Chnages.
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
4 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
5 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
6 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
7 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
8
9 #: util/secmem.c:188
10 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
11 msgstr ""
12 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
13 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
14 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
15
16 #: util/miscutil.c:87
17 msgid  "yes"
18 msgstr "ja"
19
20 #: util/miscutil.c:88
21 msgid  "yY"
22 msgstr "jJ"
23
24
25 #: cipher/rand-dummy.c:106
26 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
27 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
28
29 #: cipher/rand-dummy.c:107
30 msgid ""
31 "The random number generator is only a kludge to let\n"
32 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
33 "\n"
34 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
38 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
39 "\n"
40 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
41 "\n"
42
43 #: cipher/rand-unix.c:149
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
47 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
51 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
52 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
53
54 #: g10/g10.c:51
55 msgid ""
56 "@Commands:\n"
57 " "
58 msgstr ""
59 "@Kommandos:\n"
60 " "
61
62 #: g10/g10.c:54
63 msgid "|[FILE]|make a signature"
64 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
65
66 #: g10/g10.c:55
67 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
68 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
69
70 #: g10/g10.c:56
71 msgid "make a detached signature"
72 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
73
74 #: g10/g10.c:57
75 msgid "encrypt data"
76 msgstr "Daten verschlüsseln"
77
78 #: g10/g10.c:58
79 msgid "encryption only with symmetric cipher"
80 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
81
82 #: g10/g10.c:59
83 msgid "store only"
84 msgstr "nur speichern"
85
86 #: g10/g10.c:60
87 msgid "decrypt data (default)"
88 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
89
90 #: g10/g10.c:61
91 msgid "verify a signature"
92 msgstr "Signatur prüfen"
93
94 #: g10/g10.c:63
95 msgid "list keys"
96 msgstr "Liste der Schlüssel"
97
98 #: g10/g10.c:64
99 msgid "list keys and signatures"
100 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
101
102 #: g10/g10.c:65
103 msgid "check key signatures"
104 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
105
106 #: g10/g10.c:66
107 msgid "list keys and fingerprints"
108 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
109
110 #: g10/g10.c:67
111 msgid "list secret keys"
112 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
113
114 #: g10/g10.c:69
115 msgid "generate a new key pair"
116 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
117
118 #: g10/g10.c:70
119 msgid "add a subkey to a key pair"
120 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
121
122 #: g10/g10.c:71
123 msgid "make a signature on a key in the keyring"
124 msgstr "Schlüssel signieren"
125
126 #: g10/g10.c:72
127 msgid "remove key from the public keyring"
128 msgstr "Schlüssel entfernen"
129
130 #: g10/g10.c:73
131 msgid "edit a key signature"
132 msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
133
134 #: g10/g10.c:74
135 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
136 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
137
138 #: g10/g10.c:75
139 msgid "generate a revocation certificate"
140 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
141
142 #: g10/g10.c:77
143 msgid "export keys"
144 msgstr "Schlüssel exportieren"
145
146 #: g10/g10.c:80
147 msgid "import/merge keys"
148 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
149
150 #: g10/g10.c:81
151 msgid "list only the sequence of packets"
152 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
153
154 #: g10/g10.c:84
155 msgid "De-Armor a file or stdin"
156 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
157
158 #: g10/g10.c:85
159 msgid "En-Armor a file or stdin"
160 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
161
162 #: g10/g10.c:86
163 msgid "|algo [files]|print message digests"
164 msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
165
166 #: g10/g10.c:87
167 msgid "print all message digests"
168 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
169
170 #: g10/g10.c:92
171 msgid ""
172 "@\n"
173 "Options:\n"
174 " "
175 msgstr ""
176 "@\n"
177 "Optionen:\n"
178 " "
179
180 #: g10/g10.c:94
181 msgid "create ascii armored output"
182 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
183
184 #: g10/g10.c:96
185 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
186 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
187
188 #: g10/g10.c:97
189 msgid "use this user-id for encryption"
190 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
191
192 #: g10/g10.c:98
193 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
194 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
195
196 #: g10/g10.c:99
197 msgid "use canonical text mode"
198 msgstr "Textmodus benutzen"
199
200 #: g10/g10.c:101
201 msgid "use as output file"
202 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
203
204 #: g10/g10.c:102
205 msgid "verbose"
206 msgstr "detaillierte Informationen"
207
208 #: g10/g10.c:103
209 msgid "do not make any changes"
210 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
211
212 #: g10/g10.c:104
213 msgid "batch mode: never ask"
214 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
215
216 #: g10/g10.c:105
217 msgid "assume yes on most questions"
218 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
219
220 #: g10/g10.c:106
221 msgid "assume no on most questions"
222 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
223
224 #: g10/g10.c:107
225 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
226 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
227
228 #: g10/g10.c:108
229 msgid "add this secret keyring to the list"
230 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
231
232 #: g10/g10.c:109
233 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
234 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
235
236 #: g10/g10.c:110
237 msgid "read options from file"
238 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
239
240 #: g10/g10.c:112
241 msgid "set debugging flags"
242 msgstr "Debug-Flags einschalten"
243
244 #: g10/g10.c:113
245 msgid "enable full debugging"
246 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
247
248 #: g10/g10.c:114
249 msgid "|FD|write status info to this FD"
250 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
251
252 #: g10/g10.c:115
253 msgid "do not write comment packets"
254 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
255
256 #: g10/g10.c:116
257 msgid "(default is 1)"
258 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
259
260 #: g10/g10.c:117
261 msgid "(default is 3)"
262 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
263
264 #: g10/g10.c:118
265 msgid "|file|load extension module"
266 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
267
268 #: g10/g10.c:119
269 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
270 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
271
272 #: g10/g10.c:121
273 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
274 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
275
276 #: g10/g10.c:122
277 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
278 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
279
280 #: g10/g10.c:123
281 msgid "|N|use compress algorithm N"
282 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
283
284 #: g10/g10.c:131
285 msgid ""
286 "@\n"
287 "Examples:\n"
288 "\n"
289 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
290 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
291 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
292 " -k   [userid]              show keys\n"
293 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "Beispiele:\n"
297 "\n"
298 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
299 " -sat [file]                Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
300 " -sb  [file]                Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
301 " -k   [userid]              Die Schlüssel anzeigen\n"
302 " -kc  [userid]              Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
303
304 #: g10/g10.c:213
305 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
306 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
307
308 #: g10/g10.c:218
309 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
310 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
311
312 #: g10/g10.c:220
313 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
314 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
315
316 #: g10/g10.c:225
317 msgid ""
318 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
319 "GNUPG maintenance utility\n"
320 msgstr ""
321 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
322 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
323
324 #: g10/g10.c:228
325 msgid ""
326 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
327 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
328 "default operation depends on the input data\n"
329 msgstr ""
330 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
331 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
332 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
333
334 #: g10/g10.c:308
335 msgid "usage: gpgm [options] "
336 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
337
338 #: g10/g10.c:310
339 msgid "usage: gpg [options] "
340 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
341
342 #: g10/g10.c:351
343 msgid "conflicting commands\n"
344 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
345
346 #: g10/g10.c:364
347 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
348 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
349
350 #: g10/g10.c:366
351 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
352 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
353
354 #: g10/g10.c:368
355 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
356 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
357
358 #: g10/g10.c:370
359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
360 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
361
362 #: g10/g10.c:372
363 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
364 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
365
366 #: g10/g10.c:471
367 msgid "note: no default option file '%s'\n"
368 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
369
370 #: g10/g10.c:475
371 msgid "option file '%s': %s\n"
372 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
373
374 #: g10/g10.c:482
375 msgid "reading options from '%s'\n"
376 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
377
378 #: g10/g10.c:720
379 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
380 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
381
382 #. only store the file
383 #: g10/g10.c:726
384 msgid "--store [filename]"
385 msgstr "--store [Dateiname]"
386
387 #: g10/g10.c:734
388 msgid "--symmetric [filename]"
389 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
390
391 #. encrypt the given file
392 #: g10/g10.c:742
393 msgid "--encrypt [filename]"
394 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
395
396 #: g10/g10.c:755
397 msgid "--sign [filename]"
398 msgstr "--sign [Dateiname]"
399
400 #: g10/g10.c:768
401 msgid "--sign --encrypt [filename]"
402 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
403
404 #: g10/g10.c:782
405 msgid "--clearsign [filename]"
406 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
407
408 #: g10/g10.c:794
409 msgid "--decrypt [filename]"
410 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
411
412 #: g10/g10.c:810
413 msgid "--edit-key username"
414 msgstr "--edit-key Benutzername"
415
416 #: g10/g10.c:818
417 msgid "--delete-secret-key username"
418 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
419
420 #: g10/g10.c:821
421 msgid "--delete-key username"
422 msgstr "--delete-key Benutzername"
423
424 #. prepare iobufs
425 #: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
426 msgid "can't open %s: %s\n"
427 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
428
429 #: g10/g10.c:864
430 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
431 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
432
433 #: g10/g10.c:924
434 msgid "dearmoring failed: %s\n"
435 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
436
437 #: g10/g10.c:932
438 msgid "enarmoring failed: %s\n"
439 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
440
441 #: g10/g10.c:988
442 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
443 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
444
445 #. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
446 #: g10/g10.c:1041
447 msgid "[filename]"
448 msgstr "[Dateiname]"
449
450 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
451 msgid "can't open '%s'\n"
452 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
453
454 #: g10/g10.c:1088
455 msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
456 msgstr "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
457
458 #: g10/pkclist.c:66
459 msgid ""
460 "No owner trust defined for %lu:\n"
461 "%4u%c/%08lX %s \""
462 msgstr ""
463 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
464 "%4u%c/%08lX %s \""
465
466 #: g10/pkclist.c:73
467 msgid ""
468 "\"\n"
469 "\n"
470 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
471 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
472 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
473 "\n"
474 " 1 = Don't know\n"
475 " 2 = I do NOT trust\n"
476 " 3 = I trust marginally\n"
477 " 4 = I trust fully\n"
478 " s = please show me more information\n"
479 msgstr ""
480 "\"\n"
481 "\n"
482 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
483 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Paß,\n"
484 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
485 "\n"
486 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
487 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
488 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
489 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
490 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
491
492 msgid  " m = back to the main menu\n"
493 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
494
495 # valid user replies (not including 1..4)
496 msgid  "sSmM"
497 msgstr "sSmM"
498
499
500 #: g10/pkclist.c:84
501 msgid "Your decision? "
502 msgstr "Ihre Auswahl? "
503
504 #: g10/pkclist.c:91
505 msgid ""
506 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
507 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
508 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
509 msgstr ""
510 "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
511 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
512 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
513 "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
514
515 #: g10/pkclist.c:109
516 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
517 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
518
519 #: g10/pkclist.c:133
520 msgid ""
521 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
522 "can assign some missing owner trust values.\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
526 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
527 "zuordnen können.\n"
528 "\n"
529
530 #: g10/pkclist.c:158
531 msgid ""
532 "No owner trust values changed.\n"
533 "\n"
534 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
535
536 #: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273
537 msgid "Use this key anyway? "
538 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
539
540
541 #: g10/pkclist.c:268
542 msgid ""
543 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
544 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
545 "the next question with yes\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
549 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
550 "Frage mit ja beantworten\n"
551
552 #: g10/pkclist.c:279
553 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
554 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
555
556 #: g10/pkclist.c:315
557 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
558 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
559
560 #: g10/pkclist.c:316
561 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
562 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
563
564 #: g10/pkclist.c:337
565 msgid "Note: This key has expired!\n"
566 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
567
568 #: g10/pkclist.c:344
569 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
570 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
571
572 #: g10/pkclist.c:346
573 msgid "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
574 msgstr "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
575
576 #: g10/pkclist.c:361
577 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
578 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
579
580 #: g10/pkclist.c:362
581 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
582 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
583
584 #: g10/pkclist.c:369
585 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
586 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n"
587
588 #: g10/pkclist.c:372
589 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
590 msgstr "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
591
592 #: g10/pkclist.c:417
593 msgid ""
594 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
598 "\n"
599
600 #: g10/pkclist.c:421
601 msgid "Enter the user ID: "
602 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
603
604 #: g10/pkclist.c:432
605 msgid "No such user ID.\n"
606 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
607
608 #: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
609 msgid "%s: skipped: %s\n"
610 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
611
612 #: g10/pkclist.c:474
613 msgid "%s: error checking key: %s\n"
614 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
615
616 #: g10/pkclist.c:500
617 msgid "no valid addressees\n"
618 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
619
620 #: g10/keygen.c:122
621 msgid "writing self signature\n"
622 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
623
624 #: g10/keygen.c:160
625 msgid "writing key binding signature\n"
626 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
627
628 #: g10/keygen.c:382
629 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
630 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
631
632 #: g10/keygen.c:384
633 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
634 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
635
636 #: g10/keygen.c:385
637 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
638 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
639
640 #: g10/keygen.c:386
641 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
642 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
643
644 #: g10/keygen.c:387
645 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
646 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
647
648 #: g10/keygen.c:388
649 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
650 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
651
652 #: g10/keygen.c:392
653 msgid "Your selection? "
654 msgstr "Ihre Auswahl? "
655
656 #: g10/keygen.c:418
657 msgid "Invalid selection.\n"
658 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
659
660 #: g10/keygen.c:430
661 msgid ""
662 "About to generate a new %s keypair.\n"
663 "              minimum keysize is  768 bits\n"
664 "              default keysize is 1024 bits\n"
665 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
666 msgstr ""
667 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
668 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
669 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
670 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
671
672 #: g10/keygen.c:436
673 msgid "What keysize do you want? (1024) "
674 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
675
676 #: g10/keygen.c:441
677 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
678 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
679
680 #: g10/keygen.c:443
681 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
682 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
683
684 #: g10/keygen.c:445
685 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
686 msgstr "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
687
688 #: g10/keygen.c:447
689 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
690 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
691
692 #: g10/keygen.c:451
693 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
694 msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
695
696 #: g10/keygen.c:459
697 msgid "Do you really need such a large keysize? "
698 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
699
700 #: g10/keygen.c:470
701 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
702 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
703
704 #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
705 msgid "rounded up to %u bits\n"
706 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
707
708 #: g10/keygen.c:489
709 msgid ""
710 "Please specify how long the key should be valid.\n"
711 "         0 = key does not expire\n"
712 "      <n>  = key expires in n days\n"
713 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
714 "      <n>m = key expires in n months\n"
715 "      <n>y = key expires in n years\n"
716 msgstr ""
717 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
718 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
719 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
720 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
721 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
722 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
723
724 #: g10/keygen.c:504
725 msgid "Key is valid for? (0) "
726 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
727
728 #: g10/keygen.c:515
729 msgid "invalid value\n"
730 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
731
732 #: g10/keygen.c:520
733 msgid "Key does not expire at all\n"
734 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
735
736 #. print the date when the key expires
737 #: g10/keygen.c:523
738 msgid "Key expires at %s\n"
739 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
740
741 #: g10/keygen.c:528
742 msgid "Is this correct (y/n)? "
743 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
744
745 #: g10/keygen.c:557
746 msgid ""
747 "\n"
748 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
749 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
750 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
755 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
756 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
757 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
758 "\n"
759
760 #: g10/keygen.c:568
761 msgid "Real name: "
762 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
763
764 #: g10/keygen.c:572
765 msgid "Invalid character in name\n"
766 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
767
768 #: g10/keygen.c:574
769 msgid "Name may not start with a digit\n"
770 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
771
772 #: g10/keygen.c:576
773 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
774 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
775
776 #: g10/keygen.c:584
777 msgid "Email address: "
778 msgstr "E-Mail-Adresse: "
779
780 #: g10/keygen.c:596
781 msgid "Not a valid email address\n"
782 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
783
784 #: g10/keygen.c:604
785 msgid "Comment: "
786 msgstr "Kommentar: "
787
788 #. no comment is okay
789 #: g10/keygen.c:610
790 msgid "Invalid character in comment\n"
791 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
792
793 #: g10/keygen.c:630
794 msgid ""
795 "You selected this USER-ID:\n"
796 "    \"%s\"\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
800 "    \"%s\"\n"
801 "\n"
802
803 #: g10/keygen.c:633
804 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
805 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
806
807 #: g10/keygen.c:672
808 msgid ""
809 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
813 "\n"
814
815 #: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
816 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
817 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
818
819 #: g10/keygen.c:686
820 msgid ""
821 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
822 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
823 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
827 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
828 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
829 "aufrufen.\n"
830 "\n"
831
832 #: g10/keygen.c:707
833 msgid ""
834 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
835 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
836 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
837 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
838 msgstr ""
839 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
840 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
841 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
842
843 #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
844 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
845 msgstr "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
846
847 #: g10/keygen.c:761
848 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
849 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
850
851 #: g10/keygen.c:773
852 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
853 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
854
855 #: g10/keygen.c:774
856 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
857 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
858
859 #: g10/keygen.c:851
860 msgid "public and secret key created and signed.\n"
861 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
862
863 #: g10/keygen.c:853
864 msgid ""
865 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
866 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
867 msgstr ""
868 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
869 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
870 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
871
872 #: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
873 msgid "Key generation failed: %s\n"
874 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
875
876 #: g10/keygen.c:1014
877 msgid "public and secret subkey created.\n"
878 msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
879
880 #. prepare iobufs
881 #: g10/encode.c:85
882 msgid "%s: can't open: %s\n"
883 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
884
885 #: g10/encode.c:102
886 msgid "error creating passphrase: %s\n"
887 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
888
889 #: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
890 msgid "%s: warning: empty file\n"
891 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
892
893 #: g10/encode.c:206
894 msgid "reading from '%s'\n"
895 msgstr "Lesen von '%s'\n"
896
897 #: g10/encode.c:351
898 msgid "%s encrypted for: %s\n"
899 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
900
901 #: g10/import.c:105
902 msgid "can't open file: %s\n"
903 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
904
905 #: g10/import.c:121
906 msgid "skipping block of type %d\n"
907 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
908
909 #: g10/import.c:131
910 msgid "read error: %s\n"
911 msgstr "Lesefehler: %s\n"
912
913 #: g10/import.c:270 g10/import.c:425
914 msgid "key %08lX: no user id\n"
915 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
916
917 #: g10/import.c:280
918 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
919 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
920
921 #: g10/import.c:289 g10/import.c:492
922 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
923 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
924
925 #: g10/import.c:295
926 msgid "no default public keyring\n"
927 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
928
929 #: g10/import.c:299
930 msgid "writing to '%s'\n"
931 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
932
933 #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
934 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
935 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
936
937 #: g10/import.c:306
938 msgid "can't write to keyring: %s\n"
939 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
940
941 #: g10/import.c:309
942 msgid "key %08lX: public key imported\n"
943 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
944
945 #: g10/import.c:317
946 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
947 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
948
949 #: g10/import.c:330 g10/import.c:501
950 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/import.c:337 g10/import.c:508
954 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
955 msgstr ""
956
957 #. and write the keyblock back
958 #: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
959 msgid "writing keyblock\n"
960 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
961
962 #: g10/import.c:359 g10/import.c:549
963 msgid "can't write keyblock: %s\n"
964 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
965
966 #: g10/import.c:363
967 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
968 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
969
970 #: g10/import.c:366
971 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
972 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
973
974 #: g10/import.c:369
975 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
976 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
977
978 #: g10/import.c:372
979 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
980 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
981
982 #: g10/import.c:375
983 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
984 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
985
986 #: g10/import.c:378
987 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
988 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
989
990 #: g10/import.c:382
991 msgid "key %08lX: not changed\n"
992 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
993
994 #: g10/import.c:443
995 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
996 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
997
998 #: g10/import.c:446
999 msgid "can't write keyring\n"
1000 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
1001
1002 #. we are ready
1003 #: g10/import.c:449
1004 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1005 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1006
1007 #. we can't merge secret keys
1008 #: g10/import.c:452
1009 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1010 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1011
1012 #: g10/import.c:456
1013 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1014 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1015
1016 #: g10/import.c:486
1017 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1018 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht angebracht werden\n"
1019
1020 #: g10/import.c:519
1021 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1022 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1023
1024 #. we are ready
1025 #: g10/import.c:552
1026 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1027 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1028
1029 #: g10/import.c:582
1030 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1031 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1032
1033 #: g10/import.c:589
1034 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1035 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1036
1037 #: g10/import.c:590
1038 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1039 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1040
1041 #: g10/import.c:619
1042 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1043 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1044
1045 #: g10/import.c:642
1046 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1047 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1048
1049 #: g10/import.c:649
1050 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1051 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1052
1053 #: g10/import.c:711
1054 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1055 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1056
1057 #: g10/import.c:774 g10/import.c:810
1058 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1059 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1060
1061 #: g10/keyedit.c:79
1062 msgid ""
1063 "Are you really sure that you want to sign this key:\n"
1064 "\n"
1065 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1066
1067 #: g10/keyedit.c:89
1068 msgid "Sign this key? "
1069 msgstr "Signieren? "
1070
1071 #: g10/keyedit.c:145
1072 msgid "%d bad signatures\n"
1073 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1074
1075 #: g10/keyedit.c:147
1076 msgid "No public key for %d signatures\n"
1077 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
1078
1079 #: g10/keyedit.c:149
1080 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1081 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1082
1083 #: g10/keyedit.c:176
1084 msgid "[User name not available] "
1085 msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
1086
1087 #: g10/keyedit.c:185
1088 msgid "This is a BAD signature!\n"
1089 msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
1090
1091 #: g10/keyedit.c:187
1092 msgid "Public key not available.\n"
1093 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1094
1095 #: g10/keyedit.c:189
1096 msgid "The signature could not be checked!\n"
1097 msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
1098
1099 #: g10/keyedit.c:192
1100 msgid "Skipped self-signature\n"
1101 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1102
1103 #: g10/keyedit.c:197
1104 msgid "Remove this signature? "
1105 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1106
1107 #: g10/keyedit.c:209
1108 msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
1109 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1110
1111 #: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
1112 msgid "%s: user not found\n"
1113 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1114
1115 #: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
1116 msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
1117 msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
1118
1119 #: g10/keyedit.c:295
1120 msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
1121 msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
1122
1123 #: g10/keyedit.c:315
1124 msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
1125 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1126
1127 #: g10/keyedit.c:327
1128 msgid "Nothing to sign\n"
1129 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1130
1131 #: g10/keyedit.c:494
1132 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1133 msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
1134
1135 #: g10/keyedit.c:496
1136 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1137 msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
1138
1139 #: g10/keyedit.c:508
1140 msgid "can't do that in batchmode\n"
1141 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1142
1143 #: g10/keyedit.c:512
1144 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1145 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
1146
1147 #: g10/keyedit.c:532
1148 msgid "Delete this key from the keyring? "
1149 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
1150
1151 #. I think it is not required to check a passphrase; if
1152 #. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
1153 #. * (and has no backup) - it is up him to read some very
1154 #. * basic texts about security.
1155 #.
1156 #: g10/keyedit.c:541
1157 msgid "This is a secret key! - really delete? "
1158 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
1159
1160 #: g10/keyedit.c:628
1161 msgid "This key is not protected.\n"
1162 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1163
1164 #: g10/keyedit.c:631
1165 msgid "Key is protected.\n"
1166 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1167
1168 #: g10/keyedit.c:650
1169 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1170 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1171
1172 #: g10/keyedit.c:655
1173 msgid ""
1174 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: g10/keyedit.c:667
1181 msgid ""
1182 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
1186 "\n"
1187
1188 #: g10/keyedit.c:669
1189 msgid "Do you really want to do this? "
1190 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1191
1192 #: g10/mainproc.c:196
1193 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1194 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1195
1196 #: g10/mainproc.c:224
1197 msgid "decryption failed: %s\n"
1198 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1199
1200 #: g10/mainproc.c:829
1201 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1202 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
1203
1204 #: g10/mainproc.c:835
1205 msgid "BAD signature from \""
1206 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1207
1208 #: g10/mainproc.c:836
1209 msgid "Good signature from \""
1210 msgstr "Gültige Signatur von \""
1211
1212 #: g10/mainproc.c:847
1213 msgid "Can't check signature: %s\n"
1214 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
1215
1216 #: g10/passphrase.c:116
1217 msgid ""
1218 "\n"
1219 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1220 "user: \""
1221 msgstr ""
1222 "\n"
1223 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
1224 "Benutzer: \""
1225
1226 #: g10/passphrase.c:125
1227 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1228 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1229
1230 #: g10/plaintext.c:268
1231 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1232 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
1233
1234 #: g10/seckey-cert.c:128
1235 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1236 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1237
1238 #: g10/sig-check.c:165
1239 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1240 msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1241
1242 #: g10/sig-check.c:171
1243 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1244 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1245
1246 #: g10/trustdb.c:350
1247 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1248 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
1249
1250 #: g10/trustdb.c:355
1251 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1252 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
1253
1254 #: g10/trustdb.c:381
1255 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1256 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
1257
1258 #: g10/trustdb.c:705
1259 msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
1260 msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
1261
1262 #: g10/trustdb.c:711
1263 msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
1264 msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
1265
1266 #: g10/trustdb.c:1245
1267 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1268 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
1269
1270 #: g10/trustdb.c:1251
1271 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1272 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1273
1274 #: g10/trustdb.c:1259
1275 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1276 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1277
1278 #: g10/trustdb.c:1268
1279 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1280 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
1281
1282
1283
1284
1285
1286 #################################
1287 ######## Help msgids ############
1288 #################################
1289
1290 msgid "passphrase.enter"
1291 msgstr ""
1292 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
1293 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
1294 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
1295 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
1296 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
1297 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der \"Passphrase\"\n"
1298 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
1299 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
1300 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
1301
1302 msgid "passphrase.repeat"
1303 msgstr ""
1304 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
1305 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
1306 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1307
1308 msgid "keyedit.cmd"
1309 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1310
1311 #: g10/status.c:207
1312 msgid "No help available"
1313 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1314
1315 #: g10/status.c:213
1316 msgid "No help available for '%s'"
1317 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1318
1319 #: g10/pubkey-enc.c:138
1320 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1321 msgstr ""
1322 "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
1323
1324
1325 #: g10/openfile.c:58
1326 msgid "File '%s' exists. "
1327 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1328
1329 #: g10/openfile.c:59
1330 msgid "openfile.overwrite.okay"
1331 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
1332
1333 #: g10/openfile.c:60
1334 msgid "Overwrite (y/N)? "
1335 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
1336