See ChangeLog: Mon May 17 21:54:43 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-05-08 17:55+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-08 20:24+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:76
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: util/errors.c:54
38 msgid "general error"
39 msgstr "Allgemeiner Fehler"
40
41 #: util/errors.c:55
42 msgid "unknown packet type"
43 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
44
45 #: util/errors.c:56
46 msgid "unknown version"
47 msgstr "Unbekannte Version"
48
49 #: util/errors.c:57
50 msgid "unknown pubkey algorithm"
51 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
52
53 #: util/errors.c:58
54 msgid "unknown digest algorithm"
55 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
56
57 #: util/errors.c:59
58 msgid "bad public key"
59 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
60
61 #: util/errors.c:60
62 msgid "bad secret key"
63 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
64
65 #: util/errors.c:61
66 msgid "bad signature"
67 msgstr "Falsche Unterschrift"
68
69 #: util/errors.c:62
70 msgid "checksum error"
71 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
72
73 #: util/errors.c:63
74 msgid "bad passphrase"
75 msgstr "Falsches Mantra"
76
77 #: util/errors.c:64
78 msgid "public key not found"
79 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
80
81 #: util/errors.c:65
82 msgid "unknown cipher algorithm"
83 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
84
85 #: util/errors.c:66
86 msgid "can't open the keyring"
87 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
88
89 #: util/errors.c:67
90 msgid "invalid packet"
91 msgstr "Ungültiges Paket"
92
93 #: util/errors.c:68
94 msgid "invalid armor"
95 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
96
97 #: util/errors.c:69
98 msgid "no such user id"
99 msgstr "Keine solche User-ID"
100
101 #: util/errors.c:70
102 msgid "secret key not available"
103 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
104
105 #: util/errors.c:71
106 msgid "wrong secret key used"
107 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
108
109 #: util/errors.c:72
110 msgid "not supported"
111 msgstr "Wird nicht unterstützt"
112
113 #: util/errors.c:73
114 msgid "bad key"
115 msgstr "Falscher Schlüssel"
116
117 #: util/errors.c:74
118 msgid "file read error"
119 msgstr "Dateilesefehler"
120
121 #: util/errors.c:75
122 msgid "file write error"
123 msgstr "Dateischreibfehler"
124
125 #: util/errors.c:76
126 msgid "unknown compress algorithm"
127 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
128
129 #: util/errors.c:77
130 msgid "file open error"
131 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
132
133 #: util/errors.c:78
134 msgid "file create error"
135 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
136
137 #: util/errors.c:79
138 msgid "invalid passphrase"
139 msgstr "Ungültiges Mantra"
140
141 #: util/errors.c:80
142 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
143 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
144
145 #: util/errors.c:81
146 msgid "unimplemented cipher algorithm"
147 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
148
149 #: util/errors.c:82
150 msgid "unknown signature class"
151 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
152
153 #: util/errors.c:83
154 msgid "trust database error"
155 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
156
157 #: util/errors.c:84
158 msgid "bad MPI"
159 msgstr "Falsche MPI"
160
161 #: util/errors.c:85
162 msgid "resource limit"
163 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
164
165 #: util/errors.c:86
166 msgid "invalid keyring"
167 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
168
169 #: util/errors.c:87
170 msgid "bad certificate"
171 msgstr "Falsches Zertifikat"
172
173 #: util/errors.c:88
174 msgid "malformed user id"
175 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
176
177 #: util/errors.c:89
178 msgid "file close error"
179 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
180
181 #: util/errors.c:90
182 msgid "file rename error"
183 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
184
185 #: util/errors.c:91
186 msgid "file delete error"
187 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
188
189 #: util/errors.c:92
190 msgid "unexpected data"
191 msgstr "Unerwartete Daten"
192
193 #: util/errors.c:93
194 msgid "timestamp conflict"
195 msgstr "Zeitangaben differieren"
196
197 #: util/errors.c:94
198 msgid "unusable pubkey algorithm"
199 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
200
201 #: util/errors.c:95
202 msgid "file exists"
203 msgstr "Datei existiert bereits"
204
205 #: util/errors.c:96
206 msgid "weak key"
207 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
208
209 #: util/errors.c:97
210 msgid "invalid argument"
211 msgstr "Ungültiges Argument"
212
213 #: util/errors.c:98
214 msgid "bad URI"
215 msgstr "fehlerhafter URI"
216
217 #: util/errors.c:99
218 msgid "unsupported URI"
219 msgstr "Nicht unterstützter URI"
220
221 #: util/errors.c:100
222 msgid "network error"
223 msgstr "Netzwerkfehler"
224
225 #: util/errors.c:102
226 msgid "not encrypted"
227 msgstr "nicht verschlüsselt"
228
229 #: util/logger.c:178
230 #, c-format
231 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
232 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
233
234 #: util/logger.c:184
235 #, c-format
236 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
237 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
238
239 #: cipher/random.c:408
240 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
241 msgstr ""
242 "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
243
244 #: cipher/random.c:409
245 msgid ""
246 "The random number generator is only a kludge to let\n"
247 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
248 "\n"
249 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
253 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
254 "\n"
255 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
256 "\n"
257
258 #: cipher/rndlinux.c:110
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "\n"
262 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
263 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
267 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
268 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
269
270 #: g10/g10.c:163
271 msgid ""
272 "@Commands:\n"
273 " "
274 msgstr ""
275 "@Befehle:\n"
276 " "
277
278 #: g10/g10.c:165
279 msgid "|[file]|make a signature"
280 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
281
282 #: g10/g10.c:166
283 msgid "|[file]|make a clear text signature"
284 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
285
286 #: g10/g10.c:167
287 msgid "make a detached signature"
288 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
289
290 #: g10/g10.c:168
291 msgid "encrypt data"
292 msgstr "Daten verschlüsseln"
293
294 #: g10/g10.c:169
295 msgid "encryption only with symmetric cipher"
296 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
297
298 #: g10/g10.c:170
299 msgid "store only"
300 msgstr "Nur speichern"
301
302 #: g10/g10.c:171
303 msgid "decrypt data (default)"
304 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
305
306 #: g10/g10.c:172
307 msgid "verify a signature"
308 msgstr "Signatur prüfen"
309
310 #: g10/g10.c:173
311 msgid "list keys"
312 msgstr "Liste der Schlüssel"
313
314 #: g10/g10.c:175
315 msgid "list keys and signatures"
316 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
317
318 #: g10/g10.c:176
319 msgid "check key signatures"
320 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
321
322 #: g10/g10.c:177
323 msgid "list keys and fingerprints"
324 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
325
326 #: g10/g10.c:178
327 msgid "list secret keys"
328 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
329
330 #: g10/g10.c:179
331 msgid "generate a new key pair"
332 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
333
334 #: g10/g10.c:180
335 msgid "remove key from the public keyring"
336 msgstr "Schlüssel entfernen"
337
338 #: g10/g10.c:181
339 msgid "sign or edit a key"
340 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
341
342 #: g10/g10.c:182
343 msgid "generate a revocation certificate"
344 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
345
346 #: g10/g10.c:183
347 msgid "export keys"
348 msgstr "Schlüssel exportieren"
349
350 #: g10/g10.c:184
351 msgid "export keys to a key server"
352 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
353
354 #: g10/g10.c:185
355 msgid "import keys from a key server"
356 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
357
358 #: g10/g10.c:188
359 msgid "import/merge keys"
360 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
361
362 #: g10/g10.c:190
363 msgid "list only the sequence of packets"
364 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
365
366 #: g10/g10.c:192
367 msgid "export the ownertrust values"
368 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
369
370 #: g10/g10.c:194
371 msgid "import ownertrust values"
372 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
373
374 #: g10/g10.c:196
375 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
376 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
377
378 #: g10/g10.c:198
379 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
380 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
381
382 #: g10/g10.c:199
383 msgid "fix a corrupted trust database"
384 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
385
386 #: g10/g10.c:200
387 msgid "De-Armor a file or stdin"
388 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
389
390 #: g10/g10.c:201
391 msgid "En-Armor a file or stdin"
392 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
393
394 #: g10/g10.c:202
395 msgid "|algo [files]|print message digests"
396 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
397
398 #: g10/g10.c:203
399 msgid "print all message digests"
400 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
401
402 #: g10/g10.c:209
403 msgid ""
404 "@\n"
405 "Options:\n"
406 " "
407 msgstr ""
408 "@\n"
409 "Optionen:\n"
410 " "
411
412 #: g10/g10.c:211
413 msgid "create ascii armored output"
414 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
415
416 #: g10/g10.c:212
417 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
418 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
419
420 #: g10/g10.c:216
421 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
422 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
423
424 #: g10/g10.c:217
425 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
426 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
427
428 #: g10/g10.c:219
429 msgid "use canonical text mode"
430 msgstr "Textmodus benutzen"
431
432 #: g10/g10.c:220
433 msgid "use as output file"
434 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
435
436 #: g10/g10.c:221
437 msgid "verbose"
438 msgstr "Detaillierte Informationen"
439
440 #: g10/g10.c:222
441 msgid "be somewhat more quiet"
442 msgstr "Etwas weniger Infos"
443
444 #: g10/g10.c:223
445 msgid "force v3 signatures"
446 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
447
448 #: g10/g10.c:224
449 msgid "always use a MDC for encryption"
450 msgstr "Beim Verschlüssen ein Siegel (MDC) verwenden"
451
452 #: g10/g10.c:225
453 msgid "do not make any changes"
454 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
455
456 #: g10/g10.c:226
457 msgid "batch mode: never ask"
458 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
459
460 #: g10/g10.c:227
461 msgid "assume yes on most questions"
462 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
463
464 #: g10/g10.c:228
465 msgid "assume no on most questions"
466 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
467
468 #: g10/g10.c:229
469 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
470 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
471
472 #: g10/g10.c:230
473 msgid "add this secret keyring to the list"
474 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
475
476 #: g10/g10.c:231
477 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
478 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
479
480 #: g10/g10.c:232
481 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
482 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesen Server nachschlagen"
483
484 #: g10/g10.c:233
485 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
486 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
487
488 #: g10/g10.c:234
489 msgid "read options from file"
490 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
491
492 #: g10/g10.c:236
493 msgid "set debugging flags"
494 msgstr "Debug-Flags einschalten"
495
496 #: g10/g10.c:237
497 msgid "enable full debugging"
498 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
499
500 #: g10/g10.c:238
501 msgid "|FD|write status info to this FD"
502 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
503
504 #: g10/g10.c:239
505 msgid "do not write comment packets"
506 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
507
508 #: g10/g10.c:240
509 msgid "(default is 1)"
510 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
511
512 #: g10/g10.c:241
513 msgid "(default is 3)"
514 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
515
516 #: g10/g10.c:243
517 msgid "|FILE|load extension module FILE"
518 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
519
520 #: g10/g10.c:244
521 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
522 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
523
524 #: g10/g10.c:245
525 msgid "|N|use passphrase mode N"
526 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
527
528 #: g10/g10.c:247
529 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
530 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
531
532 #: g10/g10.c:249
533 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
534 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
535
536 #: g10/g10.c:250
537 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
538 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:251
541 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
542 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:252
545 msgid "|N|use compress algorithm N"
546 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:253
549 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
550 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
551
552 #: g10/g10.c:255
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Examples:\n"
556 "\n"
557 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
558 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
559 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
560 " --list-keys [names]        show keys\n"
561 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
562 msgstr ""
563 "@\n"
564 "Beispiele:\n"
565 "\n"
566 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
567 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
568 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
569 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
570 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
571
572 #: g10/g10.c:323
573 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
574 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
575
576 #: g10/g10.c:327
577 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
578 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
579
580 #: g10/g10.c:330
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
583 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
584 "default operation depends on the input data\n"
585 msgstr ""
586 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
587 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
588 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
589
590 #: g10/g10.c:335
591 msgid ""
592 "\n"
593 "Supported algorithms:\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Unterstützte Verfahren:\n"
597
598 #: g10/g10.c:409
599 msgid "usage: gpg [options] "
600 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
601
602 #: g10/g10.c:449
603 msgid "conflicting commands\n"
604 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
605
606 #: g10/g10.c:576
607 #, c-format
608 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
609 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
610
611 #: g10/g10.c:580
612 #, c-format
613 msgid "option file `%s': %s\n"
614 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
615
616 #: g10/g10.c:587
617 #, c-format
618 msgid "reading options from `%s'\n"
619 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
620
621 #: g10/g10.c:731
622 #, c-format
623 msgid "%s is not a valid character set\n"
624 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
625
626 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
627 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
628 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
629
630 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
631 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
632 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
633
634 #: g10/g10.c:795
635 #, c-format
636 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
637 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
638
639 #: g10/g10.c:797
640 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
641 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
642
643 #: g10/g10.c:799
644 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
645 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
646
647 #: g10/g10.c:801
648 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
649 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
650
651 #: g10/g10.c:804
652 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
653 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
654
655 #: g10/g10.c:808
656 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
657 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
658
659 #: g10/g10.c:885
660 #, c-format
661 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
662 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:891
665 msgid "--store [filename]"
666 msgstr "--store [Dateiname]"
667
668 #: g10/g10.c:898
669 msgid "--symmetric [filename]"
670 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
671
672 #: g10/g10.c:906
673 msgid "--encrypt [filename]"
674 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
675
676 #: g10/g10.c:919
677 msgid "--sign [filename]"
678 msgstr "--sign [Dateiname]"
679
680 #: g10/g10.c:932
681 msgid "--sign --encrypt [filename]"
682 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
683
684 #: g10/g10.c:946
685 msgid "--clearsign [filename]"
686 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:958
689 msgid "--decrypt [filename]"
690 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:967
693 msgid "--edit-key username [commands]"
694 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
695
696 #: g10/g10.c:981
697 msgid "--delete-secret-key username"
698 msgstr "--delete-secret-key Username"
699
700 #: g10/g10.c:984
701 msgid "--delete-key username"
702 msgstr "--delete-key Benutzername"
703
704 #: g10/encode.c:234 g10/g10.c:1007 g10/sign.c:311
705 #, c-format
706 msgid "can't open %s: %s\n"
707 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
708
709 #: g10/g10.c:1018
710 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
711 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
712
713 #: g10/g10.c:1077
714 #, c-format
715 msgid "dearmoring failed: %s\n"
716 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
717
718 #: g10/g10.c:1085
719 #, c-format
720 msgid "enarmoring failed: %s\n"
721 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1151
724 #, c-format
725 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
726 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
727
728 #: g10/g10.c:1226
729 msgid "[filename]"
730 msgstr "[Dateiname]"
731
732 #: g10/g10.c:1230
733 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
734 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
735
736 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1233 g10/verify.c:66
737 #, c-format
738 msgid "can't open `%s'\n"
739 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
740
741 #: g10/armor.c:296
742 #, c-format
743 msgid "armor: %s\n"
744 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
745
746 #: g10/armor.c:319
747 msgid "invalid armor header: "
748 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
749
750 #: g10/armor.c:326
751 msgid "armor header: "
752 msgstr "ASCII-Hülle: "
753
754 #: g10/armor.c:337
755 msgid "invalid clearsig header\n"
756 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
757
758 #: g10/armor.c:389
759 msgid "nested clear text signatures\n"
760 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
761
762 #: g10/armor.c:498
763 msgid "invalid dash escaped line: "
764 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
765
766 #: g10/armor.c:510
767 msgid "unexpected armor:"
768 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
769
770 #: g10/armor.c:627
771 #, c-format
772 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
773 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
774
775 #: g10/armor.c:670
776 msgid "premature eof (no CRC)\n"
777 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
778
779 #: g10/armor.c:704
780 msgid "premature eof (in CRC)\n"
781 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
782
783 #: g10/armor.c:708
784 msgid "malformed CRC\n"
785 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
786
787 #: g10/armor.c:712
788 #, c-format
789 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
790 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
791
792 #: g10/armor.c:729
793 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
794 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
795
796 #: g10/armor.c:733
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
799
800 #: g10/armor.c:997
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1001
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
808
809 #: g10/armor.c:1005
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
814 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
815
816 #: g10/pkclist.c:137
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "No trust value assigned to %lu:\n"
820 "%4u%c/%08lX %s \""
821 msgstr ""
822 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
823 "%4u%c/%08lX %s \""
824
825 #: g10/pkclist.c:147
826 msgid ""
827 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
828 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
829 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
830 "\n"
831 " 1 = Don't know\n"
832 " 2 = I do NOT trust\n"
833 " 3 = I trust marginally\n"
834 " 4 = I trust fully\n"
835 " s = please show me more information\n"
836 msgstr ""
837 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
838 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
839 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
840 "Quellen ...)?\n"
841 "\n"
842 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
843 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
844 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
845 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
846 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
847
848 #: g10/pkclist.c:156
849 msgid " m = back to the main menu\n"
850 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
851
852 #: g10/pkclist.c:158
853 msgid " q = quit\n"
854 msgstr " q = verlassen\n"
855
856 # valid user replies (not including 1..4)
857 #. a string with valid answers
858 #: g10/pkclist.c:163
859 msgid "sSmMqQ"
860 msgstr "sSmMqQ"
861
862 #: g10/pkclist.c:167
863 msgid "Your decision? "
864 msgstr "Ihre Auswahl? "
865
866 #: g10/pkclist.c:187
867 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
868 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:254
871 msgid ""
872 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
873 "can assign some missing owner trust values.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
877 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
878 "ermitteln können.\n"
879 "\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:260
882 msgid ""
883 "No path leading to one of our keys found.\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
887 "\n"
888
889 #: g10/pkclist.c:262
890 msgid ""
891 "No certificates with undefined trust found.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
895 "\n"
896
897 #: g10/pkclist.c:264
898 msgid ""
899 "No trust values changed.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
903 "\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:281
906 #, c-format
907 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
908 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
911 msgid "Use this key anyway? "
912 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
913
914 #: g10/pkclist.c:291
915 #, c-format
916 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
917 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:321
920 #, c-format
921 msgid "%08lX: key has expired\n"
922 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:327
925 #, c-format
926 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
927 msgstr ""
928 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
929 "vorgefunden\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:341
932 #, c-format
933 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
934 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:347
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
940 "but it is accepted anyway\n"
941 msgstr ""
942 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
943 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:353
946 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
947 msgstr ""
948 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:358
951 msgid "This key belongs to us\n"
952 msgstr ""
953 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
954 "haben)\n"
955
956 #: g10/pkclist.c:398
957 msgid ""
958 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
959 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
960 "the next question with yes\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
964 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
965 "Frage mit ja beantworten\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:411
968 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
969 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:447
972 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
973 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:448
976 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
977 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:452
980 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
981 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:473
984 msgid "Note: This key has expired!\n"
985 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:480
988 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
989 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:482
992 msgid ""
993 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
994 msgstr ""
995 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
996 "Besitzer gehört.\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:498
999 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1000 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:499
1003 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1004 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:506
1007 msgid ""
1008 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1009 msgstr ""
1010 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1011 "Signaturen zertifiziert!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:509
1014 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1015 msgstr ""
1016 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1017 "Besitzer gehört.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:638 g10/pkclist.c:666
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: skipped: %s\n"
1022 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:584
1025 msgid ""
1026 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1030 "\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:589
1033 msgid "Enter the user ID: "
1034 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1035
1036 #: g10/pkclist.c:600
1037 msgid "No such user ID.\n"
1038 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:646
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1043 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:672
1046 msgid "no valid addressees\n"
1047 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:122
1050 msgid "writing self signature\n"
1051 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:160
1054 msgid "writing key binding signature\n"
1055 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:386
1058 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1059 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:388
1062 #, c-format
1063 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1064 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:389
1067 #, c-format
1068 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1069 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:391
1072 #, c-format
1073 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1074 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:392
1077 #, c-format
1078 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1079 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:394
1082 #, c-format
1083 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1084 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:399
1087 msgid "Your selection? "
1088 msgstr "Ihre Auswahl? "
1089
1090 #: g10/keygen.c:409
1091 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1092 msgstr ""
1093 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1094 "erzeugen? "
1095
1096 #: g10/keygen.c:430
1097 msgid "Invalid selection.\n"
1098 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:442
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "About to generate a new %s keypair.\n"
1104 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1105 "              default keysize is 1024 bits\n"
1106 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1107 msgstr ""
1108 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1109 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1110 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1111 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:449
1114 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1115 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1116
1117 #: g10/keygen.c:454
1118 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1119 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:456
1122 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1123 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1124
1125 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1126 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1127 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1128 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1129 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1130 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1131 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1132 #. * do whatever you want.
1133 #: g10/keygen.c:466
1134 #, c-format
1135 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1136 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:471
1139 msgid ""
1140 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1141 "computations take REALLY long!\n"
1142 msgstr ""
1143 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1144 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:474
1147 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1148 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1149
1150 #: g10/keygen.c:475
1151 msgid ""
1152 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1153 "vulnerable to attacks!\n"
1154 msgstr ""
1155 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1156 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:483
1159 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1160 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1161
1162 #: g10/keygen.c:489
1163 #, c-format
1164 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1165 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1168 #, c-format
1169 msgid "rounded up to %u bits\n"
1170 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:509
1173 msgid ""
1174 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1175 "         0 = key does not expire\n"
1176 "      <n>  = key expires in n days\n"
1177 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1178 "      <n>m = key expires in n months\n"
1179 "      <n>y = key expires in n years\n"
1180 msgstr ""
1181 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1182 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1183 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1184 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1185 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1186 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:524
1189 msgid "Key is valid for? (0) "
1190 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1191
1192 #: g10/keygen.c:535
1193 msgid "invalid value\n"
1194 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:540
1197 msgid "Key does not expire at all\n"
1198 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1199
1200 #. print the date when the key expires
1201 #: g10/keygen.c:546
1202 #, c-format
1203 msgid "Key expires at %s\n"
1204 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1205
1206 #: g10/keygen.c:552
1207 msgid "Is this correct (y/n)? "
1208 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1209
1210 #: g10/keygen.c:595
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1214 "id\n"
1215 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1216 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1221 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1222 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1223 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1224 "\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:606
1227 msgid "Real name: "
1228 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1229
1230 #: g10/keygen.c:610
1231 msgid "Invalid character in name\n"
1232 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:612
1235 msgid "Name may not start with a digit\n"
1236 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:614
1239 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1240 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:622
1243 msgid "Email address: "
1244 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1245
1246 #: g10/keygen.c:633
1247 msgid "Not a valid email address\n"
1248 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:641
1251 msgid "Comment: "
1252 msgstr "Kommentar: "
1253
1254 #: g10/keygen.c:647
1255 msgid "Invalid character in comment\n"
1256 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:669
1259 #, c-format
1260 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1261 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:675
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "You selected this USER-ID:\n"
1267 "    \"%s\"\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1271 "    \"%s\"\n"
1272 "\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:678
1275 msgid "NnCcEeOoQq"
1276 msgstr "NnKkEeFfBb"
1277
1278 #: g10/keygen.c:688
1279 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1280 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1281
1282 #: g10/keygen.c:740
1283 msgid ""
1284 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1288 "\n"
1289
1290 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1291 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1292 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:754
1295 msgid ""
1296 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1297 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1298 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1302 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1303 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1304 "aufrufen.\n"
1305 "\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:775
1308 msgid ""
1309 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1310 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1311 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1312 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1313 msgstr ""
1314 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1315 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1316 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:845
1319 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1320 msgstr ""
1321 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:853
1324 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1325 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:859
1328 msgid "Key generation cancelled.\n"
1329 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:869
1332 #, c-format
1333 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1334 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:870
1337 #, c-format
1338 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1339 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:947
1342 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1343 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:949
1346 msgid ""
1347 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1348 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1349 msgstr ""
1350 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1351 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1352 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1355 #, c-format
1356 msgid "Key generation failed: %s\n"
1357 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:52
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1363 msgstr ""
1364 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1365 "stimmen nicht überein)\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:301 g10/sign.c:54
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1371 msgstr ""
1372 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1373 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:1040
1376 msgid "Really create? "
1377 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1378
1379 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1380 #: g10/tdbio.c:528
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't open: %s\n"
1383 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1384
1385 #: g10/encode.c:113
1386 #, c-format
1387 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1388 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1389
1390 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:290
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1393 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:240
1396 #, c-format
1397 msgid "reading from `%s'\n"
1398 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1399
1400 #: g10/encode.c:435 g10/sign.c:346
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1403 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1404
1405 #: g10/encode.c:605
1406 #, c-format
1407 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1408 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1409
1410 #: g10/export.c:147
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: user not found: %s\n"
1413 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1414
1415 #: g10/export.c:156
1416 #, c-format
1417 msgid "certificate read problem: %s\n"
1418 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1419
1420 #: g10/export.c:165
1421 #, c-format
1422 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1423 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1424
1425 #: g10/export.c:203
1426 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1427 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:206
1430 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1431 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1432
1433 #: g10/getkey.c:345
1434 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1435 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1438 #, c-format
1439 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1440 msgstr ""
1441 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1442
1443 #: g10/import.c:116
1444 #, c-format
1445 msgid "can't open file: %s\n"
1446 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1447
1448 #: g10/import.c:160
1449 #, c-format
1450 msgid "skipping block of type %d\n"
1451 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1452
1453 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu keys so far processed\n"
1456 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1457
1458 #: g10/import.c:172
1459 #, c-format
1460 msgid "read error: %s\n"
1461 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:175
1464 #, c-format
1465 msgid "Total number processed: %lu\n"
1466 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1467
1468 #: g10/import.c:177
1469 #, c-format
1470 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1471 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1472
1473 #: g10/import.c:179
1474 #, c-format
1475 msgid "              imported: %lu"
1476 msgstr "           importiert: %lu"
1477
1478 #: g10/import.c:185
1479 #, c-format
1480 msgid "             unchanged: %lu\n"
1481 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1482
1483 #: g10/import.c:187
1484 #, c-format
1485 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1486 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1487
1488 #: g10/import.c:189
1489 #, c-format
1490 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1491 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1492
1493 #: g10/import.c:191
1494 #, c-format
1495 msgid "        new signatures: %lu\n"
1496 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1497
1498 #: g10/import.c:193
1499 #, c-format
1500 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1501 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1502
1503 #: g10/import.c:195
1504 #, c-format
1505 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1506 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:197
1509 #, c-format
1510 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1511 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1512
1513 #: g10/import.c:199
1514 #, c-format
1515 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1516 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1517
1518 #: g10/import.c:342 g10/import.c:534
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: no user id\n"
1521 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1522
1523 #: g10/import.c:353
1524 #, c-format
1525 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1526 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1527
1528 #: g10/import.c:355
1529 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1530 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1531
1532 #: g10/import.c:366 g10/import.c:604
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1535 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:372
1538 msgid "no default public keyring\n"
1539 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1540
1541 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1542 #, c-format
1543 msgid "writing to `%s'\n"
1544 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1545
1546 #: g10/import.c:380 g10/import.c:440 g10/import.c:658
1547 #, c-format
1548 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1549 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1550
1551 #: g10/import.c:383
1552 #, c-format
1553 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1554 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1555
1556 #: g10/import.c:387
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1559 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1560
1561 #: g10/import.c:400
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1564 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1565
1566 #: g10/import.c:413 g10/import.c:613
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1569 msgstr ""
1570 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1571 "%s\n"
1572
1573 #: g10/import.c:420 g10/import.c:620
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1576 msgstr ""
1577 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1578
1579 #: g10/import.c:437 g10/import.c:549 g10/import.c:655
1580 msgid "writing keyblock\n"
1581 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1582
1583 #: g10/import.c:443 g10/import.c:661
1584 #, c-format
1585 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1586 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1587
1588 #: g10/import.c:448
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1591 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1592
1593 #: g10/import.c:451
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1596 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1597
1598 #: g10/import.c:454
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1601 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1602
1603 #: g10/import.c:457
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1606 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1607
1608 #: g10/import.c:460
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1611 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1612
1613 #: g10/import.c:463
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1616 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1617
1618 #: g10/import.c:473
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: not changed\n"
1621 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1622
1623 #: g10/import.c:552
1624 #, c-format
1625 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1626 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1627
1628 #: g10/import.c:555
1629 #, c-format
1630 msgid "can't write keyring: %s\n"
1631 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1632
1633 #: g10/import.c:559
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1636 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1637
1638 #. we can't merge secret keys
1639 #: g10/import.c:564
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1642 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1643
1644 #: g10/import.c:569
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1647 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1648
1649 #: g10/import.c:598
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1652 msgstr ""
1653 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1654 "nicht angebracht werden\n"
1655
1656 #: g10/import.c:631
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1659 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1660
1661 #: g10/import.c:665
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1664 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1665
1666 #: g10/import.c:699
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1669 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1670
1671 #: g10/import.c:706 g10/import.c:731
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1674 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1675
1676 #: g10/import.c:707
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1679 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1680
1681 #: g10/import.c:723
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1684 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1685
1686 #: g10/import.c:732
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1689 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1690
1691 #: g10/import.c:764
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1695
1696 #: g10/import.c:787
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1700
1701 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1702 #. * to import non-exportable signature when we have the
1703 #. * the secret key used to create this signature - it
1704 #. * seems that this makes sense
1705 #: g10/import.c:812
1706 #, c-format
1707 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1708 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1709
1710 #: g10/import.c:821
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1713 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1714
1715 #: g10/import.c:829
1716 #, c-format
1717 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1718 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1719
1720 #: g10/import.c:890
1721 #, c-format
1722 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1723 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1724
1725 #: g10/import.c:1008 g10/import.c:1063
1726 #, c-format
1727 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1728 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:91
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: user not found\n"
1733 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:177
1736 msgid "[revocation]"
1737 msgstr "[Widerruf]"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:178
1740 msgid "[self-signature]"
1741 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:196
1744 msgid "1 bad signature\n"
1745 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:198
1748 #, c-format
1749 msgid "%d bad signatures\n"
1750 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:200
1753 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1754 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:202
1757 #, c-format
1758 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1759 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:204
1762 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1763 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:206
1766 #, c-format
1767 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1768 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:208
1771 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1772 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:210
1775 #, c-format
1776 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1777 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1778
1779 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1780 #. * case we should allow to sign it again.
1781 #: g10/keyedit.c:290
1782 #, c-format
1783 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1784 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:298
1787 #, c-format
1788 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1789 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:307
1792 msgid ""
1793 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1794 "with your key: \""
1795 msgstr ""
1796 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1797 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:316
1800 msgid ""
1801 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1802 "\n"
1803 msgstr ""
1804 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1805 "\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:321
1808 msgid "Really sign? "
1809 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1810
1811 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1684 g10/keyedit.c:1733 g10/sign.c:75
1812 #, c-format
1813 msgid "signing failed: %s\n"
1814 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:400
1817 msgid "This key is not protected.\n"
1818 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:403
1821 msgid "Key is protected.\n"
1822 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:420
1825 #, c-format
1826 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1827 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:425
1830 msgid ""
1831 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1832 "\n"
1833 msgstr ""
1834 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1835 "\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:437
1838 msgid ""
1839 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1840 "\n"
1841 msgstr ""
1842 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1843 "\n"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:440
1846 msgid "Do you really want to do this? "
1847 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1848
1849 #: g10/keyedit.c:499
1850 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1851 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:535
1854 msgid "quit"
1855 msgstr "quit"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:535
1858 msgid "quit this menu"
1859 msgstr "Menü verlassen"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:536
1862 msgid "q"
1863 msgstr "q"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:537
1866 msgid "save"
1867 msgstr "save"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:537
1870 msgid "save and quit"
1871 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:538
1874 msgid "help"
1875 msgstr "help"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:538
1878 msgid "show this help"
1879 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:540
1882 msgid "fpr"
1883 msgstr "fpr"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:540
1886 msgid "show fingerprint"
1887 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:541
1890 msgid "list"
1891 msgstr "Liste der Schlüssel"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:541
1894 msgid "list key and user ids"
1895 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:542
1898 msgid "l"
1899 msgstr "l"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:543
1902 msgid "uid"
1903 msgstr "uid"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:543
1906 msgid "select user id N"
1907 msgstr "User-ID N auswählen"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:544
1910 msgid "key"
1911 msgstr "key"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:544
1914 msgid "select secondary key N"
1915 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:545
1918 msgid "check"
1919 msgstr "check"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:545
1922 msgid "list signatures"
1923 msgstr "Liste der Signaturen"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:546
1926 msgid "c"
1927 msgstr "c"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:547
1930 msgid "sign"
1931 msgstr "sign"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:547
1934 msgid "sign the key"
1935 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:548
1938 msgid "s"
1939 msgstr "s"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:549
1942 msgid "lsign"
1943 msgstr "lsign"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:549
1946 msgid "sign the key locally"
1947 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:550
1950 msgid "debug"
1951 msgstr "debug"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:551
1954 msgid "adduid"
1955 msgstr "adduid"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:551
1958 msgid "add a user id"
1959 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:552
1962 msgid "deluid"
1963 msgstr "deluid"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:552
1966 msgid "delete user id"
1967 msgstr "User-ID entfernen"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:553
1970 msgid "addkey"
1971 msgstr "addkey"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:553
1974 msgid "add a secondary key"
1975 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:554
1978 msgid "delkey"
1979 msgstr "delkey"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:554
1982 msgid "delete a secondary key"
1983 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:555
1986 msgid "expire"
1987 msgstr "expire"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:555
1990 msgid "change the expire date"
1991 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:556
1994 msgid "toggle"
1995 msgstr "toggle"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:556
1998 msgid "toggle between secret and public key listing"
1999 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:558
2002 msgid "t"
2003 msgstr "t"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:559
2006 msgid "pref"
2007 msgstr "pref"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:559
2010 msgid "list preferences"
2011 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:560
2014 msgid "passwd"
2015 msgstr "passwd"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:560
2018 msgid "change the passphrase"
2019 msgstr "Das Mantra ändern"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:561
2022 msgid "trust"
2023 msgstr "trust"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:561
2026 msgid "change the ownertrust"
2027 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:562
2030 #, fuzzy
2031 msgid "revsig"
2032 msgstr "sign"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:562
2035 msgid "revoke signatures"
2036 msgstr "Signaturen widerrufen"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:563
2039 #, fuzzy
2040 msgid "revkey"
2041 msgstr "key"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:563
2044 msgid "revoke a secondary key"
2045 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:582
2048 msgid "can't do that in batchmode\n"
2049 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2050
2051 #. check that they match
2052 #. FIXME: check that they both match
2053 #: g10/keyedit.c:609
2054 msgid "Secret key is available.\n"
2055 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:638
2058 msgid "Command> "
2059 msgstr "Befehl> "
2060
2061 #: g10/keyedit.c:665
2062 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2063 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:687
2066 msgid "Save changes? "
2067 msgstr "Änderungen speichern? "
2068
2069 #: g10/keyedit.c:690
2070 msgid "Quit without saving? "
2071 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2072
2073 #: g10/keyedit.c:700
2074 #, c-format
2075 msgid "update failed: %s\n"
2076 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:707
2079 #, c-format
2080 msgid "update secret failed: %s\n"
2081 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:714
2084 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2085 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:717 g10/keyedit.c:776
2088 #, c-format
2089 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2090 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:750
2093 msgid "Really sign all user ids? "
2094 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2095
2096 #: g10/keyedit.c:751
2097 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2098 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:787
2101 msgid "You must select at least one user id.\n"
2102 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2103
2104 #: g10/keyedit.c:789
2105 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2106 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:792
2109 msgid "Really remove all selected user ids? "
2110 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2111
2112 #: g10/keyedit.c:793
2113 msgid "Really remove this user id? "
2114 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2115
2116 #: g10/keyedit.c:816 g10/keyedit.c:838
2117 msgid "You must select at least one key.\n"
2118 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:820
2121 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2122 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2123
2124 #: g10/keyedit.c:821
2125 msgid "Do you really want to delete this key? "
2126 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2127
2128 #: g10/keyedit.c:842
2129 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2130 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2131
2132 #: g10/keyedit.c:843
2133 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2134 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2135
2136 #: g10/keyedit.c:897
2137 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2138 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2139
2140 #: g10/keyedit.c:1289
2141 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2142 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:1295
2145 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2146 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:1299
2149 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2150 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:1301
2153 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2154 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2155
2156 #: g10/keyedit.c:1342
2157 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2158 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:1358
2161 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2162 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:1418
2165 #, c-format
2166 msgid "No user id with index %d\n"
2167 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:1464
2170 #, c-format
2171 msgid "No secondary key with index %d\n"
2172 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:1562
2175 msgid "user ID: \""
2176 msgstr "User-ID: \""
2177
2178 #: g10/keyedit.c:1565
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid ""
2181 "\"\n"
2182 "signed with your key %08lX at %s\n"
2183 msgstr ""
2184 "\"\n"
2185 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:1569
2188 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2189 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2190
2191 #: g10/keyedit.c:1649
2192 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2193 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2194
2195 #: g10/keyedit.c:1672
2196 msgid "no secret key\n"
2197 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2198
2199 #: g10/mainproc.c:185
2200 #, c-format
2201 msgid "public key is %08lX\n"
2202 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2203
2204 #: g10/mainproc.c:213
2205 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2206 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2207
2208 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2209 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2210 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2211 #. * this list to display some information
2212 #: g10/mainproc.c:220
2213 #, c-format
2214 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2215 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2216
2217 #: g10/mainproc.c:249
2218 msgid "decryption okay\n"
2219 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2220
2221 #: g10/mainproc.c:253
2222 #, c-format
2223 msgid "decryption failed: %s\n"
2224 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2225
2226 #: g10/mainproc.c:270
2227 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2228 msgstr ""
2229 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2230
2231 #: g10/mainproc.c:272
2232 #, c-format
2233 msgid "original file name='%.*s'\n"
2234 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2235
2236 #: g10/mainproc.c:876
2237 msgid "signature verification suppressed\n"
2238 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2239
2240 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2241 #: g10/mainproc.c:883
2242 #, c-format
2243 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2244 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2245
2246 #: g10/mainproc.c:895
2247 msgid "encrypted message is valid\n"
2248 msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
2249
2250 #: g10/mainproc.c:899
2251 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2252 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2253
2254 #: g10/mainproc.c:904
2255 #, c-format
2256 msgid "Can't check MDC: %s\n"
2257 msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
2258
2259 #. just in case that we have no userid
2260 #: g10/mainproc.c:925 g10/mainproc.c:936
2261 msgid "BAD signature from \""
2262 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2263
2264 #: g10/mainproc.c:926 g10/mainproc.c:937
2265 msgid "Good signature from \""
2266 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2267
2268 #: g10/mainproc.c:928
2269 msgid "                aka \""
2270 msgstr "                    alias \""
2271
2272 #: g10/mainproc.c:974
2273 #, c-format
2274 msgid "Can't check signature: %s\n"
2275 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2276
2277 #: g10/mainproc.c:1047
2278 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2279 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2280
2281 #: g10/mainproc.c:1052
2282 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2283 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2284
2285 #: g10/misc.c:90
2286 #, c-format
2287 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2288 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2289
2290 #: g10/misc.c:93
2291 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2292 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2293
2294 #: g10/misc.c:200
2295 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2296 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2297
2298 #: g10/misc.c:214
2299 msgid ""
2300 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2301 "in the future\n"
2302 msgstr ""
2303 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2304 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2305
2306 #: g10/misc.c:236
2307 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2308 msgstr ""
2309 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2310 "stärker standardisierte Methode!\n"
2311
2312 #: g10/parse-packet.c:113
2313 #, c-format
2314 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2315 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2316
2317 #: g10/parse-packet.c:892
2318 #, c-format
2319 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2320 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2321
2322 #: g10/passphrase.c:157
2323 msgid ""
2324 "\n"
2325 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2326 "user: \""
2327 msgstr ""
2328 "\n"
2329 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2330 "Benutzer: \""
2331
2332 #: g10/passphrase.c:166
2333 #, c-format
2334 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2335 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2336
2337 #: g10/passphrase.c:171
2338 #, c-format
2339 msgid " (main key ID %08lX)"
2340 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2341
2342 #: g10/passphrase.c:190
2343 msgid "Enter passphrase: "
2344 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2345
2346 #: g10/passphrase.c:194
2347 msgid "Repeat passphrase: "
2348 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2349
2350 #: g10/plaintext.c:63
2351 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2352 msgstr ""
2353 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2354
2355 #: g10/plaintext.c:208
2356 msgid "Please enter name of data file: "
2357 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2358
2359 #: g10/plaintext.c:229
2360 msgid "reading stdin ...\n"
2361 msgstr "lese stdin ...\n"
2362
2363 #: g10/plaintext.c:292
2364 #, c-format
2365 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2366 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2367
2368 #: g10/pubkey-enc.c:79
2369 #, c-format
2370 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2371 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2372
2373 #: g10/pubkey-enc.c:85
2374 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2375 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2376
2377 #: g10/pubkey-enc.c:137
2378 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2379 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2380
2381 #: g10/pubkey-enc.c:191
2382 #, c-format
2383 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2384 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2385
2386 #: g10/seckey-cert.c:55
2387 #, c-format
2388 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2389 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2390
2391 #: g10/seckey-cert.c:171
2392 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2393 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2394
2395 #: g10/seckey-cert.c:227
2396 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2397 msgstr ""
2398 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2399 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2400
2401 #: g10/sig-check.c:186
2402 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2403 msgstr ""
2404 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical bit\")\n"
2405
2406 #: g10/sig-check.c:282
2407 msgid ""
2408 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2409 msgstr ""
2410 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2411 "genug!\n"
2412
2413 #: g10/sig-check.c:290
2414 #, c-format
2415 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2416 msgstr ""
2417 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2418
2419 #: g10/sig-check.c:291
2420 #, c-format
2421 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2422 msgstr ""
2423 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2424
2425 #: g10/sig-check.c:307
2426 #, c-format
2427 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2428 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2429
2430 #: g10/sig-check.c:364
2431 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2432 msgstr ""
2433 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2434
2435 #: g10/sign.c:79
2436 #, c-format
2437 msgid "%s signature from: %s\n"
2438 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2439
2440 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2441 #, c-format
2442 msgid "can't create %s: %s\n"
2443 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2444
2445 #: g10/sign.c:306
2446 msgid "signing:"
2447 msgstr "unterschreibe:"
2448
2449 #: g10/textfilter.c:122
2450 #, c-format
2451 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2452 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2453
2454 #: g10/textfilter.c:189
2455 #, c-format
2456 msgid "input line longer than %d characters\n"
2457 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2458
2459 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2460 #, c-format
2461 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2462 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2463
2464 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2465 #, c-format
2466 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2467 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2468
2469 #: g10/tdbio.c:232
2470 msgid "trustdb transaction too large\n"
2471 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2472
2473 #: g10/tdbio.c:424
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: can't access: %s\n"
2476 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2477
2478 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2481 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2482
2483 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: directory created\n"
2486 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2487
2488 #: g10/tdbio.c:451
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2491 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2492
2493 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: can't create: %s\n"
2496 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2497
2498 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: can't create lock\n"
2501 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2502
2503 #: g10/tdbio.c:486
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2506 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2507
2508 #: g10/tdbio.c:490
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2511 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2512
2513 #: g10/tdbio.c:493
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: trustdb created\n"
2516 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2517
2518 #: g10/tdbio.c:530
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2521 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2522
2523 #: g10/tdbio.c:563
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2526 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2527
2528 #: g10/tdbio.c:571
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2531 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2532
2533 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2534 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2537 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2538
2539 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2542 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2543
2544 #: g10/tdbio.c:1132
2545 #, c-format
2546 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2547 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2548
2549 #: g10/tdbio.c:1140
2550 #, c-format
2551 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2552 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2553
2554 #: g10/tdbio.c:1161
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2557 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2558
2559 #: g10/tdbio.c:1177
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2562 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2563
2564 #: g10/tdbio.c:1182
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2567 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2568
2569 #: g10/tdbio.c:1471
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2572 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2573
2574 #: g10/tdbio.c:1479
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2577 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2578
2579 #: g10/tdbio.c:1489
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2582 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2583
2584 #: g10/tdbio.c:1519
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2587 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:1630
2590 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2591 msgstr ""
2592 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2593 "--fix-trustdb\".\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:163
2596 #, c-format
2597 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2598 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:178
2601 #, c-format
2602 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2603 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:192
2606 #, c-format
2607 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2608 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:206
2611 #, c-format
2612 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2613 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:386
2616 #, c-format
2617 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2618 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:393
2621 #, c-format
2622 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2623 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2624
2625 #: g10/trustdb.c:398
2626 #, c-format
2627 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2628 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:403
2631 #, c-format
2632 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2633 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2634
2635 #: g10/trustdb.c:442
2636 #, c-format
2637 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2638 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:510
2641 #, c-format
2642 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2643 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:518
2646 #, c-format
2647 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2648 msgstr ""
2649 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2650 "übersprungen\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:525
2653 #, c-format
2654 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2655 msgstr ""
2656 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:535
2659 #, c-format
2660 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2661 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:541
2664 #, c-format
2665 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2666 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:550
2669 #, c-format
2670 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2671 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:553
2674 #, c-format
2675 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2676 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:561
2679 #, c-format
2680 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2681 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:851
2684 #, c-format
2685 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2686 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:855
2689 #, c-format
2690 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2691 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2692
2693 #. we need the dir record
2694 #: g10/trustdb.c:862
2695 #, c-format
2696 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2697 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:868
2700 #, c-format
2701 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2702 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:901
2705 #, c-format
2706 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2707 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:905
2710 #, c-format
2711 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2712 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:912
2715 #, c-format
2716 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2717 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2720 msgid "Valid certificate revocation"
2721 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2724 msgid "Good certificate"
2725 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:933
2728 msgid "very strange: no public key\n"
2729 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:982
2732 #, c-format
2733 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2734 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:988
2737 #, c-format
2738 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2739 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:998
2742 #, c-format
2743 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2744 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2747 #, c-format
2748 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2749 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:1210
2752 #, c-format
2753 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2754 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2757 #, c-format
2758 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2759 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1232
2762 #, c-format
2763 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2764 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1238
2767 #, c-format
2768 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2769 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1253
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2774 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1360
2777 msgid "Good self-signature"
2778 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1371
2781 msgid "Invalid self-signature"
2782 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:1403
2785 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2786 msgstr ""
2787 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2788 "vorliegt\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1410
2791 msgid "Valid user ID revocation\n"
2792 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1417
2795 msgid "Invalid user ID revocation"
2796 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1512
2799 msgid "Too many preferences"
2800 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1526
2803 msgid "Too many preference items"
2804 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2807 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2808 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1654
2811 msgid "duplicated certificate - deleted"
2812 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1692
2815 msgid "public key not anymore available"
2816 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2819 msgid "Invalid certificate revocation"
2820 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2823 msgid "Invalid certificate"
2824 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1720
2827 #, c-format
2828 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2829 msgstr ""
2830 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2831 "markiert.\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1734
2834 #, c-format
2835 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2836 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2837
2838 #. that should never happen
2839 #: g10/trustdb.c:2007
2840 #, c-format
2841 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2842 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2408
2845 msgid "Ooops, no keys\n"
2846 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2412
2849 msgid "Ooops, no user ids\n"
2850 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2529
2853 #, c-format
2854 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2855 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2534
2858 #, c-format
2859 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2860 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2540
2863 #, c-format
2864 msgid "lid %lu: inserted\n"
2865 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2868 #, c-format
2869 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2870 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2873 #, c-format
2874 msgid "lid %lu: updated\n"
2875 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2878 #, c-format
2879 msgid "lid %lu: okay\n"
2880 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2883 #, c-format
2884 msgid "%lu keys processed\n"
2885 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2888 #, c-format
2889 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2890 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2893 #, c-format
2894 msgid "\t%lu keys updated\n"
2895 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2568
2898 #, c-format
2899 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2900 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2571
2903 #, c-format
2904 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2905 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2598
2908 #, c-format
2909 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2910 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2612
2913 #, c-format
2914 msgid "%s: update failed: %s\n"
2915 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:2615
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: updated\n"
2920 msgstr "%s: geändert\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2617
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: okay\n"
2925 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2632
2928 #, c-format
2929 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2930 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2645
2933 #, c-format
2934 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2935 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2673
2938 #, c-format
2939 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2940 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2743
2943 #, c-format
2944 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2945 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2750
2948 #, c-format
2949 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2950 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2754
2953 #, c-format
2954 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2955 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2762
2958 #, c-format
2959 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2960 msgstr ""
2961 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2962 "stimmen nicht überein)\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2769
2965 #, c-format
2966 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2967 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2777
2970 #, c-format
2971 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2972 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2881
2975 #, c-format
2976 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2977 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:2883
2980 #, c-format
2981 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2982 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:2886
2985 #, c-format
2986 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2987 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2889
2990 #, c-format
2991 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2992 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2993
2994 #: g10/ringedit.c:316
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2997 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2998
2999 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: keyring created\n"
3002 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3003
3004 #: g10/ringedit.c:1526
3005 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3006 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3007
3008 #: g10/ringedit.c:1527
3009 #, c-format
3010 msgid "%s is the unchanged one\n"
3011 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3012
3013 #: g10/ringedit.c:1528
3014 #, c-format
3015 msgid "%s is the new one\n"
3016 msgstr "%s ist der Neue\n"
3017
3018 #: g10/ringedit.c:1529
3019 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3020 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3021
3022 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3023 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3024 msgstr ""
3025 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3026 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3027
3028 #: g10/skclist.c:113
3029 #, c-format
3030 msgid "skipped `%s': %s\n"
3031 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3032
3033 #: g10/skclist.c:119
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3037 "signatures!\n"
3038 msgstr ""
3039 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3040 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3041
3042 #. do not overwrite
3043 #: g10/openfile.c:63
3044 #, c-format
3045 msgid "File `%s' exists. "
3046 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3047
3048 #: g10/openfile.c:65
3049 msgid "Overwrite (y/N)? "
3050 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3051
3052 #: g10/openfile.c:90
3053 msgid "writing to stdout\n"
3054 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3055
3056 #: g10/openfile.c:147
3057 #, c-format
3058 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3059 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3060
3061 #: g10/openfile.c:197
3062 #, c-format
3063 msgid "%s: new options file created\n"
3064 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3065
3066 #: g10/encr-data.c:60
3067 #, c-format
3068 msgid "%s encrypted data\n"
3069 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3070
3071 #: g10/encr-data.c:62
3072 #, c-format
3073 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3074 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3075
3076 #: g10/encr-data.c:77
3077 msgid ""
3078 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3079 msgstr ""
3080 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3081
3082 #: g10/seskey.c:52
3083 msgid "weak key created - retrying\n"
3084 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3085
3086 #: g10/seskey.c:57
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3089 msgstr ""
3090 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3091 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3092
3093 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3094 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3095 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3096 #. begin of list
3097 #: g10/helptext.c:48
3098 msgid "edit_ownertrust.value"
3099 msgstr ""
3100 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3101 "Dritte\n"
3102 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3103 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3104 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3105
3106 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3107 #: g10/helptext.c:54
3108 msgid "revoked_key.override"
3109 msgstr ""
3110 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3111 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3112
3113 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3114 #: g10/helptext.c:58
3115 msgid "untrusted_key.override"
3116 msgstr ""
3117 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3118 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3119
3120 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3121 #: g10/helptext.c:62
3122 msgid "pklist.user_id.enter"
3123 msgstr ""
3124 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3125
3126 #: g10/helptext.c:66
3127 msgid "keygen.algo"
3128 msgstr ""
3129 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3130 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3131 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3132 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3133 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3134 "\n"
3135 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3136 "Verschlüsselung\n"
3137 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3138 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3139 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3140 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3141 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3142 "andere\n"
3143 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3144 "Art\n"
3145 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3146 "\n"
3147 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3148 "fähig\n"
3149 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3150 "verwendet werden.\n"
3151 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3152 "ein\n"
3153 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3154 "verträglich."
3155
3156 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3157 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3158 #  with them are quite large and very slow to verify."
3159 #: g10/helptext.c:82
3160 msgid "keygen.algo.elg_se"
3161 msgstr ""
3162 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3163 "nicht\n"
3164 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3165 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3166 "ist langsam."
3167
3168 # "Enter the size of the key"
3169 #: g10/helptext.c:89
3170 msgid "keygen.size"
3171 msgstr ""
3172 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3173 "\n"
3174 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3175 "Rechenzeit.\n"
3176 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3177 "bearbeitet.\n"
3178 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3179 "in\n"
3180 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3181 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3182
3183 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3184 #: g10/helptext.c:93
3185 msgid "keygen.size.huge.okay"
3186 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3187
3188 #: g10/helptext.c:98
3189 msgid "keygen.size.large.okay"
3190 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3191
3192 #: g10/helptext.c:103
3193 msgid "keygen.valid"
3194 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3195
3196 #: g10/helptext.c:107
3197 msgid "keygen.valid.okay"
3198 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3199
3200 # "Enter the name of the key holder"
3201 #: g10/helptext.c:112
3202 msgid "keygen.name"
3203 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3204
3205 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3206 #: g10/helptext.c:117
3207 msgid "keygen.email"
3208 msgstr ""
3209 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3210 "aber empfehlenswert."
3211
3212 # "Please enter an optional comment"
3213 #: g10/helptext.c:121
3214 msgid "keygen.comment"
3215 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3216
3217 # "N  to change the name.\n"
3218 # "C  to change the comment.\n"
3219 # "E  to change the email address.\n"
3220 # "O  to continue with key generation.\n"
3221 # "Q  to to quit the key generation."
3222 #: g10/helptext.c:126
3223 msgid "keygen.userid.cmd"
3224 msgstr ""
3225 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3226 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3227 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3228 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3229 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3230
3231 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3232 #: g10/helptext.c:135
3233 msgid "keygen.sub.okay"
3234 msgstr ""
3235 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3236
3237 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3238 #: g10/helptext.c:139
3239 msgid "sign_uid.okay"
3240 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3241
3242 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3243 #: g10/helptext.c:144
3244 msgid "change_passwd.empty.okay"
3245 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3246
3247 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3248 #: g10/helptext.c:149
3249 msgid "keyedit.cmd"
3250 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3251
3252 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3253 #: g10/helptext.c:153
3254 msgid "keyedit.save.okay"
3255 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3256
3257 #: g10/helptext.c:158
3258 msgid "keyedit.cancel.okay"
3259 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3260
3261 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3262 #: g10/helptext.c:162
3263 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3264 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3265
3266 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3267 # "All ceritifcates are then also lost!"
3268 #: g10/helptext.c:166
3269 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3270 msgstr ""
3271 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3272 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3273
3274 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3275 #: g10/helptext.c:171
3276 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3277 msgstr ""
3278 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3279
3280 # ################################
3281 # ####### Help msgids ############
3282 # ################################
3283 #: g10/helptext.c:175
3284 msgid "passphrase.enter"
3285 msgstr ""
3286 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3287 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3288 "\n"
3289 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3290 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3291 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3292 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3293 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3294 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3295 "werden,\n"
3296 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3297
3298 #: g10/helptext.c:182
3299 msgid "passphrase.repeat"
3300 msgstr ""
3301 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3302 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3303 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3304
3305 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3306 #: g10/helptext.c:186
3307 msgid "detached_signature.filename"
3308 msgstr ""
3309 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3310
3311 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3312 #: g10/helptext.c:190
3313 msgid "openfile.overwrite.okay"
3314 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3315
3316 #: g10/helptext.c:204
3317 msgid "No help available"
3318 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3319
3320 #: g10/helptext.c:216
3321 #, c-format
3322 msgid "No help available for `%s'"
3323 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3324
3325 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3326 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3330 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3333 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3334
3335 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3336 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3337
3338 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3339 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3340
3341 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3342 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3343
3344 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3345 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3346
3347 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3350 #~ "- übersprungen\n"
3351
3352 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3353 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3354
3355 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3356 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3357
3358 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3359 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3360
3361 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3362 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3363
3364 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3365 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3366
3367 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3368 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3369
3370 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3371 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3372
3373 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3374 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3378 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3381 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3382
3383 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3384 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3385
3386 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3387 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
3388
3389 #~ msgid "line too long\n"
3390 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3391
3392 #~ msgid "error: missing colon\n"
3393 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3394
3395 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3396 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3397
3398 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3399 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3400
3401 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3402 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3403
3404 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3405 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3406
3407 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3408 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3409
3410 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3411 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3412
3413 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3414 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3415
3416 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3417 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3418
3419 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3420 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3421
3422 #~ msgid "second"
3423 #~ msgstr "Sekunde"
3424
3425 #~ msgid "seconds"
3426 #~ msgstr "Sekunden"
3427
3428 #~ msgid "invalid clear text header: "
3429 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3430
3431 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3432 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3433
3434 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3435 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3436
3437 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3440 #~ "haben)\n"
3441
3442 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3443 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3444
3445 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3446 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3450 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3451
3452 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3453 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3454
3455 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3456 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3460 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3461
3462 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3463 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3464
3465 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3466 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3467
3468 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3469 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3470
3471 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3472 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3473
3474 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3475 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3476
3477 #~ msgid "can't write keyring\n"
3478 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3479
3480 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3481 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3482
3483 #~ msgid "edit a key signature"
3484 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3488 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3489 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3492 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3493 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3494 #~ "(implizit\n"
3495 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3496
3497 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3498 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3499
3500 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3501 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3502
3503 #~ msgid "[User name not available] "
3504 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3505
3506 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3507 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3508
3509 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3510 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3511
3512 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3513 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3514
3515 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3516 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3517
3518 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3521
3522 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3525 #~ "entfernen.\n"
3526
3527 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3528 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3529
3530 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3531 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3532
3533 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3534 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "