for encryption"
609 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
610
611 #: g10/g10.c:407
612 msgid "do not make any changes"
613 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
614
615 #: g10/g10.c:408
616 msgid "prompt before overwriting"
617 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
618
619 #: g10/g10.c:409
620 msgid "use the gpg-agent"
621 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
622
623 #: g10/g10.c:412
624 msgid "batch mode: never ask"
625 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
626
627 #: g10/g10.c:413
628 msgid "assume yes on most questions"
629 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
630
631 #: g10/g10.c:414
632 msgid "assume no on most questions"
633 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
634
635 #: g10/g10.c:415
636 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
637 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
638
639 #: g10/g10.c:416
640 msgid "add this secret keyring to the list"
641 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
642
643 #: g10/g10.c:417
644 msgid "show which keyring a listed key is on"
645 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
646
647 #: g10/g10.c:418
648 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
649 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
650
651 #: g10/g10.c:419
652 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
653 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
654
655 #: g10/g10.c:423
656 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
657 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
658
659 #: g10/g10.c:424
660 msgid "read options from file"
661 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
662
663 #: g10/g10.c:428
664 msgid "|FD|write status info to this FD"
665 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
666
667 #: g10/g10.c:430
668 msgid "|[file]|write status info to file"
669 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
670
671 #: g10/g10.c:442
672 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
673 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
674
675 #: g10/g10.c:443
676 msgid "|FILE|load extension module FILE"
677 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
678
679 #: g10/g10.c:444
680 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
681 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
682
683 #: g10/g10.c:445
684 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
685 msgstr ""
686 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
687 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
688
689 #: g10/g10.c:446
690 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
691 msgstr ""
692 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
693 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
694
695 #: g10/g10.c:452
696 msgid "|N|use passphrase mode N"
697 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
698
699 #: g10/g10.c:454
700 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
701 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
702
703 #: g10/g10.c:456
704 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
705 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
706
707 #: g10/g10.c:458
708 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
709 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
710
711 #: g10/g10.c:459
712 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
713 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
714
715 #: g10/g10.c:461
716 msgid "|N|use compress algorithm N"
717 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
718
719 #: g10/g10.c:462
720 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
721 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
722
723 #: g10/g10.c:463
724 msgid "Show Photo IDs"
725 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
726
727 #: g10/g10.c:464
728 msgid "Don't show Photo IDs"
729 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
730
731 #: g10/g10.c:465
732 msgid "Set command line to view Photo IDs"
733 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
734
735 #: g10/g10.c:471
736 msgid ""
737 "@\n"
738 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
739 msgstr ""
740 "@\n"
741 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
742 "Optionen)\n"
743
744 #: g10/g10.c:474
745 msgid ""
746 "@\n"
747 "Examples:\n"
748 "\n"
749 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
750 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
751 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
752 " --list-keys [names]        show keys\n"
753 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
754 msgstr ""
755 "@\n"
756 "Beispiele:\n"
757 "\n"
758 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
759 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
760 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
761 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
762 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
763
764 #: g10/g10.c:628
765 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
766 msgstr ""
767 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
768 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
769
770 #: g10/g10.c:632
771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
772 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
773
774 #: g10/g10.c:635
775 msgid ""
776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
778 "default operation depends on the input data\n"
779 msgstr ""
780 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
781 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
782 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
783
784 #: g10/g10.c:646
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Supported algorithms:\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Unterstützte Verfahren:\n"
791
792 #: g10/g10.c:750
793 msgid "usage: gpg [options] "
794 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
795
796 #: g10/g10.c:818
797 msgid "conflicting commands\n"
798 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
799
800 #: g10/g10.c:836
801 #, c-format
802 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
803 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
804
805 #: g10/g10.c:996
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
808 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
809
810 #: g10/g10.c:999
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
813 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
814
815 #: g10/g10.c:1002
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
818 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
819
820 #: g10/g10.c:1008
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
823 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
824
825 #: g10/g10.c:1011
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
828 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
829
830 #: g10/g10.c:1014
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
833 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
834
835 #: g10/g10.c:1020
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
838 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
839
840 #: g10/g10.c:1023
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
844 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
845
846 #: g10/g10.c:1026
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
849 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
850
851 #: g10/g10.c:1032
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
854 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
855
856 #: g10/g10.c:1035
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
860 "\"\n"
861 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
862
863 #: g10/g10.c:1038
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
866 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
867
868 #: g10/g10.c:1223
869 #, c-format
870 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
871 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
872
873 #: g10/g10.c:1259
874 #, c-format
875 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
876 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
877
878 #: g10/g10.c:1263
879 #, c-format
880 msgid "option file `%s': %s\n"
881 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
882
883 #: g10/g10.c:1270
884 #, c-format
885 msgid "reading options from `%s'\n"
886 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
887
888 #: g10/g10.c:1445
889 #, c-format
890 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
891 msgstr ""
892 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
893 "geladen\n"
894
895 #: g10/g10.c:1578
896 #, c-format
897 msgid "%s is not a valid character set\n"
898 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
899
900 #: g10/g10.c:1596
901 msgid "could not parse keyserver URI\n"
902 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
903
904 #: g10/g10.c:1605
905 #, c-format
906 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
907 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
908
909 #: g10/g10.c:1608
910 msgid "invalid import options\n"
911 msgstr "Ungültige Import Option\n"
912
913 #: g10/g10.c:1615
914 #, c-format
915 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
916 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
917
918 #: g10/g10.c:1618
919 msgid "invalid export options\n"
920 msgstr "Ungültige export Option\n"
921
922 #: g10/g10.c:1624
923 #, c-format
924 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
925 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
926
927 #: g10/g10.c:1745
928 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
929 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
930
931 #: g10/g10.c:1749
932 #, c-format
933 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
934 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
935
936 #: g10/g10.c:1756 g10/g10.c:1767
937 #, c-format
938 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
939 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
940
941 #: g10/g10.c:1758 g10/g10.c:1777
942 #, c-format
943 msgid "%s not allowed with %s!\n"
944 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
945
946 #: g10/g10.c:1761
947 #, c-format
948 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
949 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
950
951 #: g10/g10.c:1787
952 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
953 msgstr ""
954 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
955 "machen\n"
956
957 #: g10/g10.c:1793
958 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
959 msgstr ""
960 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
961 "verschlüsseln\n"
962
963 #: g10/g10.c:1799
964 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
965 msgstr ""
966 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
967 "verwenden.\n"
968
969 #: g10/g10.c:1812
970 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
971 msgstr ""
972 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
973 "Verschlüsselung\n"
974
975 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1837
976 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
977 #, c-format
978 msgid "this message may not be usable by %s\n"
979 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
980
981 #: g10/g10.c:1885 g10/g10.c:1903
982 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
983 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
984
985 #: g10/g10.c:1891 g10/g10.c:1909
986 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
987 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
988
989 #: g10/g10.c:1897
990 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
991 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
992
993 #: g10/g10.c:1912
994 #, c-format
995 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
996 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
997
998 #: g10/g10.c:1914
999 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1000 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:1916
1003 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1004 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
1005
1006 #: g10/g10.c:1918
1007 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
1008 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:1921
1011 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1012 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:1925
1015 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1016 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1017
1018 #: g10/g10.c:1929
1019 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1020 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1021
1022 #: g10/g10.c:1935
1023 msgid "invalid default preferences\n"
1024 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:1943
1027 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1028 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1029
1030 #: g10/g10.c:1947
1031 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1032 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1033
1034 #: g10/g10.c:1951
1035 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1036 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2044
1039 #, c-format
1040 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1041 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2054
1044 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1045 msgstr ""
1046 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:2064
1049 msgid "--store [filename]"
1050 msgstr "--store [Dateiname]"
1051
1052 #: g10/g10.c:2071
1053 msgid "--symmetric [filename]"
1054 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1055
1056 #: g10/g10.c:2079
1057 msgid "--encrypt [filename]"
1058 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1059
1060 #: g10/g10.c:2096
1061 msgid "--sign [filename]"
1062 msgstr "--sign [Dateiname]"
1063
1064 #: g10/g10.c:2109
1065 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1066 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1067
1068 #: g10/g10.c:2123
1069 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1070 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1071
1072 #: g10/g10.c:2132
1073 msgid "--clearsign [filename]"
1074 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1075
1076 #: g10/g10.c:2150
1077 msgid "--decrypt [filename]"
1078 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1079
1080 #: g10/g10.c:2161
1081 msgid "--sign-key user-id"
1082 msgstr "--sign-key User-ID"
1083
1084 #: g10/g10.c:2169
1085 msgid "--lsign-key user-id"
1086 msgstr "--lsign-key User-ID"
1087
1088 #: g10/g10.c:2177
1089 msgid "--nrsign-key user-id"
1090 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1091
1092 #: g10/g10.c:2185
1093 msgid "--nrlsign-key user-id"
1094 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1095
1096 #: g10/g10.c:2193
1097 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1098 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1099
1100 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2249 g10/sign.c:789
1101 #, c-format
1102 msgid "can't open %s: %s\n"
1103 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1104
1105 #: g10/g10.c:2264
1106 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1107 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1108
1109 #: g10/g10.c:2356
1110 #, c-format
1111 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:2364
1115 #, c-format
1116 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1117 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:2451
1120 #, c-format
1121 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1122 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:2537
1125 msgid "[filename]"
1126 msgstr "[Dateiname]"
1127
1128 #: g10/g10.c:2541
1129 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1130 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1131
1132 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2544 g10/verify.c:94
1133 #: g10/verify.c:139
1134 #, c-format
1135 msgid "can't open `%s'\n"
1136 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:2758
1139 msgid ""
1140 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1141 "an '='\n"
1142 msgstr ""
1143 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1144 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:2767
1147 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1148 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:2804
1151 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1152 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:2806
1155 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1156 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:314
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:343
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1166
1167 #: g10/armor.c:350
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "ASCII-Hülle: "
1170
1171 #: g10/armor.c:361
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:413
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1178
1179 #: g10/armor.c:537
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1182
1183 #: g10/armor.c:549
1184 msgid "unexpected armor:"
1185 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1186
1187 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1190 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:718
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1195
1196 #: g10/armor.c:752
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:756
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1203
1204 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1205 #, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1207 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:780
1210 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1211 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:784
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:1057
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1220
1221 #: g10/armor.c:1062
1222 #, c-format
1223 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1224 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:1066
1227 msgid ""
1228 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1229 msgstr ""
1230 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1231 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:62
1234 msgid "No reason specified"
1235 msgstr "Kein Grund angegeben"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:64
1238 msgid "Key is superseded"
1239 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1240
1241 #: g10/pkclist.c:66
1242 msgid "Key has been compromised"
1243 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:68
1246 msgid "Key is no longer used"
1247 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:70
1250 msgid "User ID is no longer valid"
1251 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:74
1254 msgid "reason for revocation: "
1255 msgstr "Grund für Widerruf: "
1256
1257 #: g10/pkclist.c:91
1258 msgid "revocation comment: "
1259 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1260
1261 #. a string with valid answers
1262 #: g10/pkclist.c:253
1263 msgid "iImMqQsS"
1264 msgstr "iImMqQsS"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:261
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "No trust value assigned to:\n"
1270 "%4u%c/%08lX %s \""
1271 msgstr ""
1272 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1273 "%4u%c/%08lX %s \""
1274
1275 #: g10/mainproc.c:1428 g10/pkclist.c:289
1276 msgid "                aka \""
1277 msgstr "                    alias \""
1278
1279 #: g10/pkclist.c:299
1280 msgid ""
1281 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1282 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1283 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1284 "\n"
1285 msgstr ""
1286 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1287 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1288 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1289 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1290 "\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:302
1293 #, c-format
1294 msgid " %d = Don't know\n"
1295 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:303
1298 #, c-format
1299 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1300 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:304
1303 #, c-format
1304 msgid " %d = I trust marginally\n"
1305 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:305
1308 #, c-format
1309 msgid " %d = I trust fully\n"
1310 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:307
1313 #, c-format
1314 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1315 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1316
1317 #. not yet implemented
1318 #: g10/pkclist.c:310
1319 msgid " i = please show me more information\n"
1320 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:313
1323 msgid " m = back to the main menu\n"
1324 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:316
1327 msgid " s = skip this key\n"
1328 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:317
1331 msgid " q = quit\n"
1332 msgstr " q = verlassen\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:324
1335 msgid "Your decision? "
1336 msgstr "Ihre Auswahl? "
1337
1338 #: g10/pkclist.c:345
1339 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1340 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1341
1342 #: g10/pkclist.c:359
1343 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1344 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:434
1347 #, c-format
1348 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1349 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:441 g10/pkclist.c:453 g10/pkclist.c:547
1352 msgid "Use this key anyway? "
1353 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1354
1355 #: g10/pkclist.c:446
1356 #, c-format
1357 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1358 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:467
1361 #, c-format
1362 msgid "%08lX: key has expired\n"
1363 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:477
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1369 msgstr ""
1370 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1371 "Besitzer gehört.\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:483
1374 #, c-format
1375 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1376 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:489
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1382 "but it is accepted anyway\n"
1383 msgstr ""
1384 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1385 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:495
1388 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1389 msgstr ""
1390 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:500
1393 msgid "This key belongs to us\n"
1394 msgstr ""
1395 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1396 "haben)\n"
1397
1398 #: g10/pkclist.c:542
1399 msgid ""
1400 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1401 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1402 "you may answer the next question with yes\n"
1403 "\n"
1404 msgstr ""
1405 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1406 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1407 "Frage mit ja beantworten\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:556 g10/pkclist.c:578
1410 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1411 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:597
1414 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1415 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:598
1418 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1419 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:604
1422 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1423 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:609
1426 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1427 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:614
1430 msgid "Note: This key has expired!\n"
1431 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:625
1434 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1435 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:627
1438 msgid ""
1439 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1440 msgstr ""
1441 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1442 "Besitzer gehört.\n"
1443
1444 #: g10/pkclist.c:635
1445 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1446 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1447
1448 #: g10/pkclist.c:636
1449 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1450 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1451
1452 #: g10/pkclist.c:644
1453 msgid ""
1454 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1455 msgstr ""
1456 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1457 "Signaturen zertifiziert!\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:646
1460 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1461 msgstr ""
1462 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1463 "Besitzer gehört.\n"
1464
1465 #: g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:975 g10/pkclist.c:1035
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: skipped: %s\n"
1468 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1469
1470 #: g10/pkclist.c:809 g10/pkclist.c:1007
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1473 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:840
1476 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1477 msgstr ""
1478 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1479
1480 #: g10/pkclist.c:853
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1484 msgstr ""
1485 "\n"
1486 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1487
1488 #: g10/pkclist.c:869
1489 msgid "No such user ID.\n"
1490 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:950
1493 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1494 msgstr ""
1495 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:892
1498 msgid "Public key is disabled.\n"
1499 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1500
1501 #: g10/pkclist.c:899
1502 msgid "skipped: public key already set\n"
1503 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1504
1505 #: g10/pkclist.c:942
1506 #, c-format
1507 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1508 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1509
1510 #: g10/pkclist.c:987
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1513 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1514
1515 #: g10/pkclist.c:1042
1516 msgid "no valid addressees\n"
1517 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:182
1520 #, c-format
1521 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1522 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:189
1525 #, c-format
1526 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1527 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:194
1530 #, c-format
1531 msgid "too many `%c' preferences\n"
1532 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1533
1534 #: g10/keygen.c:264
1535 msgid "invalid character in preference string\n"
1536 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1537
1538 #: g10/keygen.c:524
1539 msgid "writing direct signature\n"
1540 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:563
1543 msgid "writing self signature\n"
1544 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:607
1547 msgid "writing key binding signature\n"
1548 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1551 #, c-format
1552 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1553 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1554
1555 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1556 #, c-format
1557 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1558 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:941
1561 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1562 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1563
1564 #: g10/keygen.c:943
1565 #, c-format
1566 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1567 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1568
1569 #: g10/keygen.c:944
1570 #, c-format
1571 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1572 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1573
1574 #: g10/keygen.c:946
1575 #, c-format
1576 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1577 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:948
1580 #, c-format
1581 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1582 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:949
1585 #, c-format
1586 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1587 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:951
1590 #, c-format
1591 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1592 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:953
1595 #, c-format
1596 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1597 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1600 msgid "Your selection? "
1601 msgstr "Ihre Auswahl? "
1602
1603 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1604 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1605 msgstr ""
1606 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1607
1608 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1609 msgid "Invalid selection.\n"
1610 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:1011
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "About to generate a new %s keypair.\n"
1616 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1617 "              default keysize is 1024 bits\n"
1618 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1619 msgstr ""
1620 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1621 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1622 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1623 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1020
1626 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1627 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1628
1629 #: g10/keygen.c:1025
1630 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1631 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1632
1633 #: g10/keygen.c:1027
1634 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1635 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1030
1638 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1639 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1640
1641 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1642 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1643 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1644 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1645 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1646 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1647 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1648 #. * do whatever you want.
1649 #: g10/keygen.c:1041
1650 #, c-format
1651 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1652 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1046
1655 msgid ""
1656 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1657 "computations take REALLY long!\n"
1658 msgstr ""
1659 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1660 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1049
1663 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1664 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1665
1666 #: g10/keygen.c:1050
1667 msgid ""
1668 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1669 "vulnerable to attacks!\n"
1670 msgstr ""
1671 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1672 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1059
1675 #, c-format
1676 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1677 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1680 #, c-format
1681 msgid "rounded up to %u bits\n"
1682 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1117
1685 msgid ""
1686 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1687 "         0 = key does not expire\n"
1688 "      <n>  = key expires in n days\n"
1689 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1690 "      <n>m = key expires in n months\n"
1691 "      <n>y = key expires in n years\n"
1692 msgstr ""
1693 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1694 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1695 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1696 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1697 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1698 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1699
1700 #: g10/keygen.c:1126
1701 msgid ""
1702 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1703 "         0 = signature does not expire\n"
1704 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1705 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1706 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1707 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1708 msgstr ""
1709 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1710 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1711 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1712 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1713 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1714 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1715
1716 #: g10/keygen.c:1148
1717 msgid "Key is valid for? (0) "
1718 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1150
1721 msgid "Signature is valid for? (0) "
1722 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1723
1724 #: g10/keygen.c:1155
1725 msgid "invalid value\n"
1726 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1160
1729 #, c-format
1730 msgid "%s does not expire at all\n"
1731 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1732
1733 #. print the date when the key expires
1734 #: g10/keygen.c:1167
1735 #, c-format
1736 msgid "%s expires at %s\n"
1737 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1738
1739 #: g10/keygen.c:1173
1740 msgid ""
1741 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1742 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1743 msgstr ""
1744 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1745 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1178
1748 msgid "Is this correct (y/n)? "
1749 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1750
1751 #: g10/keygen.c:1221
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1755 "id\n"
1756 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1757 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1762 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1763 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1764 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1765 "\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:1233
1768 msgid "Real name: "
1769 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1770
1771 #: g10/keygen.c:1241
1772 msgid "Invalid character in name\n"
1773 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1774
1775 #: g10/keygen.c:1243
1776 msgid "Name may not start with a digit\n"
1777 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:1245
1780 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1781 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1782
1783 #: g10/keygen.c:1253
1784 msgid "Email address: "
1785 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1786
1787 #: g10/keygen.c:1264
1788 msgid "Not a valid email address\n"
1789 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:1272
1792 msgid "Comment: "
1793 msgstr "Kommentar: "
1794
1795 #: g10/keygen.c:1278
1796 msgid "Invalid character in comment\n"
1797 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1301
1800 #, c-format
1801 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1802 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:1307
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "You selected this USER-ID:\n"
1808 "    \"%s\"\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1811 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1812 "    \"%s\"\n"
1813 "\n"
1814
1815 #: g10/keygen.c:1311
1816 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1817 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1818
1819 #: g10/keygen.c:1316
1820 msgid "NnCcEeOoQq"
1821 msgstr "NnKkEeFfBb"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1326
1824 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1825 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1826
1827 #: g10/keygen.c:1327
1828 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1829 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1830
1831 #: g10/keygen.c:1346
1832 msgid "Please correct the error first\n"
1833 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:1385
1836 msgid ""
1837 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1838 "\n"
1839 msgstr ""
1840 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1841 "\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1844 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1845 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1394
1848 #, c-format
1849 msgid "%s.\n"
1850 msgstr "%s.\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:1400
1853 msgid ""
1854 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1855 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1856 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1857 "\n"
1858 msgstr ""
1859 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1860 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1861 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1862 "aufrufen.\n"
1863 "\n"
1864
1865 #: g10/keygen.c:1421
1866 msgid ""
1867 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1868 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1869 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1870 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1871 msgstr ""
1872 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1873 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1874 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:1985
1877 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1878 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1879
1880 #: g10/keygen.c:2039
1881 msgid "Key generation canceled.\n"
1882 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:2146 g10/keygen.c:2234
1885 #, c-format
1886 msgid "writing public key to `%s'\n"
1887 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2236
1890 #, c-format
1891 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1892 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2223
1895 #, c-format
1896 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1897 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2229
1900 #, c-format
1901 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1902 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2243
1905 #, c-format
1906 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1907 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1908
1909 #: g10/keygen.c:2250
1910 #, c-format
1911 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1912 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2270
1915 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1916 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2271
1919 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1920 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:2282
1923 msgid ""
1924 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1925 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1926 msgstr ""
1927 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1928 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1929 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1930
1931 #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2404
1932 #, c-format
1933 msgid "Key generation failed: %s\n"
1934 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1935
1936 #: g10/keygen.c:2340 g10/sign.c:257
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1940 msgstr ""
1941 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1942 "stimmen nicht überein)\n"
1943
1944 #: g10/keygen.c:2342 g10/sign.c:259
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1948 msgstr ""
1949 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1950 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1951
1952 #: g10/keygen.c:2351
1953 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1954 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1955
1956 #: g10/keygen.c:2380
1957 msgid "Really create? "
1958 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1959
1960 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1961 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1962 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1963
1964 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1965 #: g10/tdbio.c:557
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't open: %s\n"
1968 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1969
1970 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1971 #, c-format
1972 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1973 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1974
1975 #: g10/encode.c:210
1976 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1977 msgstr ""
1978 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1979 "werden\n"
1980
1981 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1982 #, c-format
1983 msgid "`%s' already compressed\n"
1984 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1985
1986 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1989 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1990
1991 #: g10/encode.c:406
1992 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1993 msgstr ""
1994 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1995 "verschlüsselt werden\n"
1996
1997 #: g10/encode.c:422
1998 #, c-format
1999 msgid "reading from `%s'\n"
2000 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2001
2002 #: g10/encode.c:456
2003 msgid ""
2004 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2007 "werden.\n"
2008
2009 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
2010 #, c-format
2011 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2012 msgstr ""
2013 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2014 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2015
2016 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2017 #, c-format
2018 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2019 msgstr ""
2020 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2021 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2022
2023 #: g10/encode.c:703
2024 #, c-format
2025 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2026 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:735
2029 #, c-format
2030 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2031 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2032
2033 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2317
2034 #, c-format
2035 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2036 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2037
2038 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2039 #, c-format
2040 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2041 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2042
2043 #: g10/export.c:222
2044 #, c-format
2045 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2046 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2047
2048 #: g10/export.c:238
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2051 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2052
2053 #: g10/export.c:246
2054 #, c-format
2055 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2056 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2057
2058 #: g10/export.c:347
2059 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2060 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2061
2062 #: g10/getkey.c:150
2063 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2064 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2065
2066 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2067 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2068 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2455
2069 msgid "[User id not found]"
2070 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2071
2072 #: g10/getkey.c:1494
2073 #, c-format
2074 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2075 msgstr ""
2076 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2077
2078 #: g10/getkey.c:2171
2079 #, c-format
2080 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2081 msgstr ""
2082 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2083
2084 #: g10/getkey.c:2218
2085 #, c-format
2086 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2087 msgstr ""
2088 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2089 "übersprungen\n"
2090
2091 #: g10/import.c:270
2092 #, c-format
2093 msgid "skipping block of type %d\n"
2094 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2095
2096 #: g10/import.c:279
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%lu keys processed so far\n"
2099 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2100
2101 #: g10/import.c:284
2102 #, c-format
2103 msgid "error reading `%s': %s\n"
2104 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2105
2106 #: g10/import.c:296
2107 #, c-format
2108 msgid "Total number processed: %lu\n"
2109 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:298
2112 #, c-format
2113 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2114 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:301
2117 #, c-format
2118 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2119 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:303
2122 #, c-format
2123 msgid "              imported: %lu"
2124 msgstr "                             importiert: %lu"
2125
2126 #: g10/import.c:309
2127 #, c-format
2128 msgid "             unchanged: %lu\n"
2129 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:311
2132 #, c-format
2133 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2134 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:313
2137 #, c-format
2138 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2139 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:315
2142 #, c-format
2143 msgid "        new signatures: %lu\n"
2144 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:317
2147 #, c-format
2148 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2149 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2150
2151 #: g10/import.c:319
2152 #, c-format
2153 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2154 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:321
2157 #, c-format
2158 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2159 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2160
2161 #: g10/import.c:323
2162 #, c-format
2163 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2164 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2165
2166 #: g10/import.c:325
2167 #, c-format
2168 msgid "          not imported: %lu\n"
2169 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2170
2171 #: g10/import.c:593 g10/import.c:849
2172 #, c-format
2173 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2174 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2175
2176 #: g10/import.c:609
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2179 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2180
2181 #: g10/import.c:624
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2184 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2185
2186 #: g10/import.c:631
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2189 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2190
2191 #: g10/import.c:633
2192 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2193 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2194
2195 #: g10/import.c:643 g10/import.c:929
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2199
2200 #: g10/import.c:648
2201 #, c-format
2202 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2203 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2204
2205 #: g10/import.c:657
2206 #, c-format
2207 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2208 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2209
2210 #: g10/import.c:662 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2211 #, c-format
2212 msgid "writing to `%s'\n"
2213 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2214
2215 #: g10/import.c:665 g10/import.c:750 g10/import.c:876 g10/import.c:989
2216 #, c-format
2217 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2218 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2219
2220 #: g10/import.c:682
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2223 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2224
2225 #: g10/import.c:704
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2228 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2229
2230 #: g10/import.c:721 g10/import.c:946
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2233 msgstr ""
2234 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2235 "s\n"
2236
2237 #: g10/import.c:728 g10/import.c:952
2238 #, c-format
2239 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2240 msgstr ""
2241 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:759
2244 #, c-format
2245 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2246 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2247
2248 #: g10/import.c:762
2249 #, c-format
2250 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2251 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2252
2253 #: g10/import.c:765
2254 #, c-format
2255 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2256 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2257
2258 #: g10/import.c:768
2259 #, c-format
2260 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2261 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2262
2263 #: g10/import.c:771
2264 #, c-format
2265 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2266 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2267
2268 #: g10/import.c:774
2269 #, c-format
2270 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2271 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2272
2273 #: g10/import.c:793
2274 #, c-format
2275 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2276 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2277
2278 #: g10/import.c:855
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2281 msgstr ""
2282 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2283 "übersprungen\n"
2284
2285 #: g10/import.c:870
2286 #, c-format
2287 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2288 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2289
2290 #: g10/import.c:881
2291 #, c-format
2292 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2293 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2294
2295 #. we can't merge secret keys
2296 #: g10/import.c:887
2297 #, c-format
2298 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2299 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2300
2301 #: g10/import.c:894
2302 #, c-format
2303 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2304 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:923
2307 #, c-format
2308 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2309 msgstr ""
2310 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2311 "nicht angebracht werden\n"
2312
2313 #: g10/import.c:963
2314 #, c-format
2315 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2316 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2317
2318 #: g10/import.c:995
2319 #, c-format
2320 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2321 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1043
2324 #, c-format
2325 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2326 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1056
2329 #, c-format
2330 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2331 msgstr ""
2332 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2333 "\"\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1058
2336 #, c-format
2337 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2338 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1073
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
2343 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:1122
2346 #, c-format
2347 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2348 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1082
2351 #, c-format
2352 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2353 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2354
2355 #. Delete the last binding
2356 #. sig since this one is
2357 #. newer
2358 #: g10/import.c:1094
2359 #, c-format
2360 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2361 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1114 g10/sig-check.c:550
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation signature\n"
2366 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1123
2369 #, c-format
2370 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2371 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2372
2373 #. Delete the last revocation
2374 #. sig since this one is
2375 #. newer
2376 #: g10/import.c:1134
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation signatures\n"
2379 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1171
2382 #, c-format
2383 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2384 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2385
2386 #: g10/import.c:1194
2387 #, c-format
2388 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2389 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2390
2391 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2392 #. * to import non-exportable signature when we have the
2393 #. * the secret key used to create this signature - it
2394 #. * seems that this makes sense
2395 #: g10/import.c:1220
2396 #, c-format
2397 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2398 msgstr ""
2399 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1229
2402 #, c-format
2403 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2404 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1246
2407 #, c-format
2408 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2409 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1258
2412 #, c-format
2413 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2414 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1356
2417 #, c-format
2418 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2419 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1415
2422 #, c-format
2423 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2424 msgstr ""
2425 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1429
2428 #, c-format
2429 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2430 msgstr ""
2431 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2432 "nicht vorhanden\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1486
2435 #, c-format
2436 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2437 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2438
2439 #: g10/import.c:1517
2440 #, c-format
2441 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2442 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:147
2445 msgid "[revocation]"
2446 msgstr "[Widerruf]"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:148
2449 msgid "[self-signature]"
2450 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2453 msgid "1 bad signature\n"
2454 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2457 #, c-format
2458 msgid "%d bad signatures\n"
2459 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2462 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2463 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2466 #, c-format
2467 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2468 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2471 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2472 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2475 #, c-format
2476 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2477 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:231
2480 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2481 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:233
2484 #, c-format
2485 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2486 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:360
2489 #, c-format
2490 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2491 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2492
2493 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2494 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2495 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2496
2497 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2498 msgid "  Unable to sign.\n"
2499 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:380
2502 #, c-format
2503 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2504 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:399
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "The self-signature on \"%s\"\n"
2510 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2511 msgstr ""
2512 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2513 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:408
2516 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2517 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2518
2519 #. It's a local sig, and we want to make a
2520 #. exportable sig.
2521 #: g10/keyedit.c:422
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Your current signature on \"%s\"\n"
2525 "is a local signature.\n"
2526 msgstr ""
2527 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2528 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:426
2531 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2532 msgstr ""
2533 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2534
2535 #: g10/keyedit.c:446
2536 #, c-format
2537 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2538 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:450
2541 #, c-format
2542 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2543 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:463
2546 #, c-format
2547 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2548 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:478
2551 msgid "This key has expired!"
2552 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:498
2555 #, c-format
2556 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2557 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:502
2560 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2561 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2562
2563 #: g10/keyedit.c:535
2564 msgid ""
2565 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2566 "mode.\n"
2567 msgstr ""
2568 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2569 "werden\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:537
2572 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2573 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:560
2576 msgid ""
2577 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2578 "belongs\n"
2579 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2580 msgstr ""
2581 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2582 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2583 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:564
2586 #, c-format
2587 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2588 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:567 g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:571
2591 #, fuzzy
2592 msgid " (default)"
2593 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:566
2596 #, c-format
2597 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2598 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:568
2601 #, c-format
2602 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2603 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:570
2606 #, c-format
2607 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2608 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:595
2611 msgid ""
2612 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2613 "with your key: \""
2614 msgstr ""
2615 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2616 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2617
2618 #: g10/keyedit.c:604
2619 msgid ""
2620 "\n"
2621 "This will be a self-signature.\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:608
2627 msgid ""
2628 "\n"
2629 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2630 msgstr ""
2631 "\n"
2632 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2633 "werden.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:613
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:620
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2647 msgstr ""
2648 "\n"
2649 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:624
2652 msgid ""
2653 "\n"
2654 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:629
2660 msgid ""
2661 "\n"
2662 "I have not checked this key at all.\n"
2663 msgstr ""
2664 "\n"
2665 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:633
2668 msgid ""
2669 "\n"
2670 "I have checked this key casually.\n"
2671 msgstr ""
2672 "\n"
2673 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:637
2676 msgid ""
2677 "\n"
2678 "I have checked this key very carefully.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:646
2684 msgid "Really sign? "
2685 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2686
2687 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3128 g10/keyedit.c:3190 g10/sign.c:308
2688 #, c-format
2689 msgid "signing failed: %s\n"
2690 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:744
2693 msgid "This key is not protected.\n"
2694 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:748
2697 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2698 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:752
2701 msgid "Key is protected.\n"
2702 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:772
2705 #, c-format
2706 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2707 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:778
2710 msgid ""
2711 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2712 "\n"
2713 msgstr ""
2714 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2715 "\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:792
2718 msgid ""
2719 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2720 "\n"
2721 msgstr ""
2722 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2723 "\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:795
2726 msgid "Do you really want to do this? "
2727 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2728
2729 #: g10/keyedit.c:859
2730 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2731 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:901
2734 msgid "quit this menu"
2735 msgstr "Menü verlassen"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:902
2738 msgid "q"
2739 msgstr "q"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:903
2742 msgid "save"
2743 msgstr "save"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:903
2746 msgid "save and quit"
2747 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:904
2750 msgid "help"
2751 msgstr "help"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:904
2754 msgid "show this help"
2755 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:906
2758 msgid "fpr"
2759 msgstr "fpr"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:906
2762 msgid "show fingerprint"
2763 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:907
2766 msgid "list"
2767 msgstr "Liste der Schlüssel"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:907
2770 msgid "list key and user IDs"
2771 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:908
2774 msgid "l"
2775 msgstr "l"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:909
2778 msgid "uid"
2779 msgstr "uid"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:909
2782 msgid "select user ID N"
2783 msgstr "User-ID N auswählen"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:910
2786 msgid "key"
2787 msgstr "key"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:910
2790 msgid "select secondary key N"
2791 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:911
2794 msgid "check"
2795 msgstr "check"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:911
2798 msgid "list signatures"
2799 msgstr "Liste der Signaturen"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:912
2802 msgid "c"
2803 msgstr "c"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:913
2806 msgid "sign"
2807 msgstr "sign"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:913
2810 msgid "sign the key"
2811 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:914
2814 msgid "s"
2815 msgstr "s"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:915
2818 msgid "lsign"
2819 msgstr "lsign"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:915
2822 msgid "sign the key locally"
2823 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:916
2826 msgid "nrsign"
2827 msgstr "nrsign"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:916
2830 msgid "sign the key non-revocably"
2831 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:917
2834 msgid "nrlsign"
2835 msgstr "nrlsign"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:917
2838 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2839 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:918
2842 msgid "debug"
2843 msgstr "debug"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:919
2846 msgid "adduid"
2847 msgstr "adduid"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:919
2850 msgid "add a user ID"
2851 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:920
2854 msgid "addphoto"
2855 msgstr "addphoto"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:920
2858 msgid "add a photo ID"
2859 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:921
2862 msgid "deluid"
2863 msgstr "deluid"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:921
2866 msgid "delete user ID"
2867 msgstr "User-ID entfernen"
2868
2869 #. delphoto is really deluid in disguise
2870 #: g10/keyedit.c:923
2871 msgid "delphoto"
2872 msgstr "delphoto"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:924
2875 msgid "addkey"
2876 msgstr "addkey"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:924
2879 msgid "add a secondary key"
2880 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:925
2883 msgid "delkey"
2884 msgstr "delkey"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:925
2887 msgid "delete a secondary key"
2888 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:926
2891 msgid "addrevoker"
2892 msgstr "addrevoker"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:926
2895 msgid "add a revocation key"
2896 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:927
2899 msgid "delsig"
2900 msgstr "delsig"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:927
2903 msgid "delete signatures"
2904 msgstr "Signatur entfernen"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:928
2907 msgid "expire"
2908 msgstr "expire"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:928
2911 msgid "change the expire date"
2912 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:929
2915 msgid "primary"
2916 msgstr "primary"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:929
2919 msgid "flag user ID as primary"
2920 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:930
2923 msgid "toggle"
2924 msgstr "toggle"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:930
2927 msgid "toggle between secret and public key listing"
2928 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:932
2931 msgid "t"
2932 msgstr "t"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:933
2935 msgid "pref"
2936 msgstr "pref"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:933
2939 msgid "list preferences (expert)"
2940 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:934
2943 msgid "showpref"
2944 msgstr "showpref"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:934
2947 msgid "list preferences (verbose)"
2948 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:935
2951 msgid "setpref"
2952 msgstr "setpref"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:935
2955 msgid "set preference list"
2956 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:936
2959 msgid "updpref"
2960 msgstr "updpref"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:936
2963 msgid "updated preferences"
2964 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:937
2967 msgid "passwd"
2968 msgstr "passwd"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:937
2971 msgid "change the passphrase"
2972 msgstr "Das Mantra ändern"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:938
2975 msgid "trust"
2976 msgstr "trust"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:938
2979 msgid "change the ownertrust"
2980 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:939
2983 msgid "revsig"
2984 msgstr "revsig"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:939
2987 msgid "revoke signatures"
2988 msgstr "Signaturen widerrufen"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:940
2991 msgid "revkey"
2992 msgstr "revkey"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:940
2995 msgid "revoke a secondary key"
2996 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:941
2999 msgid "disable"
3000 msgstr "disable"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:941
3003 msgid "disable a key"
3004 msgstr "Schlüssel abschalten"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:942
3007 msgid "enable"
3008 msgstr "enable"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:942
3011 msgid "enable a key"
3012 msgstr "Schlüssel anschalten"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:943
3015 msgid "showphoto"
3016 msgstr "showphoto"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:943
3019 msgid "show photo ID"
3020 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3021
3022 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
3023 msgid "can't do that in batchmode\n"
3024 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1000
3027 #, c-format
3028 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3029 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1018
3032 msgid "Secret key is available.\n"
3033 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1049
3036 msgid "Command> "
3037 msgstr "Befehl> "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1081
3040 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3041 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1085
3044 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3045 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1134
3048 msgid "Key is revoked."
3049 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1153
3052 msgid "Really sign all user IDs? "
3053 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1154
3056 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3057 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1179
3060 #, c-format
3061 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3062 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3065 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3066 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1201
3069 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3070 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1204
3073 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3074 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1205
3077 msgid "Really remove this user ID? "
3078 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3081 msgid "You must select at least one key.\n"
3082 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1247
3085 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3086 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1248
3089 msgid "Do you really want to delete this key? "
3090 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1284
3093 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3094 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1285
3097 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3098 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1354
3101 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3102 msgstr ""
3103 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1356
3106 msgid "Really update the preferences? "
3107 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1394
3110 msgid "Save changes? "
3111 msgstr "Änderungen speichern? "
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1397
3114 msgid "Quit without saving? "
3115 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1408
3118 #, c-format
3119 msgid "update failed: %s\n"
3120 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1415
3123 #, c-format
3124 msgid "update secret failed: %s\n"
3125 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1422
3128 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3129 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1434
3132 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3133 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1750
3136 #, c-format
3137 msgid "This key may be revoked by %s key "
3138 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1754
3141 msgid " (sensitive)"
3142 msgstr "(empfindlich)"
3143
3144 #. Note, we use the same format string as in other show
3145 #. functions to make the translation job easier.
3146 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3147 #, c-format
3148 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3149 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1769
3152 #, c-format
3153 msgid " trust: %c/%c"
3154 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1773
3157 msgid "This key has been disabled"
3158 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1802
3161 #, c-format
3162 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3163 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1805
3166 msgid "rev- faked revocation found\n"
3167 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1807
3170 #, c-format
3171 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3172 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1837
3175 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3176 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1845
3179 msgid ""
3180 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3181 "unless you restart the program.\n"
3182 msgstr ""
3183 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3184 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2002
3187 msgid ""
3188 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3189 "versions\n"
3190 "         of PGP to reject this key.\n"
3191 msgstr ""
3192 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3193 "könnte\n"
3194 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2007 g10/keyedit.c:2280
3197 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3198 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2013
3201 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3202 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2148
3205 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3206 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2158
3209 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3210 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2162
3213 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3214 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2168
3217 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3218 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2182
3221 #, c-format
3222 msgid "Deleted %d signature.\n"
3223 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2183
3226 #, c-format
3227 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3228 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2186
3231 msgid "Nothing deleted.\n"
3232 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2275
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3238 "cause\n"
3239 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3240 msgstr ""
3241 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3242 "könnte\n"
3243 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2286
3246 #, fuzzy
3247 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3248 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2309
3251 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3252 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2324
3255 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3256 msgstr ""
3257 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3258 "eingetragen werden\n"
3259
3260 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3261 #. designates itself as a revoker is the same as a
3262 #. regular key), but it's easy enough to check.
3263 #: g10/keyedit.c:2339
3264 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3265 msgstr ""
3266 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2361
3269 #, fuzzy
3270 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3271 msgstr ""
3272 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2457
3275 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3276 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2463
3279 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3280 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2467
3283 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3284 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2469
3287 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3288 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2511
3291 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3292 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2527
3295 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3296 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2610
3299 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3300 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2647 g10/keyedit.c:2754
3303 #, c-format
3304 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3305 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2814
3308 #, c-format
3309 msgid "No user ID with index %d\n"
3310 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2860
3313 #, c-format
3314 msgid "No secondary key with index %d\n"
3315 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2974
3318 msgid "user ID: \""
3319 msgstr "User-ID: \""
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2979
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "\"\n"
3325 "signed with your key %08lX at %s\n"
3326 msgstr ""
3327 "\"\n"
3328 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2982
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "\"\n"
3334 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3335 msgstr ""
3336 "\"\n"
3337 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2987
3340 #, c-format
3341 msgid "This signature expired on %s.\n"
3342 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2991
3345 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3346 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2995
3349 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3350 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3351
3352 #. FIXME: detect duplicates here
3353 #: g10/keyedit.c:3020
3354 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3355 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3039
3358 #, c-format
3359 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3360 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3047
3363 #, c-format
3364 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3365 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3067
3368 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3369 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3077
3372 #, c-format
3373 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3374 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:3079
3377 msgid " (non-exportable)"
3378 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3086
3381 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3382 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3116
3385 msgid "no secret key\n"
3386 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3271
3389 #, c-format
3390 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3391 msgstr ""
3392 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3393
3394 #: g10/keylist.c:91
3395 msgid "Critical signature policy: "
3396 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3397
3398 #: g10/keylist.c:93
3399 msgid "Signature policy: "
3400 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3401
3402 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
3403 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3404 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3405
3406 #: g10/keylist.c:127
3407 msgid "Critical signature notation: "
3408 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3409
3410 #: g10/keylist.c:129
3411 msgid "Signature notation: "
3412 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3413
3414 #: g10/keylist.c:136
3415 msgid "not human readable"
3416 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3417
3418 #: g10/keylist.c:225
3419 msgid "Keyring"
3420 msgstr "Schlüsselbund"
3421
3422 #. of subkey
3423 #: g10/keylist.c:494 g10/mainproc.c:905
3424 #, c-format
3425 msgid " [expires: %s]"
3426 msgstr " [verfällt: %s]"
3427
3428 #: g10/keylist.c:1019
3429 msgid "Primary key fingerprint:"
3430 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3431
3432 #: g10/keylist.c:1021
3433 msgid "     Subkey fingerprint:"
3434 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3435
3436 #: g10/keylist.c:1028
3437 msgid " Primary key fingerprint:"
3438 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3439
3440 #: g10/keylist.c:1030
3441 msgid "      Subkey fingerprint:"
3442 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3443
3444 #. use tty
3445 #: g10/keylist.c:1034 g10/keylist.c:1038
3446 msgid "     Key fingerprint ="
3447 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3448
3449 #: g10/mainproc.c:248
3450 #, c-format
3451 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3452 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3453
3454 #: g10/mainproc.c:259
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3457 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3458
3459 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:288
3460 #, c-format
3461 msgid "%s encrypted data\n"
3462 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3463
3464 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:290
3465 #, c-format
3466 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3467 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3468
3469 #: g10/mainproc.c:318
3470 #, c-format
3471 msgid "public key is %08lX\n"
3472 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3473
3474 #: g10/mainproc.c:364
3475 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3476 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3477
3478 #: g10/mainproc.c:416
3479 #, c-format
3480 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3481 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3482
3483 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3484 # [kw]
3485 #: g10/mainproc.c:426
3486 #, c-format
3487 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3488 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3489
3490 #: g10/mainproc.c:440
3491 #, c-format
3492 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3493 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3494
3495 #: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
3496 #, c-format
3497 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3498 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3499
3500 #: g10/mainproc.c:474
3501 #, c-format
3502 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3503 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3504
3505 #: g10/mainproc.c:504
3506 msgid "decryption okay\n"
3507 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3508
3509 #: g10/mainproc.c:511
3510 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3511 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3512
3513 #: g10/mainproc.c:517
3514 #, c-format
3515 msgid "decryption failed: %s\n"
3516 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3517
3518 #: g10/mainproc.c:536
3519 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3520 msgstr ""
3521 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3522
3523 #: g10/mainproc.c:538
3524 #, c-format
3525 msgid "original file name='%.*s'\n"
3526 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3527
3528 #: g10/mainproc.c:713
3529 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3530 msgstr ""
3531 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3532
3533 #: g10/mainproc.c:781
3534 msgid "Notation: "
3535 msgstr "\"Notation\": "
3536
3537 #: g10/mainproc.c:793
3538 msgid "Policy: "
3539 msgstr "Richtlinie: "
3540
3541 #: g10/mainproc.c:1248
3542 msgid "signature verification suppressed\n"
3543 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3544
3545 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3546 #: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
3547 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3548 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3549
3550 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3551 #: g10/mainproc.c:1311
3552 #, c-format
3553 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3554 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3555
3556 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3557 msgid "BAD signature from \""
3558 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3559
3560 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3561 msgid "Expired signature from \""
3562 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3563
3564 #: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
3565 msgid "Good signature from \""
3566 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3567
3568 #: g10/mainproc.c:1397
3569 msgid "[uncertain]"
3570 msgstr "[ungewiß]  "
3571
3572 #: g10/mainproc.c:1489
3573 #, c-format
3574 msgid "Can't check signature: %s\n"
3575 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3576
3577 #: g10/mainproc.c:1558 g10/mainproc.c:1574 g10/mainproc.c:1636
3578 msgid "not a detached signature\n"
3579 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3580
3581 #: g10/mainproc.c:1585
3582 #, c-format
3583 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3584 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3585
3586 #: g10/mainproc.c:1642
3587 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3588 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3589
3590 #: g10/mainproc.c:1649
3591 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3592 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3593
3594 #: g10/misc.c:98
3595 #, c-format
3596 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3597 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3598
3599 #: g10/misc.c:162
3600 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3601 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3602
3603 #: g10/misc.c:192
3604 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3605 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3606
3607 #: g10/misc.c:300
3608 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3609 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3610
3611 #: g10/misc.c:301
3612 msgid ""
3613 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3614 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3615
3616 #: g10/misc.c:509
3617 #, c-format
3618 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3619 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3620
3621 #: g10/misc.c:513
3622 #, c-format
3623 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3624 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3625
3626 #: g10/misc.c:515
3627 #, c-format
3628 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3629 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3630
3631 #: g10/parse-packet.c:120
3632 #, c-format
3633 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3634 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3635
3636 #: g10/parse-packet.c:1065
3637 #, c-format
3638 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3639 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3640
3641 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3642 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3643 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3644
3645 #: g10/passphrase.c:450
3646 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3647 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3648
3649 #: g10/passphrase.c:458
3650 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3651 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3652
3653 #: g10/passphrase.c:465
3654 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3655 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3656
3657 #: g10/passphrase.c:498
3658 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3659 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3660
3661 #: g10/passphrase.c:511
3662 #, c-format
3663 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3664 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3665
3666 #: g10/passphrase.c:532
3667 #, c-format
3668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3669 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3670
3671 #: g10/passphrase.c:554
3672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3673 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3674
3675 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:920
3676 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3677 msgstr ""
3678 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3679
3680 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1018
3681 #, c-format
3682 msgid " (main key ID %08lX)"
3683 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3684
3685 #: g10/passphrase.c:641
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3689 "\"%.*s\"\n"
3690 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3691 msgstr ""
3692 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3693 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3694 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3695
3696 #: g10/passphrase.c:662
3697 msgid "Enter passphrase\n"
3698 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3699
3700 #: g10/passphrase.c:664
3701 msgid "Repeat passphrase\n"
3702 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3703
3704 #: g10/passphrase.c:705
3705 msgid "passphrase too long\n"
3706 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3707
3708 #: g10/passphrase.c:718
3709 msgid "invalid response from agent\n"
3710 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3711
3712 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:809
3713 msgid "cancelled by user\n"
3714 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3715
3716 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:891
3717 #, c-format
3718 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3719 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3720
3721 #: g10/passphrase.c:1004
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3725 "user: \""
3726 msgstr ""
3727 "\n"
3728 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3729 "Benutzer: \""
3730
3731 #: g10/passphrase.c:1013
3732 #, c-format
3733 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3734 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3735
3736 #: g10/passphrase.c:1064
3737 msgid "can't query password in batchmode\n"
3738 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3739
3740 #: g10/passphrase.c:1068
3741 msgid "Enter passphrase: "
3742 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3743
3744 #: g10/passphrase.c:1072
3745 msgid "Repeat passphrase: "
3746 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3747
3748 #: g10/plaintext.c:67
3749 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3750 msgstr ""
3751 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3752
3753 #: g10/plaintext.c:108
3754 #, c-format
3755 msgid "error creating `%s': %s\n"
3756 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3757
3758 #: g10/plaintext.c:337
3759 msgid "Detached signature.\n"
3760 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3761
3762 #: g10/plaintext.c:341
3763 msgid "Please enter name of data file: "
3764 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3765
3766 #: g10/plaintext.c:362
3767 msgid "reading stdin ...\n"
3768 msgstr "lese stdin ...\n"
3769
3770 #: g10/plaintext.c:396
3771 msgid "no signed data\n"
3772 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3773
3774 #: g10/plaintext.c:404
3775 #, c-format
3776 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3777 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3778
3779 #: g10/pubkey-enc.c:101
3780 #, c-format
3781 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3782 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3783
3784 #: g10/pubkey-enc.c:107
3785 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3786 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3787
3788 #: g10/pubkey-enc.c:159
3789 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3790 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3791
3792 #: g10/pubkey-enc.c:178
3793 #, c-format
3794 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3795 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3796
3797 #: g10/pubkey-enc.c:221
3798 #, c-format
3799 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3800 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3801
3802 #: g10/pubkey-enc.c:243
3803 #, c-format
3804 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3805 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3806
3807 #: g10/pubkey-enc.c:249
3808 msgid "NOTE: key has been revoked"
3809 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3810
3811 #: g10/seckey-cert.c:53
3812 msgid "secret key parts are not available\n"
3813 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3814
3815 #: g10/seckey-cert.c:59
3816 #, c-format
3817 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3818 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3819
3820 #: g10/seckey-cert.c:225
3821 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3822 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3823
3824 #: g10/seckey-cert.c:226
3825 #, c-format
3826 msgid "%s ...\n"
3827 msgstr "%s ...\n"
3828
3829 #: g10/seckey-cert.c:283
3830 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3831 msgstr ""
3832 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3833 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3834
3835 #: g10/seckey-cert.c:321
3836 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3837 msgstr ""
3838 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3839 "benutzt\n"
3840
3841 #: g10/sig-check.c:73
3842 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3843 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3844
3845 #: g10/sig-check.c:213
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3849 "signatures!\n"
3850 msgstr ""
3851 "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für "
3852 "Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3853
3854 #: g10/sig-check.c:222
3855 #, c-format
3856 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3857 msgstr ""
3858 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3859
3860 #: g10/sig-check.c:223
3861 #, c-format
3862 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3863 msgstr ""
3864 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die "
3865 "Unterschrift\n"
3866
3867 #: g10/sig-check.c:232
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3871 "problem)\n"
3872 msgstr ""
3873 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
3874 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
3875
3876 #: g10/sig-check.c:234
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3880 "problem)\n"
3881 msgstr ""
3882 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
3883 "oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
3884
3885 #: g10/sig-check.c:247
3886 #, c-format
3887 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3888 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3889
3890 #: g10/sig-check.c:346
3891 #, c-format
3892 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3893 msgstr ""
3894 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem "
3895 "\"critical bit\"\n"
3896
3897 #: g10/sign.c:103
3898 #, c-format
3899 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3900 msgstr ""
3901 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
3902 "\"unerweiterte\".\n"
3903
3904 #: g10/sign.c:151
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3908 msgstr ""
3909 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3910 "\"unerweiterte\".\n"
3911
3912 #: g10/sign.c:303
3913 #, c-format
3914 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3915 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3916
3917 #: g10/sign.c:312
3918 #, c-format
3919 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3920 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3921
3922 #: g10/sign.c:461
3923 #, c-format
3924 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3925 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3926
3927 #: g10/sign.c:644
3928 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3929 msgstr ""
3930 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
3931 "Unterschrift erzeugt werden\n"
3932
3933 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3934 #, c-format
3935 msgid "can't create %s: %s\n"
3936 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3937
3938 #: g10/sign.c:690
3939 #, c-format
3940 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3941 msgstr ""
3942 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3943
3944 #: g10/sign.c:784
3945 msgid "signing:"
3946 msgstr "unterschreibe:"
3947
3948 #: g10/sign.c:876
3949 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3950 msgstr ""
3951 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3952 "Schlüssel machen\n"
3953
3954 #: g10/sign.c:1029
3955 #, c-format
3956 msgid "%s encryption will be used\n"
3957 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3958
3959 #: g10/textfilter.c:134
3960 #, c-format
3961 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3962 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3963
3964 #: g10/textfilter.c:231
3965 #, c-format
3966 msgid "input line longer than %d characters\n"
3967 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3968
3969 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3970 #, c-format
3971 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3972 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3973
3974 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3975 #, c-format
3976 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3977 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3978
3979 #: g10/tdbio.c:244
3980 msgid "trustdb transaction too large\n"
3981 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3982
3983 #: g10/tdbio.c:459
3984 #, c-format
3985 msgid "%s: can't access: %s\n"
3986 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3987
3988 #: g10/tdbio.c:474
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3991 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3992
3993 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: can't create lock\n"
3996 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3997
3998 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: can't make lock\n"
4001 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4002
4003 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: can't create: %s\n"
4006 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4007
4008 #: g10/tdbio.c:507
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4011 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
4012
4013 #: g10/tdbio.c:511
4014 #, c-format
4015 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4016 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
4017
4018 #: g10/tdbio.c:514
4019 #, c-format
4020 msgid "%s: trustdb created\n"
4021 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
4022
4023 #: g10/tdbio.c:554
4024 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4025 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
4026
4027 #: g10/tdbio.c:570
4028 #, c-format
4029 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4030 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
4031
4032 #: g10/tdbio.c:602
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4035 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4036
4037 #: g10/tdbio.c:610
4038 #, c-format
4039 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4040 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
4041
4042 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4043 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4044 #, c-format
4045 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4046 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
4047
4048 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4049 #, c-format
4050 msgid "%s: error writing version record: %s\n"