This commit was manufactured by cvs2svn to create branch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-11-11 19:56+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:90
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:91
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:328
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:329
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:1032 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:183
268 msgid "ERROR: "
269 msgstr ""
270
271 #: util/logger.c:186
272 msgid "WARNING: "
273 msgstr ""
274
275 #: util/logger.c:279
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:285
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:157
286 msgid "no entropy gathering module detected\n"
287 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
288
289 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:200 g10/keygen.c:1820
290 #, c-format
291 msgid "can't open `%s': %s\n"
292 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
293
294 #: cipher/random.c:385
295 #, c-format
296 msgid "can't stat `%s': %s\n"
297 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
298
299 #: cipher/random.c:390
300 #, c-format
301 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
302 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
303
304 #: cipher/random.c:395
305 msgid "note: random_seed file is empty\n"
306 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
307
308 #: cipher/random.c:401
309 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
310 msgstr ""
311 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
312
313 #: cipher/random.c:409
314 #, c-format
315 msgid "can't read `%s': %s\n"
316 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:447
319 msgid "note: random_seed file not updated\n"
320 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
321
322 #: cipher/random.c:467
323 #, c-format
324 msgid "can't create `%s': %s\n"
325 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:474
328 #, c-format
329 msgid "can't write `%s': %s\n"
330 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:477
333 #, c-format
334 msgid "can't close `%s': %s\n"
335 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:723
338 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
339 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
340
341 #: cipher/random.c:724
342 msgid ""
343 "The random number generator is only a kludge to let\n"
344 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
345 "\n"
346 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
350 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
351 "\n"
352 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
353 "\n"
354
355 #: cipher/rndlinux.c:134
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
360 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
364 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
365 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
366
367 #: g10/g10.c:316
368 msgid ""
369 "@Commands:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@Befehle:\n"
373 " "
374
375 #: g10/g10.c:318
376 msgid "|[file]|make a signature"
377 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
378
379 #: g10/g10.c:319
380 msgid "|[file]|make a clear text signature"
381 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
382
383 #: g10/g10.c:320
384 msgid "make a detached signature"
385 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
386
387 #: g10/g10.c:321
388 msgid "encrypt data"
389 msgstr "Daten verschlüsseln"
390
391 #: g10/g10.c:322
392 msgid "|[files]|encrypt files"
393 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
394
395 #: g10/g10.c:323
396 msgid "encryption only with symmetric cipher"
397 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
398
399 #: g10/g10.c:324
400 msgid "store only"
401 msgstr "Nur speichern"
402
403 #: g10/g10.c:325
404 msgid "decrypt data (default)"
405 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
406
407 #: g10/g10.c:326
408 msgid "|[files]|decrypt files"
409 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
410
411 #: g10/g10.c:327
412 msgid "verify a signature"
413 msgstr "Signatur prüfen"
414
415 #: g10/g10.c:329
416 msgid "list keys"
417 msgstr "Liste der Schlüssel"
418
419 #: g10/g10.c:331
420 msgid "list keys and signatures"
421 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
422
423 #: g10/g10.c:332
424 msgid "check key signatures"
425 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
426
427 #: g10/g10.c:333
428 msgid "list keys and fingerprints"
429 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
430
431 #: g10/g10.c:334
432 msgid "list secret keys"
433 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
434
435 #: g10/g10.c:335
436 msgid "generate a new key pair"
437 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
438
439 #: g10/g10.c:336
440 msgid "remove keys from the public keyring"
441 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
442
443 #: g10/g10.c:338
444 msgid "remove keys from the secret keyring"
445 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
446
447 #: g10/g10.c:339
448 msgid "sign a key"
449 msgstr "Schlüssel signieren"
450
451 #: g10/g10.c:340
452 msgid "sign a key locally"
453 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
454
455 #: g10/g10.c:341
456 msgid "sign a key non-revocably"
457 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
458
459 #: g10/g10.c:342
460 msgid "sign a key locally and non-revocably"
461 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
462
463 #: g10/g10.c:343
464 msgid "sign or edit a key"
465 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
466
467 #: g10/g10.c:344
468 msgid "generate a revocation certificate"
469 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
470
471 #: g10/g10.c:346
472 msgid "export keys"
473 msgstr "Schlüssel exportieren"
474
475 #: g10/g10.c:347
476 msgid "export keys to a key server"
477 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
478
479 #: g10/g10.c:348
480 msgid "import keys from a key server"
481 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
482
483 #: g10/g10.c:350
484 msgid "search for keys on a key server"
485 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
486
487 #: g10/g10.c:352
488 msgid "update all keys from a keyserver"
489 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
490
491 #: g10/g10.c:356
492 msgid "import/merge keys"
493 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
494
495 #: g10/g10.c:358
496 msgid "list only the sequence of packets"
497 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
498
499 #: g10/g10.c:360
500 msgid "export the ownertrust values"
501 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
502
503 #: g10/g10.c:362
504 msgid "import ownertrust values"
505 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
506
507 #: g10/g10.c:364
508 msgid "update the trust database"
509 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
510
511 #: g10/g10.c:366
512 msgid "unattended trust database update"
513 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
514
515 #: g10/g10.c:367
516 msgid "fix a corrupted trust database"
517 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
518
519 #: g10/g10.c:368
520 msgid "De-Armor a file or stdin"
521 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
522
523 #: g10/g10.c:370
524 msgid "En-Armor a file or stdin"
525 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
526
527 #: g10/g10.c:372
528 msgid "|algo [files]|print message digests"
529 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
530
531 #: g10/g10.c:376
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Optionen:\n"
539 " "
540
541 #: g10/g10.c:378
542 msgid "create ascii armored output"
543 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
544
545 #: g10/g10.c:380
546 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
547 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
548
549 #: g10/g10.c:384
550 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
551 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
552
553 #: g10/g10.c:386
554 msgid "use the default key as default recipient"
555 msgstr ""
556 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
557 "Empfänger benutzen"
558
559 #: g10/g10.c:393
560 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
561 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
562
563 #: g10/g10.c:394
564 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
565 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
566
567 #: g10/g10.c:396
568 msgid "use canonical text mode"
569 msgstr "Textmodus benutzen"
570
571 #: g10/g10.c:403
572 msgid "use as output file"
573 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
574
575 #: g10/g10.c:404
576 msgid "verbose"
577 msgstr "Detaillierte Informationen"
578
579 #: g10/g10.c:405
580 msgid "be somewhat more quiet"
581 msgstr "Etwas weniger Infos"
582
583 #: g10/g10.c:406
584 msgid "don't use the terminal at all"
585 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
586
587 #: g10/g10.c:407
588 msgid "force v3 signatures"
589 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:408
592 msgid "do not force v3 signatures"
593 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
594
595 #: g10/g10.c:409
596 msgid "force v4 key signatures"
597 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
598
599 #: g10/g10.c:410
600 msgid "do not force v4 key signatures"
601 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
602
603 #: g10/g10.c:411
604 msgid "always use a MDC for encryption"
605 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
606
607 #: g10/g10.c:413
608 msgid "never use a MDC for encryption"
609 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
610
611 #: g10/g10.c:415
612 msgid "do not make any changes"
613 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
614
615 #: g10/g10.c:416
616 msgid "prompt before overwriting"
617 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
618
619 #: g10/g10.c:417
620 msgid "use the gpg-agent"
621 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
622
623 #: g10/g10.c:420
624 msgid "batch mode: never ask"
625 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
626
627 #: g10/g10.c:421
628 msgid "assume yes on most questions"
629 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
630
631 #: g10/g10.c:422
632 msgid "assume no on most questions"
633 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
634
635 #: g10/g10.c:423
636 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
637 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
638
639 #: g10/g10.c:425
640 msgid "add this secret keyring to the list"
641 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
642
643 #: g10/g10.c:426
644 msgid "show which keyring a listed key is on"
645 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
646
647 #: g10/g10.c:427
648 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
649 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
650
651 #: g10/g10.c:428
652 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
653 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
654
655 #: g10/g10.c:432
656 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
657 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
658
659 #: g10/g10.c:433
660 msgid "read options from file"
661 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
662
663 #: g10/g10.c:437
664 msgid "|FD|write status info to this FD"
665 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
666
667 #: g10/g10.c:439
668 msgid "|[file]|write status info to file"
669 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
670
671 #: g10/g10.c:451
672 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
673 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
674
675 #: g10/g10.c:452
676 msgid "|FILE|load extension module FILE"
677 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
678
679 #: g10/g10.c:453
680 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
681 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
682
683 #: g10/g10.c:454
684 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
685 msgstr ""
686 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
687 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
688
689 #: g10/g10.c:455
690 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
691 msgstr ""
692 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
693 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
694
695 #: g10/g10.c:461
696 msgid "|N|use passphrase mode N"
697 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
698
699 #: g10/g10.c:463
700 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
701 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
702
703 #: g10/g10.c:465
704 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
705 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
706
707 #: g10/g10.c:467
708 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
709 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
710
711 #: g10/g10.c:468
712 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
713 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
714
715 #: g10/g10.c:470
716 msgid "|N|use compress algorithm N"
717 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
718
719 #: g10/g10.c:471
720 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
721 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
722
723 #: g10/g10.c:473
724 msgid "Show Photo IDs"
725 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
726
727 #: g10/g10.c:474
728 msgid "Don't show Photo IDs"
729 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
730
731 #: g10/g10.c:475
732 msgid "Set command line to view Photo IDs"
733 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
734
735 #: g10/g10.c:481
736 msgid ""
737 "@\n"
738 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
739 msgstr ""
740 "@\n"
741 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
742 "Optionen)\n"
743
744 #: g10/g10.c:484
745 msgid ""
746 "@\n"
747 "Examples:\n"
748 "\n"
749 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
750 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
751 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
752 " --list-keys [names]        show keys\n"
753 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
754 msgstr ""
755 "@\n"
756 "Beispiele:\n"
757 "\n"
758 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
759 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
760 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
761 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
762 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
763
764 #: g10/g10.c:640
765 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
766 msgstr ""
767 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
768 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
769
770 #: g10/g10.c:644
771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
772 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
773
774 #: g10/g10.c:647
775 msgid ""
776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
778 "default operation depends on the input data\n"
779 msgstr ""
780 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
781 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
782 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
783
784 #: g10/g10.c:658
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Supported algorithms:\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Unterstützte Verfahren:\n"
791
792 #: g10/g10.c:762
793 msgid "usage: gpg [options] "
794 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
795
796 #: g10/g10.c:830
797 msgid "conflicting commands\n"
798 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
799
800 #: g10/g10.c:848
801 #, c-format
802 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
803 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
804
805 #: g10/g10.c:1008
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
808 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
809
810 #: g10/g10.c:1011
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
813 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
814
815 #: g10/g10.c:1014
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
818 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
819
820 #: g10/g10.c:1020
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
823 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
824
825 #: g10/g10.c:1023
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
828 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
829
830 #: g10/g10.c:1026
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
833 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
834
835 #: g10/g10.c:1032
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
838 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
839
840 #: g10/g10.c:1035
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
844 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
845
846 #: g10/g10.c:1038
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
849 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
850
851 #: g10/g10.c:1044
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
854 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
855
856 #: g10/g10.c:1047
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
860 "\"\n"
861 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
862
863 #: g10/g10.c:1050
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
866 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
867
868 #: g10/g10.c:1236
869 #, c-format
870 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
871 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
872
873 #: g10/g10.c:1272
874 #, c-format
875 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
876 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
877
878 #: g10/g10.c:1276
879 #, c-format
880 msgid "option file `%s': %s\n"
881 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
882
883 #: g10/g10.c:1283
884 #, c-format
885 msgid "reading options from `%s'\n"
886 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
887
888 #: g10/g10.c:1472 g10/g10.c:1805 g10/g10.c:1816
889 #, c-format
890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
891 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
892
893 #: g10/g10.c:1484
894 #, c-format
895 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
896 msgstr ""
897 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
898 "geladen\n"
899
900 #: g10/g10.c:1627
901 #, c-format
902 msgid "%s is not a valid character set\n"
903 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
904
905 #: g10/g10.c:1645
906 msgid "could not parse keyserver URI\n"
907 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
908
909 #: g10/g10.c:1654
910 #, c-format
911 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
912 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
913
914 #: g10/g10.c:1657
915 msgid "invalid import options\n"
916 msgstr "Ungültige Import Option\n"
917
918 #: g10/g10.c:1664
919 #, c-format
920 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
921 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
922
923 #: g10/g10.c:1667
924 msgid "invalid export options\n"
925 msgstr "Ungültige export Option\n"
926
927 #: g10/g10.c:1673
928 #, c-format
929 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
930 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
931
932 #: g10/g10.c:1794
933 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
934 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
935
936 #: g10/g10.c:1798
937 #, c-format
938 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
939 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
940
941 #: g10/g10.c:1807 g10/g10.c:1826
942 #, c-format
943 msgid "%s not allowed with %s!\n"
944 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
945
946 #: g10/g10.c:1810
947 #, c-format
948 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
949 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
950
951 #: g10/g10.c:1836
952 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
953 msgstr ""
954 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
955 "machen\n"
956
957 #: g10/g10.c:1842
958 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
959 msgstr ""
960 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
961 "verschlüsseln\n"
962
963 #: g10/g10.c:1848
964 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
965 msgstr ""
966 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
967 "verwenden.\n"
968
969 #: g10/g10.c:1861
970 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
971 msgstr ""
972 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
973 "Verschlüsselung\n"
974
975 #: g10/encode.c:409 g10/encode.c:459 g10/encode.c:710 g10/g10.c:1886
976 #: g10/pkclist.c:821 g10/pkclist.c:859 g10/sign.c:647 g10/sign.c:879
977 #, c-format
978 msgid "this message may not be usable by %s\n"
979 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
980
981 #: g10/g10.c:1934 g10/g10.c:1952
982 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
983 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
984
985 #: g10/g10.c:1940 g10/g10.c:1958
986 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
987 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
988
989 #: g10/g10.c:1946
990 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
991 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
992
993 #: g10/g10.c:1961
994 #, c-format
995 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
996 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
997
998 #: g10/g10.c:1963
999 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1000 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:1965
1003 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1004 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
1005
1006 #: g10/g10.c:1967
1007 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
1008 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:1970
1011 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1012 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:1974
1015 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1016 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1017
1018 #: g10/g10.c:1978
1019 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1020 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1021
1022 #: g10/g10.c:1984
1023 msgid "invalid default preferences\n"
1024 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:1992
1027 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1028 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1029
1030 #: g10/g10.c:1996
1031 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1032 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1033
1034 #: g10/g10.c:2000
1035 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1036 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2093
1039 #, c-format
1040 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1041 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2103
1044 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1045 msgstr ""
1046 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:2113
1049 msgid "--store [filename]"
1050 msgstr "--store [Dateiname]"
1051
1052 #: g10/g10.c:2120
1053 msgid "--symmetric [filename]"
1054 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1055
1056 #: g10/g10.c:2128
1057 msgid "--encrypt [filename]"
1058 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1059
1060 #: g10/g10.c:2145
1061 msgid "--sign [filename]"
1062 msgstr "--sign [Dateiname]"
1063
1064 #: g10/g10.c:2158
1065 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1066 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1067
1068 #: g10/g10.c:2172
1069 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1070 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1071
1072 #: g10/g10.c:2181
1073 msgid "--clearsign [filename]"
1074 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1075
1076 #: g10/g10.c:2199
1077 msgid "--decrypt [filename]"
1078 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1079
1080 #: g10/g10.c:2210
1081 msgid "--sign-key user-id"
1082 msgstr "--sign-key User-ID"
1083
1084 #: g10/g10.c:2218
1085 msgid "--lsign-key user-id"
1086 msgstr "--lsign-key User-ID"
1087
1088 #: g10/g10.c:2226
1089 msgid "--nrsign-key user-id"
1090 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1091
1092 #: g10/g10.c:2234
1093 msgid "--nrlsign-key user-id"
1094 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1095
1096 #: g10/g10.c:2242
1097 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1098 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1099
1100 #: g10/encode.c:417 g10/g10.c:2298 g10/sign.c:790
1101 #, c-format
1102 msgid "can't open %s: %s\n"
1103 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1104
1105 #: g10/g10.c:2313
1106 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1107 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1108
1109 #: g10/g10.c:2405
1110 #, c-format
1111 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:2413
1115 #, c-format
1116 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1117 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:2500
1120 #, c-format
1121 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1122 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:2586
1125 msgid "[filename]"
1126 msgstr "[Dateiname]"
1127
1128 #: g10/g10.c:2590
1129 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1130 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1131
1132 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2593 g10/verify.c:94
1133 #: g10/verify.c:139
1134 #, c-format
1135 msgid "can't open `%s'\n"
1136 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:2807
1139 msgid ""
1140 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1141 "an '='\n"
1142 msgstr ""
1143 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1144 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:2816
1147 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1148 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:2853
1151 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1152 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:2855
1155 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1156 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:314
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:343
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1166
1167 #: g10/armor.c:350
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "ASCII-Hülle: "
1170
1171 #: g10/armor.c:361
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:413
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1178
1179 #: g10/armor.c:537
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1182
1183 #: g10/armor.c:549
1184 msgid "unexpected armor:"
1185 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1186
1187 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1190 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:718
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1195
1196 #: g10/armor.c:752
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:756
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1203
1204 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1205 #, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1207 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:780
1210 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1211 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:784
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:1057
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1220
1221 #: g10/armor.c:1062
1222 #, c-format
1223 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1224 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:1066
1227 msgid ""
1228 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1229 msgstr ""
1230 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1231 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:62
1234 msgid "No reason specified"
1235 msgstr "Kein Grund angegeben"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:64
1238 msgid "Key is superseded"
1239 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1240
1241 #: g10/pkclist.c:66
1242 msgid "Key has been compromised"
1243 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:68
1246 msgid "Key is no longer used"
1247 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:70
1250 msgid "User ID is no longer valid"
1251 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:74
1254 msgid "reason for revocation: "
1255 msgstr "Grund für Widerruf: "
1256
1257 #: g10/pkclist.c:91
1258 msgid "revocation comment: "
1259 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1260
1261 #. a string with valid answers
1262 #: g10/pkclist.c:264
1263 msgid "iImMqQsS"
1264 msgstr "iImMqQsS"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:272
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "No trust value assigned to:\n"
1270 "%4u%c/%08lX %s \""
1271 msgstr ""
1272 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1273 "%4u%c/%08lX %s \""
1274
1275 #: g10/mainproc.c:1428 g10/pkclist.c:300
1276 msgid "                aka \""
1277 msgstr "                    alias \""
1278
1279 #: g10/keyedit.c:297 g10/pkclist.c:311
1280 msgid ""
1281 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1282 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1283 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1284 "\n"
1285 msgstr ""
1286 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1287 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1288 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1289 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1290 "\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:315
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid " %d = I don't know\n"
1295 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:317
1298 #, c-format
1299 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1300 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:319
1303 #, c-format
1304 msgid " %d = I trust marginally\n"
1305 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:321
1308 #, c-format
1309 msgid " %d = I trust fully\n"
1310 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:323
1313 #, c-format
1314 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1315 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1316
1317 #. not yet implemented
1318 #: g10/pkclist.c:326
1319 msgid " i = please show me more information\n"
1320 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:329
1323 msgid " m = back to the main menu\n"
1324 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:332
1327 msgid " s = skip this key\n"
1328 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:333
1331 msgid " q = quit\n"
1332 msgstr " q = verlassen\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:337
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/pkclist.c:343
1342 msgid "Your decision? "
1343 msgstr "Ihre Auswahl? "
1344
1345 #: g10/pkclist.c:364
1346 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1347 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1348
1349 #: g10/pkclist.c:378
1350 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1351 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:453
1354 #, c-format
1355 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1356 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:460 g10/pkclist.c:472 g10/pkclist.c:566
1359 msgid "Use this key anyway? "
1360 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1361
1362 #: g10/pkclist.c:465
1363 #, c-format
1364 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1365 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:486
1368 #, c-format
1369 msgid "%08lX: key has expired\n"
1370 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:496
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1376 msgstr ""
1377 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1378 "Besitzer gehört.\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:502
1381 #, c-format
1382 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1383 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:508
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1389 "but it is accepted anyway\n"
1390 msgstr ""
1391 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1392 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:514
1395 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1396 msgstr ""
1397 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:519
1400 msgid "This key belongs to us\n"
1401 msgstr ""
1402 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1403 "haben)\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:561
1406 msgid ""
1407 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1408 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1409 "you may answer the next question with yes\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1413 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1414 "Frage mit ja beantworten\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:597
1417 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1418 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:616
1421 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1422 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1423
1424 #: g10/pkclist.c:617
1425 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1426 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:623
1429 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1430 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1431
1432 #: g10/pkclist.c:628
1433 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1434 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1435
1436 #: g10/pkclist.c:633
1437 msgid "Note: This key has expired!\n"
1438 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:644
1441 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1442 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1443
1444 #: g10/pkclist.c:646
1445 msgid ""
1446 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1447 msgstr ""
1448 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1449 "Besitzer gehört.\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:654
1452 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1453 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:655
1456 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1457 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:663
1460 msgid ""
1461 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1462 msgstr ""
1463 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1464 "Signaturen zertifiziert!\n"
1465
1466 #: g10/pkclist.c:665
1467 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1468 msgstr ""
1469 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1470 "Besitzer gehört.\n"
1471
1472 #: g10/encode.c:706 g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:855
1473 #, c-format
1474 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1475 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1476
1477 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:1020 g10/pkclist.c:1080
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: skipped: %s\n"
1480 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1481
1482 #: g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:1052
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1485 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1486
1487 #: g10/pkclist.c:885
1488 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1489 msgstr ""
1490 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:898
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1496 msgstr ""
1497 "\n"
1498 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1499
1500 #: g10/pkclist.c:914
1501 msgid "No such user ID.\n"
1502 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1503
1504 #: g10/pkclist.c:919 g10/pkclist.c:995
1505 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1506 msgstr ""
1507 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1508
1509 #: g10/pkclist.c:937
1510 msgid "Public key is disabled.\n"
1511 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1512
1513 #: g10/pkclist.c:944
1514 msgid "skipped: public key already set\n"
1515 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1516
1517 #: g10/pkclist.c:987
1518 #, c-format
1519 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1520 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:1032
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1525 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:1087
1528 msgid "no valid addressees\n"
1529 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1530
1531 #: g10/keygen.c:184
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1534 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:191
1537 #, fuzzy
1538 msgid "too many cipher preferences\n"
1539 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:193
1542 #, fuzzy
1543 msgid "too many digest preferences\n"
1544 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:195
1547 #, fuzzy
1548 msgid "too many compression preferences\n"
1549 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:265
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1554 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:535
1557 msgid "writing direct signature\n"
1558 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:574
1561 msgid "writing self signature\n"
1562 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1563
1564 #: g10/keygen.c:618
1565 msgid "writing key binding signature\n"
1566 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:672 g10/keygen.c:756 g10/keygen.c:847
1569 #, c-format
1570 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1571 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1572
1573 #: g10/keygen.c:677 g10/keygen.c:761 g10/keygen.c:852
1574 #, c-format
1575 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1576 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:952
1579 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1580 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:954
1583 #, c-format
1584 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1585 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1586
1587 #: g10/keygen.c:955
1588 #, c-format
1589 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1590 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:957
1593 #, c-format
1594 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1595 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:959
1598 #, c-format
1599 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1600 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:960
1603 #, c-format
1604 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1605 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:962
1608 #, c-format
1609 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1610 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:964
1613 #, c-format
1614 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1615 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:306 g10/keyedit.c:327 g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:700
1618 #: g10/keygen.c:967
1619 msgid "Your selection? "
1620 msgstr "Ihre Auswahl? "
1621
1622 #: g10/keygen.c:977 g10/keygen.c:995
1623 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1624 msgstr ""
1625 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1626
1627 #: g10/keyedit.c:713 g10/keygen.c:1009
1628 msgid "Invalid selection.\n"
1629 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:1022
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "About to generate a new %s keypair.\n"
1635 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1636 "              default keysize is 1024 bits\n"
1637 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1638 msgstr ""
1639 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1640 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1641 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1642 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1031
1645 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1646 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1647
1648 #: g10/keygen.c:1036
1649 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1650 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1038
1653 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1654 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1655
1656 #: g10/keygen.c:1041
1657 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1658 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1659
1660 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1661 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1662 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1663 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1664 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1665 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1666 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1667 #. * do whatever you want.
1668 #: g10/keygen.c:1052
1669 #, c-format
1670 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1671 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1057
1674 msgid ""
1675 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1676 "computations take REALLY long!\n"
1677 msgstr ""
1678 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1679 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1060
1682 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1683 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1684
1685 #: g10/keygen.c:1061
1686 msgid ""
1687 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1688 "vulnerable to attacks!\n"
1689 msgstr ""
1690 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1691 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1070
1694 #, c-format
1695 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1696 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1073 g10/keygen.c:1077
1699 #, c-format
1700 msgid "rounded up to %u bits\n"
1701 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1128
1704 msgid ""
1705 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1706 "         0 = key does not expire\n"
1707 "      <n>  = key expires in n days\n"
1708 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1709 "      <n>m = key expires in n months\n"
1710 "      <n>y = key expires in n years\n"
1711 msgstr ""
1712 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1713 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1714 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1715 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1716 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1717 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1137
1720 msgid ""
1721 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1722 "         0 = signature does not expire\n"
1723 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1724 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1725 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1726 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1727 msgstr ""
1728 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1729 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1730 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1731 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1732 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1733 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1159
1736 msgid "Key is valid for? (0) "
1737 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1738
1739 #: g10/keygen.c:1161
1740 msgid "Signature is valid for? (0) "
1741 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1742
1743 #: g10/keygen.c:1166
1744 msgid "invalid value\n"
1745 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1171
1748 #, c-format
1749 msgid "%s does not expire at all\n"
1750 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1751
1752 #. print the date when the key expires
1753 #: g10/keygen.c:1178
1754 #, c-format
1755 msgid "%s expires at %s\n"
1756 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1184
1759 msgid ""
1760 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1761 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1762 msgstr ""
1763 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1764 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1189
1767 msgid "Is this correct (y/n)? "
1768 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1769
1770 #: g10/keygen.c:1232
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1774 "id\n"
1775 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1776 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1777 "\n"
1778 msgstr ""
1779 "\n"
1780 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1781 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1782 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1783 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1784 "\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:1244
1787 msgid "Real name: "
1788 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1789
1790 #: g10/keygen.c:1252
1791 msgid "Invalid character in name\n"
1792 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1254
1795 msgid "Name may not start with a digit\n"
1796 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:1256
1799 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1800 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1264
1803 msgid "Email address: "
1804 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1805
1806 #: g10/keygen.c:1275
1807 msgid "Not a valid email address\n"
1808 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1283
1811 msgid "Comment: "
1812 msgstr "Kommentar: "
1813
1814 #: g10/keygen.c:1289
1815 msgid "Invalid character in comment\n"
1816 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:1312
1819 #, c-format
1820 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1821 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1318
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "You selected this USER-ID:\n"
1827 "    \"%s\"\n"
1828 "\n"
1829 msgstr ""
1830 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1831 "    \"%s\"\n"
1832 "\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:1322
1835 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1836 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:1327
1839 msgid "NnCcEeOoQq"
1840 msgstr "NnKkEeFfBb"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1337
1843 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1844 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1845
1846 #: g10/keygen.c:1338
1847 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1848 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1849
1850 #: g10/keygen.c:1357
1851 msgid "Please correct the error first\n"
1852 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:1396
1855 msgid ""
1856 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1857 "\n"
1858 msgstr ""
1859 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1860 "\n"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:918 g10/keygen.c:1404
1863 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1864 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1865
1866 #: g10/keygen.c:1405
1867 #, c-format
1868 msgid "%s.\n"
1869 msgstr "%s.\n"
1870
1871 #: g10/keygen.c:1411
1872 msgid ""
1873 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1874 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1875 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1876 "\n"
1877 msgstr ""
1878 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1879 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1880 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1881 "aufrufen.\n"
1882 "\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:1432
1885 msgid ""
1886 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1887 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1888 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1889 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1890 msgstr ""
1891 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1892 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1893 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1894
1895 #: g10/keygen.c:1996
1896 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1897 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2050
1900 msgid "Key generation canceled.\n"
1901 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1902
1903 #: g10/keygen.c:2157 g10/keygen.c:2245
1904 #, c-format
1905 msgid "writing public key to `%s'\n"
1906 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:2158 g10/keygen.c:2247
1909 #, c-format
1910 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1911 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1912
1913 #: g10/keygen.c:2234
1914 #, c-format
1915 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1916 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2240
1919 #, c-format
1920 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1921 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:2254
1924 #, c-format
1925 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1926 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1927
1928 #: g10/keygen.c:2261
1929 #, c-format
1930 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1931 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1932
1933 #: g10/keygen.c:2281
1934 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1935 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:2282
1938 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1939 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1940
1941 #: g10/keygen.c:2293
1942 msgid ""
1943 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1944 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1945 msgstr ""
1946 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1947 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1948 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2305 g10/keygen.c:2415
1951 #, c-format
1952 msgid "Key generation failed: %s\n"
1953 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1954
1955 #: g10/keygen.c:2351 g10/sign.c:257
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1959 msgstr ""
1960 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1961 "stimmen nicht überein)\n"
1962
1963 #: g10/keygen.c:2353 g10/sign.c:259
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1967 msgstr ""
1968 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1969 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1970
1971 #: g10/keygen.c:2362
1972 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1973 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1974
1975 #: g10/keygen.c:2391
1976 msgid "Really create? "
1977 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1978
1979 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:765
1980 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1981 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1982
1983 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1984 #: g10/tdbio.c:557
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: can't open: %s\n"
1987 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1988
1989 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1036
1990 #, c-format
1991 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1992 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1993
1994 #: g10/encode.c:210
1995 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1996 msgstr ""
1997 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1998 "werden\n"
1999
2000 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:487
2001 #, c-format
2002 msgid "`%s' already compressed\n"
2003 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
2004
2005 #: g10/encode.c:296 g10/encode.c:523
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2008 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
2009
2010 #: g10/encode.c:407
2011 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2012 msgstr ""
2013 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2014 "verschlüsselt werden\n"
2015
2016 #: g10/encode.c:423
2017 #, c-format
2018 msgid "reading from `%s'\n"
2019 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2020
2021 #: g10/encode.c:457
2022 msgid ""
2023 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2024 msgstr ""
2025 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2026 "werden.\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:468 g10/encode.c:647
2029 #, c-format
2030 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2031 msgstr ""
2032 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2033 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2034
2035 #: g10/encode.c:561 g10/sign.c:759
2036 #, c-format
2037 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2038 msgstr ""
2039 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2040 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2041
2042 #: g10/encode.c:738
2043 #, c-format
2044 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2045 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2046
2047 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2452
2048 #, c-format
2049 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2050 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2051
2052 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2053 #, c-format
2054 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2055 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2056
2057 #: g10/export.c:222
2058 #, c-format
2059 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2060 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2061
2062 #: g10/export.c:238
2063 #, c-format
2064 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2065 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2066
2067 #: g10/export.c:246
2068 #, c-format
2069 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2070 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2071
2072 #: g10/export.c:347
2073 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2074 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2075
2076 #: g10/getkey.c:150
2077 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2078 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2079
2080 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2081 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2082 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2461
2083 msgid "[User id not found]"
2084 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2085
2086 #: g10/getkey.c:1494
2087 #, c-format
2088 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2089 msgstr ""
2090 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2091
2092 #: g10/getkey.c:2171
2093 #, c-format
2094 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2095 msgstr ""
2096 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2097
2098 #: g10/getkey.c:2218
2099 #, c-format
2100 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2101 msgstr ""
2102 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2103 "übersprungen\n"
2104
2105 #: g10/import.c:270
2106 #, c-format
2107 msgid "skipping block of type %d\n"
2108 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2109
2110 #: g10/import.c:279
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "%lu keys processed so far\n"
2113 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2114
2115 #: g10/import.c:284
2116 #, c-format
2117 msgid "error reading `%s': %s\n"
2118 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2119
2120 #: g10/import.c:296
2121 #, c-format
2122 msgid "Total number processed: %lu\n"
2123 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:298
2126 #, c-format
2127 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2128 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:301
2131 #, c-format
2132 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2133 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:303
2136 #, c-format
2137 msgid "              imported: %lu"
2138 msgstr "                             importiert: %lu"
2139
2140 #: g10/import.c:309
2141 #, c-format
2142 msgid "             unchanged: %lu\n"
2143 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2144
2145 #: g10/import.c:311
2146 #, c-format
2147 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2148 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2149
2150 #: g10/import.c:313
2151 #, c-format
2152 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2153 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2154
2155 #: g10/import.c:315
2156 #, c-format
2157 msgid "        new signatures: %lu\n"
2158 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2159
2160 #: g10/import.c:317
2161 #, c-format
2162 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2163 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2164
2165 #: g10/import.c:319
2166 #, c-format
2167 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2168 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2169
2170 #: g10/import.c:321
2171 #, c-format
2172 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2173 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2174
2175 #: g10/import.c:323
2176 #, c-format
2177 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2178 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2179
2180 #: g10/import.c:325
2181 #, c-format
2182 msgid "          not imported: %lu\n"
2183 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2184
2185 #: g10/import.c:593 g10/import.c:908
2186 #, c-format
2187 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2188 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2189
2190 #: g10/import.c:609
2191 #, c-format
2192 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2194
2195 #: g10/import.c:624
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2199
2200 #: g10/import.c:631
2201 #, c-format
2202 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2203 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2204
2205 #: g10/import.c:633
2206 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2207 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2208
2209 #: g10/import.c:643 g10/import.c:1001
2210 #, c-format
2211 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2213
2214 #: g10/import.c:648
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2217 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2218
2219 #: g10/import.c:657
2220 #, c-format
2221 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2222 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:662 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:671 g10/sign.c:898
2225 #, c-format
2226 msgid "writing to `%s'\n"
2227 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2228
2229 #: g10/import.c:665 g10/import.c:750 g10/import.c:935 g10/import.c:1061
2230 #, c-format
2231 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2232 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:682
2235 #, c-format
2236 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2237 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2238
2239 #: g10/import.c:704
2240 #, c-format
2241 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2242 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2243
2244 #: g10/import.c:721 g10/import.c:1018
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2247 msgstr ""
2248 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2249 "s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1024
2252 #, c-format
2253 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2254 msgstr ""
2255 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2256
2257 #: g10/import.c:759
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2260 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2261
2262 #: g10/import.c:762
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2265 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2266
2267 #: g10/import.c:765
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2270 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2271
2272 #: g10/import.c:768
2273 #, c-format
2274 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2275 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2276
2277 #: g10/import.c:771
2278 #, c-format
2279 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2280 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2281
2282 #: g10/import.c:774
2283 #, c-format
2284 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2285 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2286
2287 #: g10/import.c:793
2288 #, c-format
2289 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2290 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2291
2292 #: g10/import.c:914
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2295 msgstr ""
2296 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2297 "übersprungen\n"
2298
2299 #: g10/import.c:929
2300 #, c-format
2301 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2302 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2303
2304 #: g10/import.c:940
2305 #, c-format
2306 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2307 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2308
2309 #. we can't merge secret keys
2310 #: g10/import.c:956
2311 #, c-format
2312 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2313 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2314
2315 #: g10/import.c:966
2316 #, c-format
2317 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2318 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2319
2320 #: g10/import.c:995
2321 #, c-format
2322 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2323 msgstr ""
2324 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2325 "nicht angebracht werden\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1035
2328 #, c-format
2329 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2330 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1067
2333 #, c-format
2334 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2335 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1115
2338 #, c-format
2339 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2340 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1128
2343 #, c-format
2344 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2345 msgstr ""
2346 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2347 "\"\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1130
2350 #, c-format
2351 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2352 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1145
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
2357 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1153 g10/import.c:1194
2360 #, c-format
2361 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2362 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1154
2365 #, c-format
2366 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2367 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2368
2369 #. Delete the last binding
2370 #. sig since this one is
2371 #. newer
2372 #: g10/import.c:1166
2373 #, c-format
2374 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2375 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1186 g10/sig-check.c:550
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation signature\n"
2380 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1195
2383 #, c-format
2384 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2385 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2386
2387 #. Delete the last revocation
2388 #. sig since this one is
2389 #. newer
2390 #: g10/import.c:1206
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation signatures\n"
2393 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1243
2396 #, c-format
2397 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2398 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2399
2400 #: g10/import.c:1266
2401 #, c-format
2402 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2403 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2404
2405 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2406 #. * to import non-exportable signature when we have the
2407 #. * the secret key used to create this signature - it
2408 #. * seems that this makes sense
2409 #: g10/import.c:1292
2410 #, c-format
2411 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2412 msgstr ""
2413 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1301
2416 #, c-format
2417 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2418 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1318
2421 #, c-format
2422 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2423 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1330
2426 #, c-format
2427 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2428 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1428
2431 #, c-format
2432 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2433 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1487
2436 #, c-format
2437 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2438 msgstr ""
2439 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1501
2442 #, c-format
2443 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2444 msgstr ""
2445 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2446 "nicht vorhanden\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1558
2449 #, c-format
2450 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2451 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1589
2454 #, c-format
2455 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2456 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:151
2459 msgid "[revocation]"
2460 msgstr "[Widerruf]"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:152
2463 msgid "[self-signature]"
2464 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:190
2467 msgid "1 bad signature\n"
2468 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:192
2471 #, c-format
2472 msgid "%d bad signatures\n"
2473 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:194
2476 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2477 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:196
2480 #, c-format
2481 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2482 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:198
2485 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2486 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:233 g10/keylist.c:200
2489 #, c-format
2490 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2491 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:235
2494 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2495 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:237
2498 #, c-format
2499 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2500 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:300
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2505 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:301
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2510 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:320
2513 msgid ""
2514 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2515 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2516 "trust signatures on your behalf.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: g10/keyedit.c:338
2520 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: g10/keyedit.c:481
2524 #, c-format
2525 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2526 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2527
2528 #: g10/keyedit.c:488 g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:1273
2529 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2530 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2531
2532 #: g10/keyedit.c:496 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:1279
2533 msgid "  Unable to sign.\n"
2534 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:501
2537 #, c-format
2538 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2539 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:520
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "The self-signature on \"%s\"\n"
2545 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2548 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:529
2551 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2552 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2553
2554 #. It's a local sig, and we want to make a
2555 #. exportable sig.
2556 #: g10/keyedit.c:543
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Your current signature on \"%s\"\n"
2560 "is a local signature.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2563 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:547
2566 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2567 msgstr ""
2568 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:567
2571 #, c-format
2572 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2573 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:571
2576 #, c-format
2577 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2578 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:584
2581 #, c-format
2582 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2583 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:599
2586 msgid "This key has expired!"
2587 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:619
2590 #, c-format
2591 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2592 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:623
2595 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2596 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2597
2598 #: g10/keyedit.c:656
2599 msgid ""
2600 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2601 "mode.\n"
2602 msgstr ""
2603 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2604 "werden\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:658
2607 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2608 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:683
2611 msgid ""
2612 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2613 "belongs\n"
2614 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2615 msgstr ""
2616 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2617 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2618 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:688
2621 #, c-format
2622 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2623 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:690
2626 #, c-format
2627 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2628 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:692
2631 #, c-format
2632 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2633 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:694
2636 #, c-format
2637 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2638 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:723
2641 msgid ""
2642 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2643 "with your key: \""
2644 msgstr ""
2645 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2646 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2647
2648 #: g10/keyedit.c:732
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "This will be a self-signature.\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:736
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2663 "werden.\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:741
2666 msgid ""
2667 "\n"
2668 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2669 msgstr ""
2670 "\n"
2671 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:748
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:752
2682 msgid ""
2683 "\n"
2684 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:757
2690 msgid ""
2691 "\n"
2692 "I have not checked this key at all.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:761
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "I have checked this key casually.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:765
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "I have checked this key very carefully.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:774
2714 msgid "Really sign? "
2715 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2716
2717 #: g10/keyedit.c:819 g10/keyedit.c:3263 g10/keyedit.c:3325 g10/sign.c:308
2718 #, c-format
2719 msgid "signing failed: %s\n"
2720 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:875
2723 msgid "This key is not protected.\n"
2724 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:879
2727 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2728 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:883
2731 msgid "Key is protected.\n"
2732 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:903
2735 #, c-format
2736 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2737 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:909
2740 msgid ""
2741 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2742 "\n"
2743 msgstr ""
2744 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2745 "\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:923
2748 msgid ""
2749 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2750 "\n"
2751 msgstr ""
2752 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2753 "\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:926
2756 msgid "Do you really want to do this? "
2757 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2758
2759 #: g10/keyedit.c:990
2760 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2761 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1032
2764 msgid "quit this menu"
2765 msgstr "Menü verlassen"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1033
2768 msgid "q"
2769 msgstr "q"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1034
2772 msgid "save"
2773 msgstr "save"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1034
2776 msgid "save and quit"
2777 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1035
2780 msgid "help"
2781 msgstr "help"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1035
2784 msgid "show this help"
2785 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1037
2788 msgid "fpr"
2789 msgstr "fpr"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1037
2792 msgid "show fingerprint"
2793 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1038
2796 msgid "list"
2797 msgstr "Liste der Schlüssel"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1038
2800 msgid "list key and user IDs"
2801 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1039
2804 msgid "l"
2805 msgstr "l"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1040
2808 msgid "uid"
2809 msgstr "uid"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1040
2812 msgid "select user ID N"
2813 msgstr "User-ID N auswählen"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1041
2816 msgid "key"
2817 msgstr "key"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1041
2820 msgid "select secondary key N"
2821 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1042
2824 msgid "check"
2825 msgstr "check"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1042
2828 msgid "list signatures"
2829 msgstr "Liste der Signaturen"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1043
2832 msgid "c"
2833 msgstr "c"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1044
2836 msgid "sign"
2837 msgstr "sign"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1044
2840 msgid "sign the key"
2841 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1045
2844 msgid "s"
2845 msgstr "s"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1046
2848 #, fuzzy
2849 msgid "tsign"
2850 msgstr "sign"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1046
2853 #, fuzzy
2854 msgid "make a trust signature"
2855 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1047
2858 msgid "lsign"
2859 msgstr "lsign"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1047
2862 msgid "sign the key locally"
2863 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1048
2866 msgid "nrsign"
2867 msgstr "nrsign"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1048
2870 msgid "sign the key non-revocably"
2871 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1049
2874 msgid "nrlsign"
2875 msgstr "nrlsign"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1049
2878 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2879 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1050
2882 msgid "debug"
2883 msgstr "debug"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1051
2886 msgid "adduid"
2887 msgstr "adduid"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1051
2890 msgid "add a user ID"
2891 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1052
2894 msgid "addphoto"
2895 msgstr "addphoto"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1052
2898 msgid "add a photo ID"
2899 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1053
2902 msgid "deluid"
2903 msgstr "deluid"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1053
2906 msgid "delete user ID"
2907 msgstr "User-ID entfernen"
2908
2909 #. delphoto is really deluid in disguise
2910 #: g10/keyedit.c:1055
2911 msgid "delphoto"
2912 msgstr "delphoto"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1056
2915 msgid "addkey"
2916 msgstr "addkey"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1056
2919 msgid "add a secondary key"
2920 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1057
2923 msgid "delkey"
2924 msgstr "delkey"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1057
2927 msgid "delete a secondary key"
2928 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1058
2931 msgid "addrevoker"
2932 msgstr "addrevoker"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1058
2935 msgid "add a revocation key"
2936 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1059
2939 msgid "delsig"
2940 msgstr "delsig"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1059
2943 msgid "delete signatures"
2944 msgstr "Signatur entfernen"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1060
2947 msgid "expire"
2948 msgstr "expire"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1060
2951 msgid "change the expire date"
2952 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1061
2955 msgid "primary"
2956 msgstr "primary"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1061
2959 msgid "flag user ID as primary"
2960 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1062
2963 msgid "toggle"
2964 msgstr "toggle"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1062
2967 msgid "toggle between secret and public key listing"
2968 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1064
2971 msgid "t"
2972 msgstr "t"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1065
2975 msgid "pref"
2976 msgstr "pref"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1065
2979 msgid "list preferences (expert)"
2980 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1066
2983 msgid "showpref"
2984 msgstr "showpref"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1066
2987 msgid "list preferences (verbose)"
2988 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1067
2991 msgid "setpref"
2992 msgstr "setpref"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1067
2995 msgid "set preference list"
2996 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1068
2999 msgid "updpref"
3000 msgstr "updpref"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1068
3003 msgid "updated preferences"
3004 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1069
3007 msgid "passwd"
3008 msgstr "passwd"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1069
3011 msgid "change the passphrase"
3012 msgstr "Das Mantra ändern"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1070
3015 msgid "trust"
3016 msgstr "trust"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1070
3019 msgid "change the ownertrust"
3020 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1071
3023 msgid "revsig"
3024 msgstr "revsig"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1071
3027 msgid "revoke signatures"
3028 msgstr "Signaturen widerrufen"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1072
3031 msgid "revkey"
3032 msgstr "revkey"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1072
3035 msgid "revoke a secondary key"
3036 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1073
3039 msgid "disable"
3040 msgstr "disable"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1073
3043 msgid "disable a key"
3044 msgstr "Schlüssel abschalten"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1074
3047 msgid "enable"
3048 msgstr "enable"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1074
3051 msgid "enable a key"
3052 msgstr "Schlüssel anschalten"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1075
3055 msgid "showphoto"
3056 msgstr "showphoto"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1075
3059 msgid "show photo ID"
3060 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3061
3062 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:1095
3063 msgid "can't do that in batchmode\n"
3064 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1132
3067 #, c-format
3068 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3069 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1150
3072 msgid "Secret key is available.\n"
3073 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1181
3076 msgid "Command> "
3077 msgstr "Befehl> "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1213
3080 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3081 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1217
3084 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3085 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1267
3088 msgid "Key is revoked."
3089 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1286
3092 msgid "Really sign all user IDs? "
3093 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1287
3096 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3097 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1313
3100 #, c-format
3101 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3102 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1333 g10/keyedit.c:1354
3105 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3106 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1335
3109 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3110 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1338
3113 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3114 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1339
3117 msgid "Really remove this user ID? "
3118 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1377 g10/keyedit.c:1414
3121 msgid "You must select at least one key.\n"
3122 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1381
3125 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3126 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1382
3129 msgid "Do you really want to delete this key? "
3130 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1418
3133 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3134 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1419
3137 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3138 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1483
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Current preference list:\n"
3143 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1489
3146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3147 msgstr ""
3148 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1491
3151 msgid "Really update the preferences? "
3152 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1529
3155 msgid "Save changes? "
3156 msgstr "Änderungen speichern? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1532
3159 msgid "Quit without saving? "
3160 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1543
3163 #, c-format
3164 msgid "update failed: %s\n"
3165 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1550
3168 #, c-format
3169 msgid "update secret failed: %s\n"
3170 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1557
3173 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3174 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1569
3177 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3178 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1885
3181 #, c-format
3182 msgid "This key may be revoked by %s key "
3183 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1889
3186 msgid " (sensitive)"
3187 msgstr "(empfindlich)"
3188
3189 #. Note, we use the same format string as in other show
3190 #. functions to make the translation job easier.
3191 #: g10/keyedit.c:1895 g10/keyedit.c:1921 g10/keyedit.c:2006 g10/keyedit.c:2021
3192 #, c-format
3193 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3194 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1904
3197 #, c-format
3198 msgid " trust: %c/%c"
3199 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1908
3202 msgid "This key has been disabled"
3203 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1937
3206 #, c-format
3207 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3208 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1940
3211 msgid "rev- faked revocation found\n"
3212 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1942
3215 #, c-format
3216 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3217 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1972
3220 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3221 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1980
3224 msgid ""
3225 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3226 "unless you restart the program.\n"
3227 msgstr ""
3228 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3229 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2137
3232 msgid ""
3233 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3234 "versions\n"
3235 "         of PGP to reject this key.\n"
3236 msgstr ""
3237 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3238 "könnte\n"
3239 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2142 g10/keyedit.c:2415
3242 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3243 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2148
3246 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3247 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2283
3250 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3251 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2293
3254 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3255 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2297
3258 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3259 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2303
3262 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3263 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2317
3266 #, c-format
3267 msgid "Deleted %d signature.\n"
3268 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2318
3271 #, c-format
3272 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3273 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2321
3276 msgid "Nothing deleted.\n"
3277 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2410
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3283 "cause\n"
3284 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3285 msgstr ""
3286 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3287 "könnte\n"
3288 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2421
3291 #, fuzzy
3292 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3293 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2444
3296 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3297 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2459
3300 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3301 msgstr ""
3302 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3303 "eingetragen werden\n"
3304
3305 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3306 #. designates itself as a revoker is the same as a
3307 #. regular key), but it's easy enough to check.
3308 #: g10/keyedit.c:2474
3309 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3310 msgstr ""
3311 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2496
3314 #, fuzzy
3315 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3316 msgstr ""
3317 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2592
3320 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3321 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2598
3324 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3325 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2602
3328 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3329 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2604
3332 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3333 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:2646
3336 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3337 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2662
3340 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3341 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2745
3344 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3345 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2889
3348 #, c-format
3349 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3350 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2949
3353 #, c-format
3354 msgid "No user ID with index %d\n"
3355 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2995
3358 #, c-format
3359 msgid "No secondary key with index %d\n"
3360 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3109
3363 msgid "user ID: \""
3364 msgstr "User-ID: \""
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3114
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "\"\n"
3370 "signed with your key %08lX at %s\n"
3371 msgstr ""
3372 "\"\n"
3373 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3117
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "\"\n"
3379 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3380 msgstr ""
3381 "\"\n"
3382 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3122
3385 #, c-format
3386 msgid "This signature expired on %s.\n"
3387 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3126
3390 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3391 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:3130
3394 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3395 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3396
3397 #. FIXME: detect duplicates here
3398 #: g10/keyedit.c:3155
3399 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3400 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3174
3403 #, c-format
3404 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3405 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:3182
3408 #, c-format
3409 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3410 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3202
3413 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3414 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3212
3417 #, c-format
3418 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3419 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3214
3422 msgid " (non-exportable)"
3423 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3221
3426 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3427 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3251
3430 msgid "no secret key\n"
3431 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3406
3434 #, c-format
3435 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3436 msgstr ""
3437 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3438
3439 #: g10/keylist.c:133
3440 msgid "Critical signature policy: "
3441 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3442
3443 #: g10/keylist.c:135
3444 msgid "Signature policy: "
3445 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3446
3447 #: g10/keylist.c:160 g10/keylist.c:183 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
3448 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3449 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3450
3451 #: g10/keylist.c:169
3452 msgid "Critical signature notation: "
3453 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3454
3455 #: g10/keylist.c:171
3456 msgid "Signature notation: "
3457 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3458
3459 #: g10/keylist.c:178
3460 msgid "not human readable"
3461 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3462
3463 #: g10/keylist.c:267
3464 msgid "Keyring"
3465 msgstr "Schlüsselbund"
3466
3467 #. of subkey
3468 #: g10/keylist.c:536 g10/mainproc.c:905
3469 #, c-format
3470 msgid " [expires: %s]"
3471 msgstr " [verfällt: %s]"
3472
3473 #: g10/keylist.c:1063
3474 msgid "Primary key fingerprint:"
3475 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3476
3477 #: g10/keylist.c:1065
3478 msgid "     Subkey fingerprint:"
3479 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3480
3481 #: g10/keylist.c:1072
3482 msgid " Primary key fingerprint:"
3483 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3484
3485 #: g10/keylist.c:1074
3486 msgid "      Subkey fingerprint:"
3487 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3488
3489 #. use tty
3490 #: g10/keylist.c:1078 g10/keylist.c:1082
3491 #, fuzzy
3492 msgid "      Key fingerprint ="
3493 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3494
3495 #: g10/mainproc.c:248
3496 #, c-format
3497 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3498 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3499
3500 #: g10/mainproc.c:259
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3503 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3504
3505 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:288
3506 #, c-format
3507 msgid "%s encrypted data\n"
3508 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3509
3510 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:290
3511 #, c-format
3512 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3513 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3514
3515 #: g10/mainproc.c:318
3516 #, c-format
3517 msgid "public key is %08lX\n"
3518 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3519
3520 #: g10/mainproc.c:364
3521 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3522 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3523
3524 #: g10/mainproc.c:416
3525 #, c-format
3526 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3527 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3528
3529 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3530 # [kw]
3531 #: g10/mainproc.c:426
3532 #, c-format
3533 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3534 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3535
3536 #: g10/mainproc.c:440
3537 #, c-format
3538 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3539 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3540
3541 #: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
3542 #, c-format
3543 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3544 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3545
3546 #: g10/mainproc.c:474
3547 #, c-format
3548 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3549 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3550
3551 #: g10/mainproc.c:504
3552 msgid "decryption okay\n"
3553 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3554
3555 #: g10/mainproc.c:511
3556 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3557 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3558
3559 #: g10/mainproc.c:517
3560 #, c-format
3561 msgid "decryption failed: %s\n"
3562 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3563
3564 #: g10/mainproc.c:536
3565 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3566 msgstr ""
3567 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3568
3569 #: g10/mainproc.c:538
3570 #, c-format
3571 msgid "original file name='%.*s'\n"
3572 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3573
3574 #: g10/mainproc.c:713
3575 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3576 msgstr ""
3577 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3578
3579 #: g10/mainproc.c:781
3580 msgid "Notation: "
3581 msgstr "\"Notation\": "
3582
3583 #: g10/mainproc.c:793
3584 msgid "Policy: "
3585 msgstr "Richtlinie: "
3586
3587 #: g10/mainproc.c:1248
3588 msgid "signature verification suppressed\n"
3589 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3590
3591 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3592 #: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
3593 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3594 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3595
3596 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3597 #: g10/mainproc.c:1311
3598 #, c-format
3599 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3600 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3601
3602 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3603 msgid "BAD signature from \""
3604 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3605
3606 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3607 msgid "Expired signature from \""
3608 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3609
3610 #: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
3611 msgid "Good signature from \""
3612 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3613
3614 #: g10/mainproc.c:1397
3615 msgid "[uncertain]"
3616 msgstr "[ungewiß]  "
3617
3618 #: g10/mainproc.c:1489
3619 #, c-format
3620 msgid "Can't check signature: %s\n"
3621 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3622
3623 #: g10/mainproc.c:1558 g10/mainproc.c:1574 g10/mainproc.c:1636
3624 msgid "not a detached signature\n"
3625 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3626
3627 #: g10/mainproc.c:1585
3628 #, c-format
3629 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3630 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3631
3632 #: g10/mainproc.c:1642
3633 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3634 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3635
3636 #: g10/mainproc.c:1649
3637 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3638 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3639
3640 #: g10/misc.c:98
3641 #, c-format
3642 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3643 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3644
3645 #: g10/misc.c:162
3646 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3647 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3648
3649 #: g10/misc.c:192
3650 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3651 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3652
3653 #: g10/misc.c:300
3654 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3655 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3656
3657 #: g10/misc.c:301
3658 msgid ""
3659 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3660 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3661
3662 #: g10/misc.c:509
3663 #, c-format
3664 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3665 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3666
3667 #: g10/misc.c:513
3668 #, c-format
3669 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3670 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3671
3672 #: g10/misc.c:515
3673 #, c-format
3674 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3675 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3676
3677 #: g10/parse-packet.c:120
3678 #, c-format
3679 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3680 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3681
3682 #: g10/parse-packet.c:1072
3683 #, c-format
3684 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3685 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3686
3687 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3688 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3689 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3690
3691 #: g10/passphrase.c:450
3692 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3693 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3694
3695 #: g10/passphrase.c:458
3696 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3697 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3698
3699 #: g10/passphrase.c:465
3700 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3701 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3702
3703 #: g10/passphrase.c:498
3704 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3705 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3706
3707 #: g10/passphrase.c:511
3708 #, c-format
3709 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3710 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3711
3712 #: g10/passphrase.c:532
3713 #, c-format
3714 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3715 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3716
3717 #: g10/passphrase.c:554
3718 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3719 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3720
3721 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:920
3722 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3723 msgstr ""
3724 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3725
3726 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1019
3727 #, c-format
3728 msgid " (main key ID %08lX)"
3729 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3730
3731 #: g10/passphrase.c:641
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3735 "\"%.*s\"\n"
3736 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3737 msgstr ""
3738 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3739 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3740 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3741
3742 #: g10/passphrase.c:662
3743 msgid "Enter passphrase\n"
3744 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3745
3746 #: g10/passphrase.c:664
3747 msgid "Repeat passphrase\n"
3748 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3749
3750 #: g10/passphrase.c:705
3751 msgid "passphrase too long\n"
3752 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3753
3754 #: g10/passphrase.c:718
3755 msgid "invalid response from agent\n"
3756 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3757
3758 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:809
3759 msgid "cancelled by user\n"
3760 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3761
3762 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:891
3763 #, c-format
3764 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3765 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3766
3767 #: g10/passphrase.c:1005
3768 msgid ""
3769 "\n"
3770 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3771 "user: \""
3772 msgstr ""
3773 "\n"
3774 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3775 "Benutzer: \""
3776
3777 #: g10/passphrase.c:1014
3778 #, c-format
3779 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3780 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3781
3782 #: g10/passphrase.c:1065
3783 msgid "can't query password in batchmode\n"
3784 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3785
3786 #: g10/passphrase.c:1069
3787 msgid "Enter passphrase: "
3788 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3789
3790 #: g10/passphrase.c:1073
3791 msgid "Repeat passphrase: "
3792 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3793
3794 #: g10/plaintext.c:70
3795 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3796 msgstr ""
3797 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3798
3799 #: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:125
3800 #, c-format
3801 msgid "error creating `%s': %s\n"
3802 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3803
3804 #: g10/plaintext.c:362
3805 msgid "Detached signature.\n"
3806 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3807
3808 #: g10/plaintext.c:366
3809 msgid "Please enter name of data file: "
3810 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3811
3812 #: g10/plaintext.c:387
3813 msgid "reading stdin ...\n"
3814 msgstr "lese stdin ...\n"
3815
3816 #: g10/plaintext.c:421
3817 msgid "no signed data\n"
3818 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3819
3820 #: g10/plaintext.c:429
3821 #, c-format
3822 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3823 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3824
3825 #: g10/pubkey-enc.c:102
3826 #, c-format
3827 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3828 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3829
3830 #: g10/pubkey-enc.c:118
3831 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3832 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3833
3834 #: g10/pubkey-enc.c:170
3835 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3836 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3837
3838 #: g10/pubkey-enc.c:189
3839 #, c-format
3840 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3841 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3842
3843 #: g10/pubkey-enc.c:232
3844 #, c-format
3845 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3846 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3847
3848 #: g10/pubkey-enc.c:254
3849 #, c-format
3850 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3851 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3852
3853 #: g10/pubkey-enc.c:260
3854 msgid "NOTE: key has been revoked"
3855 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3856
3857 #: g10/seckey-cert.c:53
3858 msgid "secret key parts are not available\n"
3859 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3860
3861 #: g10/seckey-cert.c:59
3862 #, c-format
3863 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3864 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3865
3866 #: g10/seckey-cert.c:234
3867 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3868 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3869
3870 #: g10/seckey-cert.c:235
3871 #, c-format
3872 msgid "%s ...\n"
3873 msgstr "%s ...\n"
3874
3875 #: g10/seckey-cert.c:292
3876 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3877 msgstr ""
3878 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3879 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3880
3881 #: g10/seckey-cert.c:330
3882 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3883 msgstr ""
3884 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3885 "benutzt\n"
3886
3887 #: g10/sig-check.c:73
3888 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3889 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3890
3891 #: g10/sig-check.c:213
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3895 "signatures!\n"
3896 msgstr ""
3897 "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für "
3898 "Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3899
3900 #: g10/sig-check.c:222
3901 #, c-format
3902 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3903 msgstr ""
3904 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3905
3906 #: g10/sig-check.c:223
3907 #, c-format
3908 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3909 msgstr ""
3910 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die "
3911 "Unterschrift\n"
3912
3913 #: g10/sig-check.c:232
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3917 "problem)\n"
3918 msgstr ""
3919 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
3920 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
3921
3922 #: g10/sig-check.c:234
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3926 "problem)\n"
3927 msgstr ""
3928 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
3929 "oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
3930
3931 #: g10/sig-check.c:247
3932 #, c-format
3933 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3934 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3935
3936 #: g10/sig-check.c:346
3937 #, c-format
3938 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3939 msgstr ""
3940 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem "
3941 "\"critical bit\"\n"
3942
3943 #: g10/sign.c:103
3944 #, c-format
3945 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3946 msgstr ""
3947 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
3948 "\"unerweiterte\".\n"
3949
3950 #: g10/sign.c:151
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3954 msgstr ""
3955 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3956 "\"unerweiterte\".\n"
3957
3958 #: g10/sign.c:303
3959 #, c-format
3960 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3961 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3962
3963 #: g10/sign.c:312
3964 #, c-format
3965 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3966 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3967
3968 #: g10/sign.c:462
3969 #, c-format
3970 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3971 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3972
3973 #: g10/sign.c:645
3974 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3975 msgstr ""
3976 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
3977 "Unterschrift erzeugt werden\n"
3978
3979 #: g10/sign.c:666 g10/sign.c:893
3980 #, c-format
3981 msgid "can't create %s: %s\n"
3982 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3983
3984 #: g10/sign.c:691
3985 #, c-format
3986 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3987 msgstr ""
3988 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3989
3990 #: g10/sign.c:785
3991 msgid "signing:"
3992 msgstr "unterschreibe:"
3993
3994 #: g10/sign.c:877
3995 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3996 msgstr ""
3997 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3998 "Schlüssel machen\n"
3999
4000 #: g10/sign.c:1030
4001 #, c-format
4002 msgid "%s encryption will be used\n"
4003 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
4004
4005 #: g10/textfilter.c:134
4006 #, c-format
4007 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4008 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
4009
4010 #: g10/textfilter.c:231
4011 #, c-format
4012 msgid "input line longer than %d characters\n"
4013 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
4014
4015 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1389
4016 #, c-format
4017 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4018 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4019
4020 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1396
4021 #, c-format
4022 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4023 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
4024
4025 #: g10/tdbio.c:244
4026 msgid "trustdb transaction too large\n"
4027 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
4028
4029 #: g10/tdbio.c:459
4030 #, c-format
4031 msgid "%s: can't access: %s\n"
4032 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
4033
4034 #: g10/tdbio.c:474
4035 #, c-format
4036 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4037 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
4038
4039 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
4040 #, c-format
4041 msgid "%s: can't create lock\n"
4042 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4043
4044 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
4045 #, c-format
4046 msgid "%s: can't make lock\n&