See ChangeLog: Mon Mar 8 21:28:42 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-03-08 20:45+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1999-02-21 13:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
15 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
23
24 #: util/secmem.c:76
25 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 msgstr ""
27 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
28 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
29 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30
31 #: util/secmem.c:249
32 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
33 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeichern nicht möglich\n"
34
35 #: util/secmem.c:250
36 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
37 msgstr ""
38 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
39
40 #: util/miscutil.c:143
41 msgid "yes"
42 msgstr "ja"
43
44 #: util/miscutil.c:144
45 msgid "yY"
46 msgstr "jJyY"
47
48 #: util/errors.c:54
49 msgid "general error"
50 msgstr "Allgemeiner Fehler"
51
52 #: util/errors.c:55
53 msgid "unknown packet type"
54 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
55
56 #: util/errors.c:56
57 msgid "unknown version"
58 msgstr "Unbekannte Version"
59
60 #: util/errors.c:57
61 msgid "unknown pubkey algorithm"
62 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
63
64 #: util/errors.c:58
65 msgid "unknown digest algorithm"
66 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
67
68 #: util/errors.c:59
69 msgid "bad public key"
70 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
71
72 #: util/errors.c:60
73 msgid "bad secret key"
74 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
75
76 #: util/errors.c:61
77 msgid "bad signature"
78 msgstr "Falsche Unterschrift"
79
80 #: util/errors.c:62
81 msgid "checksum error"
82 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
83
84 #: util/errors.c:63
85 msgid "bad passphrase"
86 msgstr "Falsches Mantra"
87
88 #: util/errors.c:64
89 msgid "public key not found"
90 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
91
92 #: util/errors.c:65
93 msgid "unknown cipher algorithm"
94 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
95
96 #: util/errors.c:66
97 msgid "can't open the keyring"
98 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
99
100 #: util/errors.c:67
101 msgid "invalid packet"
102 msgstr "Ungültiges Paket"
103
104 #: util/errors.c:68
105 msgid "invalid armor"
106 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
107
108 #: util/errors.c:69
109 msgid "no such user id"
110 msgstr "Keine solche User-ID"
111
112 #: util/errors.c:70
113 msgid "secret key not available"
114 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
115
116 #: util/errors.c:71
117 msgid "wrong secret key used"
118 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
119
120 #: util/errors.c:72
121 msgid "not supported"
122 msgstr "Wird nicht unterstützt"
123
124 #: util/errors.c:73
125 msgid "bad key"
126 msgstr "Falscher Schlüssel"
127
128 #: util/errors.c:74
129 msgid "file read error"
130 msgstr "Dateilesefehler"
131
132 #: util/errors.c:75
133 msgid "file write error"
134 msgstr "Dateischreibfehler"
135
136 #: util/errors.c:76
137 msgid "unknown compress algorithm"
138 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
139
140 #: util/errors.c:77
141 msgid "file open error"
142 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
143
144 #: util/errors.c:78
145 msgid "file create error"
146 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
147
148 #: util/errors.c:79
149 msgid "invalid passphrase"
150 msgstr "Ungültiges Mantra"
151
152 #: util/errors.c:80
153 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
154 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
155
156 #: util/errors.c:81
157 msgid "unimplemented cipher algorithm"
158 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
159
160 #: util/errors.c:82
161 msgid "unknown signature class"
162 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
163
164 #: util/errors.c:83
165 msgid "trust database error"
166 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
167
168 #: util/errors.c:84
169 msgid "bad MPI"
170 msgstr "Falsche MPI"
171
172 #: util/errors.c:85
173 msgid "resource limit"
174 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
175
176 #: util/errors.c:86
177 msgid "invalid keyring"
178 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
179
180 #: util/errors.c:87
181 msgid "bad certificate"
182 msgstr "Falsches Zertifikat"
183
184 #: util/errors.c:88
185 msgid "malformed user id"
186 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
187
188 #: util/errors.c:89
189 msgid "file close error"
190 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
191
192 #: util/errors.c:90
193 msgid "file rename error"
194 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
195
196 #: util/errors.c:91
197 msgid "file delete error"
198 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
199
200 #: util/errors.c:92
201 msgid "unexpected data"
202 msgstr "Unerwartete Daten"
203
204 #: util/errors.c:93
205 msgid "timestamp conflict"
206 msgstr "Zeitangaben differieren"
207
208 #: util/errors.c:94
209 msgid "unusable pubkey algorithm"
210 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
211
212 #: util/errors.c:95
213 msgid "file exists"
214 msgstr "Datei existiert bereits"
215
216 #: util/errors.c:96
217 msgid "weak key"
218 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
219
220 #: util/errors.c:97
221 msgid "invalid argument"
222 msgstr "Ungültiges Argument"
223
224 #: util/errors.c:98
225 msgid "bad URI"
226 msgstr "fehlerhafter URI"
227
228 #: util/errors.c:99
229 msgid "unsupported URI"
230 msgstr "Nicht unterstützter URI"
231
232 #: util/errors.c:100
233 msgid "network error"
234 msgstr "Netzwerkfehler"
235
236 #: util/logger.c:178
237 #, c-format
238 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
239 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
240
241 #: util/logger.c:184
242 #, c-format
243 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
244 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
245
246 #: cipher/random.c:403
247 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
248 msgstr ""
249 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:404
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:114
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:166
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:169
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:170
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:171
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:172
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:173
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:174
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:175
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:176
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:178
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:179
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:180
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:181
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:182
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:184
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:186
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:188
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:189
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:191
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:192
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr ""
360
361 #: g10/g10.c:195
362 msgid "import/merge keys"
363 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
364
365 #: g10/g10.c:197
366 msgid "list only the sequence of packets"
367 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
368
369 #: g10/g10.c:200
370 msgid "export the ownertrust values"
371 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
372
373 #: g10/g10.c:202
374 msgid "import ownertrust values"
375 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:204
378 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
379 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
380
381 #: g10/g10.c:206
382 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
383 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:207
386 msgid "fix a corrupted trust database"
387 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:208
390 msgid "De-Armor a file or stdin"
391 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
392
393 #: g10/g10.c:209
394 msgid "En-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
396
397 #: g10/g10.c:210
398 msgid "|algo [files]|print message digests"
399 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
400
401 #: g10/g10.c:211
402 msgid "print all message digests"
403 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:218
406 msgid ""
407 "@\n"
408 "Options:\n"
409 " "
410 msgstr ""
411 "@\n"
412 "Optionen:\n"
413 " "
414
415 #: g10/g10.c:220
416 msgid "create ascii armored output"
417 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
418
419 #: g10/g10.c:221
420 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
421 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
422
423 #: g10/g10.c:226
424 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
425 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
426
427 #: g10/g10.c:227
428 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
429 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
430
431 #: g10/g10.c:229
432 msgid "use canonical text mode"
433 msgstr "Textmodus benutzen"
434
435 #: g10/g10.c:231
436 msgid "use as output file"
437 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:232
440 msgid "verbose"
441 msgstr "Detaillierte Informationen"
442
443 #: g10/g10.c:233
444 msgid "be somewhat more quiet"
445 msgstr "Etwas weniger Infos"
446
447 #: g10/g10.c:234
448 msgid "force v3 signatures"
449 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
450
451 #: g10/g10.c:235
452 msgid "do not make any changes"
453 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
454
455 #: g10/g10.c:236
456 msgid "batch mode: never ask"
457 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
458
459 #: g10/g10.c:237
460 msgid "assume yes on most questions"
461 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
462
463 #: g10/g10.c:238
464 msgid "assume no on most questions"
465 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
466
467 #: g10/g10.c:239
468 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
469 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
470
471 #: g10/g10.c:240
472 msgid "add this secret keyring to the list"
473 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
474
475 #: g10/g10.c:241
476 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
477 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
478
479 #: g10/g10.c:242
480 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/g10.c:243
484 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
485 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
486
487 #: g10/g10.c:244
488 msgid "read options from file"
489 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
490
491 #: g10/g10.c:246
492 msgid "set debugging flags"
493 msgstr "Debug-Flags einschalten"
494
495 #: g10/g10.c:247
496 msgid "enable full debugging"
497 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
498
499 #: g10/g10.c:248
500 msgid "|FD|write status info to this FD"
501 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
502
503 #: g10/g10.c:249
504 msgid "do not write comment packets"
505 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
506
507 #: g10/g10.c:250
508 msgid "(default is 1)"
509 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
510
511 #: g10/g10.c:251
512 msgid "(default is 3)"
513 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
514
515 #: g10/g10.c:253
516 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
517 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
518
519 #: g10/g10.c:254
520 msgid "|FILE|load extension module FILE"
521 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
522
523 #: g10/g10.c:255
524 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
525 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
526
527 #: g10/g10.c:256
528 msgid "|N|use passphrase mode N"
529 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
530
531 #: g10/g10.c:258
532 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
533 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
534
535 #: g10/g10.c:260
536 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
537 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
538
539 #: g10/g10.c:262
540 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
541 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
542
543 #: g10/g10.c:263
544 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
545 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
546
547 #: g10/g10.c:264
548 msgid "|N|use compress algorithm N"
549 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
550
551 #: g10/g10.c:265
552 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
553 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
554
555 #: g10/g10.c:273
556 msgid ""
557 "@\n"
558 "Examples:\n"
559 "\n"
560 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
561 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
562 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
563 " --list-keys [names]        show keys\n"
564 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
565 msgstr ""
566 "@\n"
567 "Beispiele:\n"
568 "\n"
569 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
570 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
571 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
572 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
573 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
574
575 #: g10/g10.c:353
576 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
577 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
578
579 #: g10/g10.c:358
580 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
581 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
582
583 #: g10/g10.c:360
584 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
585 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
586
587 #: g10/g10.c:365
588 msgid ""
589 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
590 "GnuPG maintenance utility\n"
591 msgstr ""
592 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
593 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
594
595 #: g10/g10.c:368
596 msgid ""
597 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
598 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
599 "default operation depends on the input data\n"
600 msgstr ""
601 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
602 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
603 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
604
605 #: g10/g10.c:374
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Supported algorithms:\n"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Unterstützte Verfahren:\n"
612
613 #: g10/g10.c:449
614 msgid "usage: gpgm [options] "
615 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
616
617 #: g10/g10.c:451
618 msgid "usage: gpg [options] "
619 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
620
621 #: g10/g10.c:492
622 msgid "conflicting commands\n"
623 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
624
625 #: g10/g10.c:631
626 #, c-format
627 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
628 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
629
630 #: g10/g10.c:635
631 #, c-format
632 msgid "option file `%s': %s\n"
633 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
634
635 #: g10/g10.c:642
636 #, c-format
637 msgid "reading options from `%s'\n"
638 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
639
640 #: g10/g10.c:797
641 #, c-format
642 msgid "%s is not a valid character set\n"
643 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
644
645 #: g10/g10.c:837 g10/g10.c:849
646 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
647 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
648
649 #: g10/g10.c:843 g10/g10.c:855
650 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
651 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
652
653 #: g10/g10.c:858
654 #, c-format
655 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
656 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
657
658 #: g10/g10.c:860
659 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
660 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
661
662 #: g10/g10.c:862
663 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
664 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
665
666 #: g10/g10.c:864
667 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
668 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
669
670 #: g10/g10.c:867
671 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
672 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
673
674 #: g10/g10.c:871
675 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
676 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
677
678 #: g10/g10.c:948
679 #, c-format
680 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
681 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
682
683 #: g10/g10.c:954
684 msgid "--store [filename]"
685 msgstr "--store [Dateiname]"
686
687 #: g10/g10.c:962
688 msgid "--symmetric [filename]"
689 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
690
691 #: g10/g10.c:970
692 msgid "--encrypt [filename]"
693 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
694
695 #: g10/g10.c:983
696 msgid "--sign [filename]"
697 msgstr "--sign [Dateiname]"
698
699 #: g10/g10.c:996
700 msgid "--sign --encrypt [filename]"
701 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
702
703 #: g10/g10.c:1010
704 msgid "--clearsign [filename]"
705 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
706
707 #: g10/g10.c:1022
708 msgid "--decrypt [filename]"
709 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
710
711 #: g10/g10.c:1031
712 msgid "--edit-key username [commands]"
713 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
714
715 #: g10/g10.c:1047
716 msgid "--delete-secret-key username"
717 msgstr "--delete-secret-key Username"
718
719 #: g10/g10.c:1050
720 msgid "--delete-key username"
721 msgstr "--delete-key Benutzername"
722
723 #: g10/encode.c:222 g10/g10.c:1073 g10/sign.c:311
724 #, c-format
725 msgid "can't open %s: %s\n"
726 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
727
728 #: g10/g10.c:1084
729 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
730 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
731
732 #: g10/g10.c:1145
733 #, c-format
734 msgid "dearmoring failed: %s\n"
735 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
736
737 #: g10/g10.c:1153
738 #, c-format
739 msgid "enarmoring failed: %s\n"
740 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
741
742 #: g10/g10.c:1219
743 #, c-format
744 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
745 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
746
747 #: g10/g10.c:1298
748 msgid "[filename]"
749 msgstr "[Dateiname]"
750
751 #: g10/g10.c:1302
752 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
753 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
754
755 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1305 g10/verify.c:66
756 #, c-format
757 msgid "can't open `%s'\n"
758 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
759
760 #: g10/armor.c:297
761 #, c-format
762 msgid "armor: %s\n"
763 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
764
765 #: g10/armor.c:320
766 msgid "invalid armor header: "
767 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
768
769 #: g10/armor.c:327
770 msgid "armor header: "
771 msgstr "ASCII-Hülle: "
772
773 #: g10/armor.c:338
774 msgid "invalid clearsig header\n"
775 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
776
777 #: g10/armor.c:390
778 msgid "nested clear text signatures\n"
779 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
780
781 #: g10/armor.c:499
782 msgid "invalid dash escaped line: "
783 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
784
785 #: g10/armor.c:507
786 msgid "unexpected armor:"
787 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
788
789 #: g10/armor.c:623
790 #, c-format
791 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
792 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
793
794 #: g10/armor.c:666
795 msgid "premature eof (no CRC)\n"
796 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
797
798 #: g10/armor.c:700
799 msgid "premature eof (in CRC)\n"
800 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
801
802 #: g10/armor.c:704
803 msgid "malformed CRC\n"
804 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
805
806 #: g10/armor.c:708
807 #, c-format
808 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
809 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
810
811 #: g10/armor.c:725
812 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
813 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
814
815 #: g10/armor.c:729
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
818
819 #: g10/armor.c:993
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
822
823 #: g10/armor.c:995
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/armor.c:999
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832
833 #: g10/pkclist.c:136
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "No trust value assigned to %lu:\n"
837 "%4u%c/%08lX %s \""
838 msgstr ""
839 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
840 "%4u%c/%08lX %s \""
841
842 #: g10/pkclist.c:146
843 msgid ""
844 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
845 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
846 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
847 "\n"
848 " 1 = Don't know\n"
849 " 2 = I do NOT trust\n"
850 " 3 = I trust marginally\n"
851 " 4 = I trust fully\n"
852 " s = please show me more information\n"
853 msgstr ""
854 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
855 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
856 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
857 "Quellen ...)?\n"
858 "\n"
859 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
860 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
861 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
862 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
863 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:155
866 msgid " m = back to the main menu\n"
867 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
868
869 #: g10/pkclist.c:157
870 msgid " q = quit\n"
871 msgstr ""
872
873 # valid user replies (not including 1..4)
874 #. a string with valid answers
875 #: g10/pkclist.c:162
876 msgid "sSmMqQ"
877 msgstr "sSmMqQ"
878
879 #: g10/pkclist.c:166
880 msgid "Your decision? "
881 msgstr "Ihre Auswahl? "
882
883 #: g10/pkclist.c:186
884 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
885 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
886
887 #: g10/pkclist.c:221
888 msgid ""
889 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
890 "can assign some missing owner trust values.\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
894 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
895 "ermitteln können.\n"
896 "\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:260
899 msgid ""
900 "No path leading to one of our keys found.\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
904 "\n"
905
906 #: g10/pkclist.c:262
907 msgid ""
908 "No certificates with undefined trust found.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
912 "\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:264
915 msgid ""
916 "No trust values changed.\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
920 "\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:279
923 #, c-format
924 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
925 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:285 g10/pkclist.c:397
928 msgid "Use this key anyway? "
929 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
930
931 #: g10/pkclist.c:309
932 #, c-format
933 msgid "%08lX: key has expired\n"
934 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:315
937 #, c-format
938 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
939 msgstr ""
940 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
941 "vorgefunden\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:333
944 #, c-format
945 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
946 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:339
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
952 "but it is accepted anyway\n"
953 msgstr ""
954 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
955 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:345
958 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
959 msgstr ""
960 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:350
963 msgid "This key belongs to us\n"
964 msgstr ""
965 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
966 "haben)\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:392
969 msgid ""
970 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
971 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
972 "the next question with yes\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
976 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
977 "Frage mit ja beantworten\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:405
980 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
981 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:441
984 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
985 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:442
988 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
989 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:463
992 msgid "Note: This key has expired!\n"
993 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:470
996 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
997 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:472
1000 msgid ""
1001 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1002 msgstr ""
1003 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1004 "Besitzer gehört.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:488
1007 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1008 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:489
1011 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1012 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:496
1015 msgid ""
1016 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1017 msgstr ""
1018 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1019 "Signaturen zertifiziert!\n"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:499
1022 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1023 msgstr ""
1024 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1025 "Besitzer gehört.\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:552 g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:628 g10/pkclist.c:656
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: skipped: %s\n"
1030 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:574
1033 msgid ""
1034 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1038 "\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:579
1041 msgid "Enter the user ID: "
1042 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1043
1044 #: g10/pkclist.c:590
1045 msgid "No such user ID.\n"
1046 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:636
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1051 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:662
1054 msgid "no valid addressees\n"
1055 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:122
1058 msgid "writing self signature\n"
1059 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:160
1062 msgid "writing key binding signature\n"
1063 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:386
1066 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1067 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1068
1069 #: g10/keygen.c:388
1070 #, c-format
1071 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1072 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:389
1075 #, c-format
1076 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1077 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:391
1080 #, c-format
1081 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1082 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:392
1085 #, c-format
1086 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1087 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:394
1090 #, c-format
1091 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1092 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:399
1095 msgid "Your selection? "
1096 msgstr "Ihre Auswahl? "
1097
1098 #: g10/keygen.c:409
1099 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1100 msgstr ""
1101 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1102 "erzeugen? "
1103
1104 #: g10/keygen.c:430
1105 msgid "Invalid selection.\n"
1106 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:442
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "About to generate a new %s keypair.\n"
1112 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1113 "              default keysize is 1024 bits\n"
1114 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1115 msgstr ""
1116 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1117 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1118 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1119 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:449
1122 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1123 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1124
1125 #: g10/keygen.c:454
1126 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1127 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:456
1130 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1131 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:459
1134 msgid ""
1135 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1136 "computations take REALLY long!\n"
1137 msgstr ""
1138 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1139 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1140
1141 #: g10/keygen.c:462
1142 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1143 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1144
1145 #: g10/keygen.c:463
1146 msgid ""
1147 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1148 "vulnerable to attacks!\n"
1149 msgstr ""
1150 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1151 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:471
1154 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1155 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1156
1157 #: g10/keygen.c:477
1158 #, c-format
1159 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1160 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1161
1162 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1163 #, c-format
1164 msgid "rounded up to %u bits\n"
1165 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:497
1168 msgid ""
1169 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1170 "         0 = key does not expire\n"
1171 "      <n>  = key expires in n days\n"
1172 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1173 "      <n>m = key expires in n months\n"
1174 "      <n>y = key expires in n years\n"
1175 msgstr ""
1176 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1177 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1178 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1179 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1180 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1181 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:512
1184 msgid "Key is valid for? (0) "
1185 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1186
1187 #: g10/keygen.c:523
1188 msgid "invalid value\n"
1189 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:528
1192 msgid "Key does not expire at all\n"
1193 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1194
1195 #. print the date when the key expires
1196 #: g10/keygen.c:534
1197 #, c-format
1198 msgid "Key expires at %s\n"
1199 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:540
1202 msgid "Is this correct (y/n)? "
1203 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1204
1205 #: g10/keygen.c:583
1206 msgid ""
1207 "\n"
1208 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1209 "id\n"
1210 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1211 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "\n"
1215 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1216 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1217 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1218 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1219 "\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:594
1222 msgid "Real name: "
1223 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1224
1225 #: g10/keygen.c:598
1226 msgid "Invalid character in name\n"
1227 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1228
1229 #: g10/keygen.c:600
1230 msgid "Name may not start with a digit\n"
1231 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:602
1234 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1235 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:610
1238 msgid "Email address: "
1239 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1240
1241 #: g10/keygen.c:621
1242 msgid "Not a valid email address\n"
1243 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:629
1246 msgid "Comment: "
1247 msgstr "Kommentar: "
1248
1249 #: g10/keygen.c:635
1250 msgid "Invalid character in comment\n"
1251 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1252
1253 #: g10/keygen.c:657
1254 #, c-format
1255 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: g10/keygen.c:663
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "You selected this USER-ID:\n"
1262 "    \"%s\"\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1266 "    \"%s\"\n"
1267 "\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:666
1270 msgid "NnCcEeOoQq"
1271 msgstr "NnKkEeFfBb"
1272
1273 #: g10/keygen.c:676
1274 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1275 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1276
1277 #: g10/keygen.c:728
1278 msgid ""
1279 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:736
1286 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1287 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:742
1290 msgid ""
1291 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1292 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1293 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1297 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1298 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1299 "aufrufen.\n"
1300 "\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:763
1303 msgid ""
1304 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1305 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1306 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1307 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1308 msgstr ""
1309 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1310 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1311 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:833
1314 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1315 msgstr ""
1316 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:841
1319 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1320 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:847
1323 msgid "Key generation cancelled.\n"
1324 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:857
1327 #, c-format
1328 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1329 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:858
1332 #, c-format
1333 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1334 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:935
1337 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1338 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:937
1341 msgid ""
1342 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1343 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1344 msgstr ""
1345 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1346 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1347 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
1350 #, c-format
1351 msgid "Key generation failed: %s\n"
1352 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1358 msgstr ""
1359 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1360 "stimmen nicht überein)\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1366 msgstr ""
1367 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1368 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:1028
1371 msgid "Really create? "
1372 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1373
1374 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1375 #: g10/tdbio.c:527
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: can't open: %s\n"
1378 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1379
1380 #: g10/encode.c:107
1381 #, c-format
1382 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1383 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1384
1385 #: g10/encode.c:161 g10/encode.c:275
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1388 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1389
1390 #: g10/encode.c:228
1391 #, c-format
1392 msgid "reading from `%s'\n"
1393 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:403
1396 #, c-format
1397 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1398 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1399
1400 #: g10/export.c:147
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: user not found: %s\n"
1403 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:156
1406 #, c-format
1407 msgid "certificate read problem: %s\n"
1408 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1409
1410 #: g10/export.c:165
1411 #, c-format
1412 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1413 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1414
1415 #: g10/export.c:203
1416 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1417 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1418
1419 #: g10/getkey.c:205
1420 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1421 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1422
1423 #: g10/getkey.c:344
1424 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1425 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1426
1427 #: g10/getkey.c:1502 g10/getkey.c:1558
1428 #, c-format
1429 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1430 msgstr ""
1431 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1432
1433 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1228
1434 #, c-format
1435 msgid "can't open file: %s\n"
1436 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1437
1438 #: g10/import.c:160
1439 #, c-format
1440 msgid "skipping block of type %d\n"
1441 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1442
1443 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1564 g10/trustdb.c:1637
1444 #, c-format
1445 msgid "%lu keys so far processed\n"
1446 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1447
1448 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1304
1449 #, c-format
1450 msgid "read error: %s\n"
1451 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:174
1454 #, c-format
1455 msgid "Total number processed: %lu\n"
1456 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1457
1458 #: g10/import.c:176
1459 #, c-format
1460 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1461 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1462
1463 #: g10/import.c:178
1464 #, c-format
1465 msgid "              imported: %lu"
1466 msgstr "           importiert: %lu"
1467
1468 #: g10/import.c:184
1469 #, c-format
1470 msgid "             unchanged: %lu\n"
1471 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1472
1473 #: g10/import.c:186
1474 #, c-format
1475 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1476 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1477
1478 #: g10/import.c:188
1479 #, c-format
1480 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1481 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1482
1483 #: g10/import.c:190
1484 #, c-format
1485 msgid "        new signatures: %lu\n"
1486 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1487
1488 #: g10/import.c:192
1489 #, c-format
1490 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1491 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1492
1493 #: g10/import.c:194
1494 #, c-format
1495 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1496 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1497
1498 #: g10/import.c:196
1499 #, c-format
1500 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1501 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1502
1503 #: g10/import.c:198
1504 #, c-format
1505 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1506 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1509 #, c-format
1510 msgid "key %08lX: no user id\n"
1511 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1512
1513 #: g10/import.c:351
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1516 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1517
1518 #: g10/import.c:353
1519 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1520 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1521
1522 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1523 #, c-format
1524 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1525 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1526
1527 #: g10/import.c:370
1528 msgid "no default public keyring\n"
1529 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1530
1531 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
1532 #, c-format
1533 msgid "writing to `%s'\n"
1534 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1535
1536 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1537 #, c-format
1538 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1539 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1540
1541 #: g10/import.c:381
1542 #, c-format
1543 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1544 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1545
1546 #: g10/import.c:385
1547 #, c-format
1548 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1549 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1550
1551 #: g10/import.c:398
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1554 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1555
1556 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1559 msgstr ""
1560 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1561 "%s\n"
1562
1563 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1564 #, c-format
1565 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1566 msgstr ""
1567 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1568
1569 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1570 msgid "writing keyblock\n"
1571 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1572
1573 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1574 #, c-format
1575 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1576 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1577
1578 #: g10/import.c:446
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1581 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1582
1583 #: g10/import.c:449
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1586 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1587
1588 #: g10/import.c:452
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1591 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1592
1593 #: g10/import.c:455
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1596 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1597
1598 #: g10/import.c:458
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1601 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1602
1603 #: g10/import.c:461
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1606 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1607
1608 #: g10/import.c:471
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: not changed\n"
1611 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1612
1613 #: g10/import.c:550
1614 #, c-format
1615 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1616 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1617
1618 #: g10/import.c:553
1619 #, c-format
1620 msgid "can't write keyring: %s\n"
1621 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1622
1623 #. we are ready
1624 #: g10/import.c:556
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1627 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1628
1629 #. we can't merge secret keys
1630 #: g10/import.c:560
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1633 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1634
1635 #: g10/import.c:565
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1638 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1639
1640 #: g10/import.c:594
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1643 msgstr ""
1644 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1645 "nicht angebracht werden\n"
1646
1647 #: g10/import.c:627
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1650 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1651
1652 #: g10/import.c:661
1653 #, c-format
1654 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1655 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1656
1657 #: g10/import.c:695
1658 #, c-format
1659 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1660 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1661
1662 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1663 #, c-format
1664 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1665 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1666
1667 #: g10/import.c:703
1668 #, c-format
1669 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1670 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1671
1672 #: g10/import.c:719
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1675 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1676
1677 #: g10/import.c:728
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1680 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1681
1682 #: g10/import.c:759
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1685 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1686
1687 #: g10/import.c:779
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1690 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1691
1692 #: g10/import.c:798
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1695 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1696
1697 #: g10/import.c:806
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1700 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1701
1702 #: g10/import.c:867
1703 #, c-format
1704 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1705 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1706
1707 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1710 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:81
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: user not found\n"
1715 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1716
1717 #: g10/keyedit.c:164
1718 msgid "[self-signature]"
1719 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:182
1722 msgid "1 bad signature\n"
1723 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:184
1726 #, c-format
1727 msgid "%d bad signatures\n"
1728 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:186
1731 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1732 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:188
1735 #, c-format
1736 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1737 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:190
1740 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1741 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:192
1744 #, c-format
1745 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1746 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:194
1749 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1750 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:196
1753 #, c-format
1754 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1755 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:258
1758 #, c-format
1759 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1760 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:266
1763 #, c-format
1764 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1765 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:275
1768 msgid ""
1769 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1770 "with your key: \""
1771 msgstr ""
1772 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1773 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1774
1775 #: g10/keyedit.c:282
1776 msgid "Really sign? "
1777 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1778
1779 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1780 #, c-format
1781 msgid "signing failed: %s\n"
1782 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:356
1785 msgid "This key is not protected.\n"
1786 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:359
1789 msgid "Key is protected.\n"
1790 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:376
1793 #, c-format
1794 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1795 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:381
1798 msgid ""
1799 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1803 "\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:393
1806 msgid ""
1807 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1808 "\n"
1809 msgstr ""
1810 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1811 "\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:396
1814 msgid "Do you really want to do this? "
1815 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1816
1817 #: g10/keyedit.c:455
1818 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1819 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:490
1822 msgid "quit"
1823 msgstr "quit"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:490
1826 msgid "quit this menu"
1827 msgstr "Menü verlassen"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:491
1830 msgid "q"
1831 msgstr "q"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:492
1834 msgid "save"
1835 msgstr "save"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:492
1838 msgid "save and quit"
1839 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:493
1842 msgid "help"
1843 msgstr "help"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:493
1846 msgid "show this help"
1847 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:495
1850 msgid "fpr"
1851 msgstr "fpr"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:495
1854 msgid "show fingerprint"
1855 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:496
1858 msgid "list"
1859 msgstr "Liste der Schlüssel"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:496
1862 msgid "list key and user ids"
1863 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:497
1866 msgid "l"
1867 msgstr "l"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:498
1870 msgid "uid"
1871 msgstr "uid"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:498
1874 msgid "select user id N"
1875 msgstr "User-ID N auswählen"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:499
1878 msgid "key"
1879 msgstr "key"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:499
1882 msgid "select secondary key N"
1883 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:500
1886 msgid "check"
1887 msgstr "check"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:500
1890 msgid "list signatures"
1891 msgstr "Liste der Signaturen"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:501
1894 msgid "c"
1895 msgstr "c"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:502
1898 msgid "sign"
1899 msgstr "sign"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:502
1902 msgid "sign the key"
1903 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:503
1906 msgid "s"
1907 msgstr "s"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:504
1910 msgid "debug"
1911 msgstr "debug"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:505
1914 msgid "adduid"
1915 msgstr "adduid"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:505
1918 msgid "add a user id"
1919 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:506
1922 msgid "deluid"
1923 msgstr "deluid"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:506
1926 msgid "delete user id"
1927 msgstr "User-ID entfernen"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:507
1930 msgid "addkey"
1931 msgstr "addkey"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:507
1934 msgid "add a secondary key"
1935 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:508
1938 msgid "delkey"
1939 msgstr "delkey"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:508
1942 msgid "delete a secondary key"
1943 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:509
1946 msgid "expire"
1947 msgstr "expire"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:509
1950 msgid "change the expire date"
1951 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:510
1954 msgid "toggle"
1955 msgstr "toggle"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:510
1958 msgid "toggle between secret and public key listing"
1959 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:512
1962 msgid "t"
1963 msgstr "t"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:513
1966 msgid "pref"
1967 msgstr "pref"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:513
1970 msgid "list preferences"
1971 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:514
1974 msgid "passwd"
1975 msgstr "passwd"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:514
1978 msgid "change the passphrase"
1979 msgstr "Das Mantra ändern"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:515
1982 msgid "trust"
1983 msgstr "trust"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:515
1986 msgid "change the ownertrust"
1987 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:534
1990 msgid "can't do that in batchmode\n"
1991 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1992
1993 #. check that they match
1994 #. FIXME: check that they both match
1995 #: g10/keyedit.c:561
1996 msgid "Secret key is available.\n"
1997 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:590
2000 msgid "Command> "
2001 msgstr "Befehl> "
2002
2003 #: g10/keyedit.c:617
2004 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2005 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:639
2008 msgid "Save changes? "
2009 msgstr "Änderungen speichern? "
2010
2011 #: g10/keyedit.c:642
2012 msgid "Quit without saving? "
2013 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2014
2015 #: g10/keyedit.c:652
2016 #, c-format
2017 msgid "update failed: %s\n"
2018 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:659
2021 #, c-format
2022 msgid "update secret failed: %s\n"
2023 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:666
2026 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2027 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2030 #, c-format
2031 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2032 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:701
2035 msgid "Really sign all user ids? "
2036 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2037
2038 #: g10/keyedit.c:702
2039 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2040 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:738
2043 msgid "You must select at least one user id.\n"
2044 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:740
2047 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2048 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:743
2051 msgid "Really remove all selected user ids? "
2052 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2053
2054 #: g10/keyedit.c:744
2055 msgid "Really remove this user id? "
2056 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2057
2058 #: g10/keyedit.c:767
2059 msgid "You must select at least one key.\n"
2060 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:771
2063 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2064 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2065
2066 #: g10/keyedit.c:772
2067 msgid "Do you really want to delete this key? "
2068 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2069
2070 #: g10/keyedit.c:819
2071 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2072 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:1197
2075 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2076 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:1203
2079 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2080 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:1207
2083 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2084 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:1209
2087 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2088 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:1250
2091 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2092 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:1266
2095 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2096 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:1326
2099 #, c-format
2100 msgid "No user id with index %d\n"
2101 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:1372
2104 #, c-format
2105 msgid "No secondary key with index %d\n"
2106 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2107
2108 #: g10/mainproc.c:202
2109 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2110 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2111
2112 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2113 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2114 #. * and store it with the conetxt.  do_proc_packets can then use
2115 #. * this list to display some information
2116 #: g10/mainproc.c:209
2117 #, c-format
2118 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2119 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2120
2121 #: g10/mainproc.c:236
2122 msgid "decryption okay\n"
2123 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2124
2125 #: g10/mainproc.c:239
2126 #, c-format
2127 msgid "decryption failed: %s\n"
2128 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2129
2130 #: g10/mainproc.c:256
2131 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2132 msgstr ""
2133 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2134
2135 #: g10/mainproc.c:258
2136 #, c-format
2137 msgid "original file name='%.*s'\n"
2138 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2139
2140 #: g10/mainproc.c:839
2141 msgid "signature verification suppressed\n"
2142 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2143
2144 #: g10/mainproc.c:845
2145 #, c-format
2146 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2147 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2148
2149 #. just in case that we have no userid
2150 #: g10/mainproc.c:871 g10/mainproc.c:882
2151 msgid "BAD signature from \""
2152 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2153
2154 #: g10/mainproc.c:872 g10/mainproc.c:883
2155 msgid "Good signature from \""
2156 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2157
2158 #: g10/mainproc.c:874
2159 msgid "                aka \""
2160 msgstr "                alias \""
2161
2162 #: g10/mainproc.c:916
2163 #, c-format
2164 msgid "Can't check signature: %s\n"
2165 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2166
2167 #: g10/mainproc.c:989
2168 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2169 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2170
2171 #: g10/mainproc.c:994
2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2173 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2174
2175 #: g10/misc.c:90
2176 #, c-format
2177 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2178 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2179
2180 #: g10/misc.c:93
2181 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2182 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump-Datei schreiben!\n"
2183
2184 #: g10/misc.c:200
2185 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2186 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2187
2188 #: g10/misc.c:214
2189 msgid ""
2190 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2191 "in the future\n"
2192 msgstr ""
2193 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2194 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2195
2196 #: g10/misc.c:235
2197 #, fuzzy
2198 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2199 msgstr ""
2200 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2201 "stärker standardisierte Methode!\n"
2202
2203 #: g10/parse-packet.c:113
2204 #, c-format
2205 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2206 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2207
2208 #: g10/parse-packet.c:892
2209 #, c-format
2210 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2211 msgstr "Unterpaket des Typs %d hat das \"critical bit\" gesetzt\n"
2212
2213 #: g10/passphrase.c:141
2214 msgid ""
2215 "\n"
2216 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2217 "user: \""
2218 msgstr ""
2219 "\n"
2220 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2221 "Benutzer: \""
2222
2223 #: g10/passphrase.c:150
2224 #, c-format
2225 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2226 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2227
2228 #: g10/passphrase.c:155
2229 #, c-format
2230 msgid " (main key ID %08lX)"
2231 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2232
2233 #: g10/passphrase.c:183
2234 msgid "Enter passphrase: "
2235 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2236
2237 #: g10/passphrase.c:187
2238 msgid "Repeat passphrase: "
2239 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2240
2241 #: g10/plaintext.c:63
2242 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2243 msgstr ""
2244 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2245
2246 #: g10/plaintext.c:208
2247 msgid "Please enter name of data file: "
2248 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2249
2250 #: g10/plaintext.c:229
2251 msgid "reading stdin ...\n"
2252 msgstr "lese stdin ...\n"
2253
2254 #: g10/plaintext.c:292
2255 #, c-format
2256 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2257 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2258
2259 #: g10/pubkey-enc.c:79
2260 #, c-format
2261 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2262 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2263
2264 #: g10/pubkey-enc.c:85
2265 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2266 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2267
2268 #: g10/pubkey-enc.c:137
2269 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2270 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2271
2272 #: g10/pubkey-enc.c:191
2273 #, c-format
2274 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2275 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2276
2277 #: g10/seckey-cert.c:56
2278 #, c-format
2279 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2280 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2281
2282 #: g10/seckey-cert.c:176
2283 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2284 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2285
2286 #: g10/seckey-cert.c:223
2287 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2288 msgstr ""
2289 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2290 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2291
2292 #: g10/sig-check.c:195
2293 msgid ""
2294 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2295 msgstr ""
2296 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2297 "genug!\n"
2298
2299 #: g10/sig-check.c:203
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2302 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2303
2304 #: g10/sig-check.c:204
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2307 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2308
2309 #: g10/sig-check.c:220
2310 #, c-format
2311 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2312 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2313
2314 #: g10/sig-check.c:277
2315 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2316 msgstr ""
2317 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2318
2319 #: g10/sign.c:79
2320 #, c-format
2321 msgid "%s signature from: %s\n"
2322 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2323
2324 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
2325 #, c-format
2326 msgid "can't create %s: %s\n"
2327 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2328
2329 #: g10/sign.c:306
2330 msgid "signing:"
2331 msgstr "unterschreibe:"
2332
2333 #: g10/sign.c:346
2334 #, c-format
2335 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2336 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2337
2338 #: g10/textfilter.c:122
2339 #, c-format
2340 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/textfilter.c:189
2344 #, c-format
2345 msgid "input line longer than %d characters\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2349 #, c-format
2350 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2351 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2352
2353 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2354 #, c-format
2355 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2356 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2357
2358 #: g10/tdbio.c:233
2359 msgid "trustdb transaction too large\n"
2360 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:424
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: can't access: %s\n"
2365 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2366
2367 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2370 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2371
2372 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: directory created\n"
2375 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:451
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2380 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2381
2382 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: can't create: %s\n"
2385 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2386
2387 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: can't create lock\n"
2390 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2391
2392 #: g10/tdbio.c:486
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2395 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2396
2397 #: g10/tdbio.c:490
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2400 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2401
2402 #: g10/tdbio.c:492
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: trustdb created\n"
2405 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2406
2407 #: g10/tdbio.c:529
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2410 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2411
2412 #: g10/tdbio.c:562
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2415 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2416
2417 #: g10/tdbio.c:570
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2421
2422 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2423 #: g10/tdbio.c:1408
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2426 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2427
2428 #: g10/tdbio.c:599
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2431 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2432
2433 #: g10/tdbio.c:1077
2434 #, c-format
2435 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2436 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2437
2438 #: g10/tdbio.c:1085
2439 #, c-format
2440 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2441 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2442
2443 #: g10/tdbio.c:1106
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2446 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2447
2448 #: g10/tdbio.c:1122
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2451 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2452
2453 #: g10/tdbio.c:1127
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2456 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2457
2458 #: g10/tdbio.c:1414
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2461 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2462
2463 #: g10/tdbio.c:1422
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2466 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2467
2468 #: g10/tdbio.c:1432
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2471 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2472
2473 #: g10/tdbio.c:1462
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2476 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:165
2479 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2480 msgstr ""
2481 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2482 "--fix-trustdb\".\n"
2483
2484 #: g10/trustdb.c:178
2485 #, c-format
2486 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2487 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:193
2490 #, c-format
2491 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2492 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:207
2495 #, c-format
2496 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2497 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:221
2500 #, c-format
2501 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2502 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:351
2505 #, c-format
2506 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2507 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:358
2510 #, c-format
2511 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2512 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:363
2515 #, c-format
2516 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2517 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:368
2520 #, c-format
2521 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2522 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:445
2525 #, c-format
2526 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2527 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:488
2530 #, c-format
2531 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2532 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:523
2535 #, c-format
2536 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2537 msgstr ""
2538 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2539 "- übersprungen\n"
2540
2541 #: g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:590
2542 #, c-format
2543 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2544 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2545
2546 #: g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:596
2547 #, c-format
2548 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2549 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2550
2551 #: g10/trustdb.c:542 g10/trustdb.c:605
2552 #, c-format
2553 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2554 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:545 g10/trustdb.c:608
2557 #, c-format
2558 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2559 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:561
2562 #, c-format
2563 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2564 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2565
2566 #: g10/trustdb.c:573
2567 #, c-format
2568 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2569 msgstr ""
2570 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2571 "übersprungen\n"
2572
2573 #: g10/trustdb.c:580
2574 #, c-format
2575 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2576 msgstr ""
2577 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:616
2580 #, c-format
2581 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2582 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:770
2585 #, c-format
2586 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2587 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:779
2590 #, c-format
2591 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2592 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:789
2595 #, c-format
2596 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2597 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:798
2600 #, c-format
2601 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2602 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:808
2605 #, c-format
2606 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2607 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1037
2610 msgid "Ooops, no keys\n"
2611 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1041
2614 msgid "Ooops, no user ids\n"
2615 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:1134 g10/trustdb.c:1152
2618 #, c-format
2619 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2620 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2621
2622 #: g10/trustdb.c:1137 g10/trustdb.c:1155
2623 #, c-format
2624 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2625 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1145 g10/trustdb.c:1447
2628 #, c-format
2629 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2630 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1147 g10/trustdb.c:1449
2633 #, c-format
2634 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2635 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1150
2638 #, c-format
2639 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2640 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1186
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2646 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2647 msgstr ""
2648 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2649 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1192
2652 msgid "directory record w/o primary key\n"
2653 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1199
2656 #, c-format
2657 msgid "error reading key record: %s\n"
2658 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1240
2661 msgid "line too long\n"
2662 msgstr "Zeile zu lang\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1248
2665 msgid "error: missing colon\n"
2666 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1253
2669 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2670 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1257
2673 msgid "error: no ownertrust value\n"
2674 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1282
2677 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2678 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1285
2681 #, c-format
2682 msgid "key not in ring: %s\n"
2683 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1289
2686 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2687 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2688
2689 #. update the ownertrust
2690 #: g10/trustdb.c:1294
2691 #, c-format
2692 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2693 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2694
2695 #. error
2696 #: g10/trustdb.c:1300
2697 #, c-format
2698 msgid "error finding dir record: %s\n"
2699 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1452
2702 #, c-format
2703 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2704 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1455
2707 #, c-format
2708 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2709 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1494
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2714 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1508
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: update failed: %s\n"
2719 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1511
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: updated\n"
2724 msgstr "%s: geändert\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1513
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: okay\n"
2729 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1528
2732 #, c-format
2733 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2734 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1541
2737 #, c-format
2738 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2739 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1550 g10/trustdb.c:1623
2742 #, c-format
2743 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2744 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1556 g10/trustdb.c:1629
2747 #, c-format
2748 msgid "lid %lu: updated\n"
2749 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:1560 g10/trustdb.c:1633
2752 #, c-format
2753 msgid "lid %lu: okay\n"
2754 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1567 g10/trustdb.c:1639
2757 #, c-format
2758 msgid "%lu keys processed\n"
2759 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1569
2762 #, c-format
2763 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2764 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1571 g10/trustdb.c:1641
2767 #, c-format
2768 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2769 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1573 g10/trustdb.c:1643
2772 #, c-format
2773 msgid "\t%lu keys updated\n"
2774 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1607
2777 #, c-format
2778 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2779 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:1612
2782 #, c-format
2783 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2784 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:1618
2787 #, c-format
2788 msgid "lid %lu: inserted\n"
2789 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1645
2792 #, c-format
2793 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2794 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:1648
2797 #, c-format
2798 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2799 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:1694
2802 #, c-format
2803 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2804 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1701
2807 #, c-format
2808 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2809 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1705
2812 #, c-format
2813 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2814 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1713
2817 #, c-format
2818 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2819 msgstr ""
2820 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2821 "stimmen nicht überein)\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:1720
2824 #, c-format
2825 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2826 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:1728
2829 #, c-format
2830 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2831 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1951 g10/trustdb.c:1981 g10/trustdb.c:2734
2834 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2835 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2003
2838 #, c-format
2839 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2840 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2071
2843 #, c-format
2844 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2845 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2075
2848 #, c-format
2849 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2850 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2851
2852 #. we need the dir record
2853 #: g10/trustdb.c:2082
2854 #, c-format
2855 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2856 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:2088
2859 #, c-format
2860 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2861 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:2121
2864 #, c-format
2865 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2866 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:2125
2869 #, c-format
2870 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2871 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2132
2874 #, c-format
2875 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2876 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2143 g10/trustdb.c:2879 g10/trustdb.c:2962
2879 msgid "Valid certificate revocation"
2880 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2144 g10/trustdb.c:2880 g10/trustdb.c:2963
2883 msgid "Good certificate"
2884 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:2153
2887 msgid "very strange: no public key\n"
2888 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2201
2891 #, c-format
2892 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2893 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2207
2896 #, c-format
2897 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2898 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2217
2901 #, c-format
2902 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2903 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2274 g10/trustdb.c:3227
2906 #, c-format
2907 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2908 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2427
2911 #, c-format
2912 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2913 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2433 g10/trustdb.c:2475
2916 #, c-format
2917 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2918 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2448
2921 #, c-format
2922 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2923 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2454
2926 #, c-format
2927 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2928 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2469
2931 #, c-format
2932 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2933 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2573
2936 msgid "Good self-signature"
2937 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2584
2940 msgid "Invalid self-signature"
2941 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2594
2944 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2945 msgstr ""
2946 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2947 "vorliegt\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2601
2950 msgid "Valid user ID revocation\n"
2951 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2952
2953 #: g10/trustdb.c:2608
2954 msgid "Invalid user ID revocation"
2955 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2697
2958 msgid "Too many preferences"
2959 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:2711
2962 msgid "Too many preference items"
2963 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2964
2965 #: g10/trustdb.c:2857
2966 #, fuzzy
2967 msgid "duplicated certificate - deleted"
2968 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:2891
2971 msgid "Hmmm, public key lost?"
2972 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2900 g10/trustdb.c:2983
2975 msgid "Invalid certificate revocation"
2976 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2977
2978 #: g10/trustdb.c:2901 g10/trustdb.c:2984
2979 msgid "Invalid certificate"
2980 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:2916
2983 #, c-format
2984 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2985 msgstr ""
2986 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2987 "markiert.\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2930
2990 #, c-format
2991 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2992 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2993
2994 #. that should never happen
2995 #: g10/trustdb.c:3190
2996 #, c-format
2997 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2998 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2999
3000 #: g10/trustdb.c:3215
3001 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3002 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3003
3004 #: g10/ringedit.c:316
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3007 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3008
3009 #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: keyring created\n"
3012 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3013
3014 #: g10/ringedit.c:1507
3015 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3016 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3017
3018 #: g10/ringedit.c:1508
3019 #, c-format
3020 msgid "%s is the unchanged one\n"
3021 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3022
3023 #: g10/ringedit.c:1509
3024 #, c-format
3025 msgid "%s is the new one\n"
3026 msgstr "%s ist der Neue\n"
3027
3028 #: g10/ringedit.c:1510
3029 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3030 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3031
3032 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3033 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/skclist.c:113
3037 #, c-format
3038 msgid "skipped `%s': %s\n"
3039 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3040
3041 #: g10/skclist.c:119
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3045 "signatures!\n"
3046 msgstr ""
3047 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3048 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3049
3050 #. do not overwrite
3051 #: g10/openfile.c:63
3052 #, c-format
3053 msgid "File `%s' exists. "
3054 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3055
3056 #: g10/openfile.c:65
3057 msgid "Overwrite (y/N)? "
3058 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3059
3060 #: g10/openfile.c:90
3061 msgid "writing to stdout\n"
3062 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3063
3064 #: g10/openfile.c:147
3065 #, c-format
3066 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3067 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3068
3069 #: g10/openfile.c:197
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: new options file created\n"
3072 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3073
3074 #: g10/encr-data.c:59
3075 #, c-format
3076 msgid "%s encrypted data\n"
3077 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3078
3079 #: g10/encr-data.c:61
3080 #, c-format
3081 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3082 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3083
3084 #: g10/encr-data.c:74
3085 msgid ""
3086 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3087 msgstr ""
3088 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3089
3090 #: g10/seskey.c:52
3091 msgid "weak key created - retrying\n"
3092 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3093
3094 #: g10/seskey.c:57
3095 #, c-format
3096 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3097 msgstr ""
3098 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3099 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3100
3101 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3102 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3103 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3104 #. begin of list
3105 #: g10/helptext.c:48
3106 msgid "edit_ownertrust.value"
3107 msgstr ""
3108 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3109 "Dritte\n"
3110 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3111 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3112 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3113
3114 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3115 #: g10/helptext.c:54
3116 msgid "revoked_key.override"
3117 msgstr ""
3118 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3119 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3120
3121 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3122 #: g10/helptext.c:58
3123 msgid "untrusted_key.override"
3124 msgstr ""
3125 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3126 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3127
3128 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3129 #: g10/helptext.c:62
3130 msgid "pklist.user_id.enter"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3133
3134 #: g10/helptext.c:66
3135 msgid "keygen.algo"
3136 msgstr ""
3137 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3138 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3139 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3140 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3141 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3142 "\n"
3143 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3144 "Verschlüsselung\n"
3145 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3146 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3147 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3148 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3149 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3150 "andere\n"
3151 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3152 "Art\n"
3153 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3154 "\n"
3155 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3156 "fähig\n"
3157 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3158 "verwendet werden.\n"
3159 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3160 "ein\n"
3161 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3162 "verträglich."
3163
3164 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3165 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3166 #  with them are quite large and very slow to verify."
3167 #: g10/helptext.c:82
3168 msgid "keygen.algo.elg_se"
3169 msgstr ""
3170 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3171 "nicht\n"
3172 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3173 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3174 "ist langsam."
3175
3176 # "Enter the size of the key"
3177 #: g10/helptext.c:89
3178 msgid "keygen.size"
3179 msgstr ""
3180 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3181 "\n"
3182 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3183 "Rechenzeit.\n"
3184 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3185 "bearbeitet.\n"
3186 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3187 "in\n"
3188 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3189 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3190
3191 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3192 #: g10/helptext.c:93
3193 msgid "keygen.size.huge.okay"
3194 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3195
3196 #: g10/helptext.c:98
3197 msgid "keygen.size.large.okay"
3198 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3199
3200 #: g10/helptext.c:103
3201 msgid "keygen.valid"
3202 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3203
3204 #: g10/helptext.c:107
3205 msgid "keygen.valid.okay"
3206 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3207
3208 # "Enter the name of the key holder"
3209 #: g10/helptext.c:112
3210 msgid "keygen.name"
3211 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3212
3213 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3214 #: g10/helptext.c:117
3215 msgid "keygen.email"
3216 msgstr ""
3217 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3218 "aber empfehlenswert."
3219
3220 # "Please enter an optional comment"
3221 #: g10/helptext.c:121
3222 msgid "keygen.comment"
3223 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3224
3225 # "N  to change the name.\n"
3226 # "C  to change the comment.\n"
3227 # "E  to change the email address.\n"
3228 # "O  to continue with key generation.\n"
3229 # "Q  to to quit the key generation."
3230 #: g10/helptext.c:126
3231 msgid "keygen.userid.cmd"
3232 msgstr ""
3233 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3234 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3235 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3236 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3237 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3238
3239 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3240 #: g10/helptext.c:135
3241 msgid "keygen.sub.okay"
3242 msgstr ""
3243 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3244
3245 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3246 #: g10/helptext.c:139
3247 msgid "sign_uid.okay"
3248 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3249
3250 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3251 #: g10/helptext.c:144
3252 msgid "change_passwd.empty.okay"
3253 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3254
3255 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3256 #: g10/helptext.c:149
3257 msgid "keyedit.cmd"
3258 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3259
3260 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3261 #: g10/helptext.c:153
3262 msgid "keyedit.save.okay"
3263 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3264
3265 #: g10/helptext.c:158
3266 msgid "keyedit.cancel.okay"
3267 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3268
3269 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3270 #: g10/helptext.c:162
3271 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3272 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3273
3274 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3275 # "All ceritifcates are then also lost!"
3276 #: g10/helptext.c:166
3277 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3278 msgstr ""
3279 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3280 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3281
3282 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3283 #: g10/helptext.c:171
3284 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3285 msgstr ""
3286 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3287
3288 # ################################
3289 # ####### Help msgids ############
3290 # ################################
3291 #: g10/helptext.c:175
3292 msgid "passphrase.enter"
3293 msgstr ""
3294 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3295 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3296 "\n"
3297 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3298 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3299 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3300 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3301 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3302 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3303 "werden,\n"
3304 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3305
3306 #: g10/helptext.c:182
3307 msgid "passphrase.repeat"
3308 msgstr ""
3309 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3310 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3311 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3312
3313 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3314 #: g10/helptext.c:186
3315 msgid "detached_signature.filename"
3316 msgstr ""
3317 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3318
3319 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3320 #: g10/helptext.c:190
3321 msgid "openfile.overwrite.okay"
3322 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3323
3324 #: g10/helptext.c:204
3325 msgid "No help available"
3326 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3327
3328 #: g10/helptext.c:216
3329 #, c-format
3330 msgid "No help available for `%s'"
3331 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3332
3333 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3334 #~ msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
3335
3336 #~ msgid "second"
3337 #~ msgstr "Sekunde"
3338
3339 #~ msgid "seconds"
3340 #~ msgstr "Sekunden"
3341
3342 #~ msgid "invalid clear text header: "
3343 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3344
3345 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3346 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3347
3348 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3349 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3350
3351 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3354 #~ "haben)\n"
3355
3356 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3357 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3361 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3366 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3370 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3374 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3379 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3383 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3387 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3391 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3395 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3396
3397 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3398 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3399
3400 #~ msgid "can't write keyring\n"
3401 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3402
3403 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3404 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3405
3406 #~ msgid "edit a key signature"
3407 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3411 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3412 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3415 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3416 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3417 #~ "(implizit\n"
3418 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3419
3420 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3421 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3422
3423 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3424 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3425
3426 #~ msgid "[User name not available] "
3427 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3428
3429 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3430 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3431
3432 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3433 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3434
3435 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3436 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3437
3438 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3439 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3440
3441 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3444
3445 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3448 #~ "entfernen.\n"
3449
3450 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3451 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3452
3453 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3454 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3455
3456 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3457 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "