See ChangeLog: Fri Sep 3 10:06:06 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-09-03 08:52+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-08-31 21:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
38 msgid "no"
39 msgstr "nein"
40
41 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
42 msgid "nN"
43 msgstr "nN"
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
46 msgid "quit"
47 msgstr "quit"
48
49 #: util/miscutil.c:311
50 msgid "qQ"
51 msgstr "qQ"
52
53 #: util/errors.c:54
54 msgid "general error"
55 msgstr "Allgemeiner Fehler"
56
57 #: util/errors.c:55
58 msgid "unknown packet type"
59 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
60
61 #: util/errors.c:56
62 msgid "unknown version"
63 msgstr "Unbekannte Version"
64
65 #: util/errors.c:57
66 msgid "unknown pubkey algorithm"
67 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
68
69 #: util/errors.c:58
70 msgid "unknown digest algorithm"
71 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
72
73 #: util/errors.c:59
74 msgid "bad public key"
75 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
76
77 #: util/errors.c:60
78 msgid "bad secret key"
79 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
80
81 #: util/errors.c:61
82 msgid "bad signature"
83 msgstr "Falsche Unterschrift"
84
85 #: util/errors.c:62
86 msgid "checksum error"
87 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
88
89 #: util/errors.c:63
90 msgid "bad passphrase"
91 msgstr "Falsches Mantra"
92
93 #: util/errors.c:64
94 msgid "public key not found"
95 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
96
97 #: util/errors.c:65
98 msgid "unknown cipher algorithm"
99 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
100
101 #: util/errors.c:66
102 msgid "can't open the keyring"
103 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
104
105 #: util/errors.c:67
106 msgid "invalid packet"
107 msgstr "Ungültiges Paket"
108
109 #: util/errors.c:68
110 msgid "invalid armor"
111 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
112
113 #: util/errors.c:69
114 msgid "no such user id"
115 msgstr "Keine solche User-ID"
116
117 #: util/errors.c:70
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
120
121 #: util/errors.c:71
122 msgid "wrong secret key used"
123 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
124
125 #: util/errors.c:72
126 msgid "not supported"
127 msgstr "Wird nicht unterstützt"
128
129 #: util/errors.c:73
130 msgid "bad key"
131 msgstr "Falscher Schlüssel"
132
133 #: util/errors.c:74
134 msgid "file read error"
135 msgstr "Dateilesefehler"
136
137 #: util/errors.c:75
138 msgid "file write error"
139 msgstr "Dateischreibfehler"
140
141 #: util/errors.c:76
142 msgid "unknown compress algorithm"
143 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
144
145 #: util/errors.c:77
146 msgid "file open error"
147 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
148
149 #: util/errors.c:78
150 msgid "file create error"
151 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
152
153 #: util/errors.c:79
154 msgid "invalid passphrase"
155 msgstr "Ungültiges Mantra"
156
157 #: util/errors.c:80
158 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
159 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
160
161 #: util/errors.c:81
162 msgid "unimplemented cipher algorithm"
163 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
164
165 #: util/errors.c:82
166 msgid "unknown signature class"
167 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
168
169 #: util/errors.c:83
170 msgid "trust database error"
171 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
172
173 #: util/errors.c:84
174 msgid "bad MPI"
175 msgstr "Falsche MPI"
176
177 #: util/errors.c:85
178 msgid "resource limit"
179 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
180
181 #: util/errors.c:86
182 msgid "invalid keyring"
183 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
184
185 #: util/errors.c:87
186 msgid "bad certificate"
187 msgstr "Falsches Zertifikat"
188
189 #: util/errors.c:88
190 msgid "malformed user id"
191 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
192
193 #: util/errors.c:89
194 msgid "file close error"
195 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
196
197 #: util/errors.c:90
198 msgid "file rename error"
199 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
200
201 #: util/errors.c:91
202 msgid "file delete error"
203 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
204
205 #: util/errors.c:92
206 msgid "unexpected data"
207 msgstr "Unerwartete Daten"
208
209 #: util/errors.c:93
210 msgid "timestamp conflict"
211 msgstr "Zeitangaben differieren"
212
213 #: util/errors.c:94
214 msgid "unusable pubkey algorithm"
215 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
216
217 #: util/errors.c:95
218 msgid "file exists"
219 msgstr "Datei existiert bereits"
220
221 #: util/errors.c:96
222 msgid "weak key"
223 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
224
225 #: util/errors.c:97
226 msgid "invalid argument"
227 msgstr "Ungültiges Argument"
228
229 #: util/errors.c:98
230 msgid "bad URI"
231 msgstr "fehlerhafter URI"
232
233 #: util/errors.c:99
234 msgid "unsupported URI"
235 msgstr "Nicht unterstützter URI"
236
237 #: util/errors.c:100
238 msgid "network error"
239 msgstr "Netzwerkfehler"
240
241 #: util/errors.c:102
242 msgid "not encrypted"
243 msgstr "nicht verschlüsselt"
244
245 #: util/logger.c:218
246 #, c-format
247 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
248 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
249
250 #: util/logger.c:224
251 #, c-format
252 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
253 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
254
255 #: cipher/random.c:452
256 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
257 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
258
259 #: cipher/random.c:453
260 msgid ""
261 "The random number generator is only a kludge to let\n"
262 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
263 "\n"
264 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
268 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
269 "\n"
270 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
271 "\n"
272
273 #: cipher/rndlinux.c:135
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
278 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
282 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
283 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
284
285 #: g10/g10.c:185
286 msgid ""
287 "@Commands:\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "@Befehle:\n"
291 " "
292
293 #: g10/g10.c:187
294 msgid "|[file]|make a signature"
295 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:188
298 msgid "|[file]|make a clear text signature"
299 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
300
301 #: g10/g10.c:189
302 msgid "make a detached signature"
303 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
304
305 #: g10/g10.c:190
306 msgid "encrypt data"
307 msgstr "Daten verschlüsseln"
308
309 #: g10/g10.c:191
310 msgid "encryption only with symmetric cipher"
311 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
312
313 #: g10/g10.c:192
314 msgid "store only"
315 msgstr "Nur speichern"
316
317 #: g10/g10.c:193
318 msgid "decrypt data (default)"
319 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
320
321 #: g10/g10.c:194
322 msgid "verify a signature"
323 msgstr "Signatur prüfen"
324
325 #: g10/g10.c:195
326 msgid "list keys"
327 msgstr "Liste der Schlüssel"
328
329 #: g10/g10.c:197
330 msgid "list keys and signatures"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
332
333 #: g10/g10.c:198
334 msgid "check key signatures"
335 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
336
337 #: g10/g10.c:199
338 msgid "list keys and fingerprints"
339 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
340
341 #: g10/g10.c:200
342 msgid "list secret keys"
343 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
344
345 #: g10/g10.c:201
346 msgid "generate a new key pair"
347 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
348
349 #: g10/g10.c:202
350 msgid "remove key from the public keyring"
351 msgstr "Schlüssel entfernen"
352
353 #: g10/g10.c:203
354 msgid "sign a key"
355 msgstr "Schlüssel signieren"
356
357 #: g10/g10.c:204
358 msgid "sign a key locally"
359 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
360
361 #: g10/g10.c:205
362 msgid "sign or edit a key"
363 msgstr "Unterschreiben o. Bearbeiten eines Schlüssels"
364
365 #: g10/g10.c:206
366 msgid "generate a revocation certificate"
367 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
368
369 #: g10/g10.c:207
370 msgid "export keys"
371 msgstr "Schlüssel exportieren"
372
373 #: g10/g10.c:208
374 msgid "export keys to a key server"
375 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
376
377 #: g10/g10.c:209
378 msgid "import keys from a key server"
379 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
380
381 #: g10/g10.c:212
382 msgid "import/merge keys"
383 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
384
385 #: g10/g10.c:214
386 msgid "list only the sequence of packets"
387 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
388
389 #: g10/g10.c:216
390 msgid "export the ownertrust values"
391 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
392
393 #: g10/g10.c:218
394 msgid "import ownertrust values"
395 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
396
397 #: g10/g10.c:220
398 msgid "update the trust database"
399 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
400
401 #: g10/g10.c:222
402 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
403 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
404
405 #: g10/g10.c:223
406 msgid "fix a corrupted trust database"
407 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
408
409 #: g10/g10.c:224
410 msgid "De-Armor a file or stdin"
411 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
412
413 #: g10/g10.c:225
414 msgid "En-Armor a file or stdin"
415 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
416
417 #: g10/g10.c:226
418 msgid "|algo [files]|print message digests"
419 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
420
421 #: g10/g10.c:230
422 msgid ""
423 "@\n"
424 "Options:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@\n"
428 "Optionen:\n"
429 " "
430
431 #: g10/g10.c:232
432 msgid "create ascii armored output"
433 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
434
435 #: g10/g10.c:233
436 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
437 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
438
439 #: g10/g10.c:236
440 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
441 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:238
444 msgid "use the default key as default recipient"
445 msgstr ""
446 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
447 "Empfänger benutzen"
448
449 #: g10/g10.c:242
450 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
451 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
452
453 #: g10/g10.c:243
454 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
455 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
456
457 #: g10/g10.c:245
458 msgid "use canonical text mode"
459 msgstr "Textmodus benutzen"
460
461 #: g10/g10.c:246
462 msgid "use as output file"
463 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
464
465 #: g10/g10.c:247
466 msgid "verbose"
467 msgstr "Detaillierte Informationen"
468
469 #: g10/g10.c:248
470 msgid "be somewhat more quiet"
471 msgstr "Etwas weniger Infos"
472
473 #: g10/g10.c:249
474 msgid "don't use the terminal at all"
475 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
476
477 #: g10/g10.c:250
478 msgid "force v3 signatures"
479 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
480
481 #: g10/g10.c:251
482 msgid "always use a MDC for encryption"
483 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
484
485 #: g10/g10.c:252
486 msgid "do not make any changes"
487 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
488
489 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
490 #: g10/g10.c:254
491 msgid "batch mode: never ask"
492 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
493
494 #: g10/g10.c:255
495 msgid "assume yes on most questions"
496 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
497
498 #: g10/g10.c:256
499 msgid "assume no on most questions"
500 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
501
502 #: g10/g10.c:257
503 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
504 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
505
506 #: g10/g10.c:258
507 msgid "add this secret keyring to the list"
508 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
509
510 #: g10/g10.c:259
511 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
512 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:260
515 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
516 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
517
518 #: g10/g10.c:261
519 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
520 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
521
522 #: g10/g10.c:262
523 msgid "read options from file"
524 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
525
526 #: g10/g10.c:264
527 msgid "set debugging flags"
528 msgstr "Debug-Flags einschalten"
529
530 #: g10/g10.c:265
531 msgid "enable full debugging"
532 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
533
534 #: g10/g10.c:266
535 msgid "|FD|write status info to this FD"
536 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
537
538 #: g10/g10.c:267
539 msgid "do not write comment packets"
540 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
541
542 #: g10/g10.c:268
543 msgid "(default is 1)"
544 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
545
546 #: g10/g10.c:269
547 msgid "(default is 3)"
548 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
549
550 #: g10/g10.c:271
551 msgid "|FILE|load extension module FILE"
552 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
553
554 #: g10/g10.c:272
555 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
556 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
557
558 #: g10/g10.c:273
559 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
560 msgstr ""
561 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
562 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
563
564 #: g10/g10.c:274
565 msgid "|N|use passphrase mode N"
566 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
567
568 #: g10/g10.c:276
569 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
570 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
571
572 #: g10/g10.c:278
573 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
574 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
575
576 #: g10/g10.c:279
577 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
578 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
579
580 #: g10/g10.c:280
581 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
582 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
583
584 #: g10/g10.c:281
585 msgid "|N|use compress algorithm N"
586 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
587
588 #: g10/g10.c:282
589 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
590 msgstr "Entferne Absender-ID verschlüsselter Pakete"
591
592 #: g10/g10.c:283
593 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
594 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
595
596 #: g10/g10.c:285
597 msgid ""
598 "@\n"
599 "Examples:\n"
600 "\n"
601 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
602 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
603 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
604 " --list-keys [names]        show keys\n"
605 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
606 msgstr ""
607 "@\n"
608 "Beispiele:\n"
609 "\n"
610 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
611 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
612 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
613 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
614 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
615
616 #: g10/g10.c:370
617 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
618 msgstr ""
619 "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
620 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
621
622 #: g10/g10.c:374
623 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
624 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
625
626 #: g10/g10.c:377
627 msgid ""
628 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
629 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
630 "default operation depends on the input data\n"
631 msgstr ""
632 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
633 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
634 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
635
636 #: g10/g10.c:382
637 msgid ""
638 "\n"
639 "Supported algorithms:\n"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Unterstützte Verfahren:\n"
643
644 #: g10/g10.c:456
645 msgid "usage: gpg [options] "
646 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
647
648 #: g10/g10.c:509
649 msgid "conflicting commands\n"
650 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
651
652 #: g10/g10.c:644
653 #, c-format
654 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
655 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
656
657 #: g10/g10.c:648
658 #, c-format
659 msgid "option file `%s': %s\n"
660 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
661
662 #: g10/g10.c:655
663 #, c-format
664 msgid "reading options from `%s'\n"
665 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
666
667 #: g10/g10.c:835
668 #, c-format
669 msgid "%s is not a valid character set\n"
670 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
671
672 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
673 #, c-format
674 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
675 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
676
677 #: g10/g10.c:894
678 #, c-format
679 msgid "%s not allowed with %s!\n"
680 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
681
682 #: g10/g10.c:897
683 #, c-format
684 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
685 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
686
687 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
688 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
689 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
690
691 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
692 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
693 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
694
695 #: g10/g10.c:938
696 msgid "the given policy URL is invalid\n"
697 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
698
699 #: g10/g10.c:941
700 #, c-format
701 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
702 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
703
704 #: g10/g10.c:943
705 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
706 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
707
708 #: g10/g10.c:945
709 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
710 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
711
712 #: g10/g10.c:947
713 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
714 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
715
716 #: g10/g10.c:950
717 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
718 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
719
720 #: g10/g10.c:954
721 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
722 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
723
724 #: g10/g10.c:1031
725 #, c-format
726 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
727 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
728
729 #: g10/g10.c:1037
730 msgid "--store [filename]"
731 msgstr "--store [Dateiname]"
732
733 #: g10/g10.c:1044
734 msgid "--symmetric [filename]"
735 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
736
737 #: g10/g10.c:1052
738 msgid "--encrypt [filename]"
739 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
740
741 #: g10/g10.c:1065
742 msgid "--sign [filename]"
743 msgstr "--sign [Dateiname]"
744
745 #: g10/g10.c:1078
746 msgid "--sign --encrypt [filename]"
747 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
748
749 #: g10/g10.c:1092
750 msgid "--clearsign [filename]"
751 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
752
753 #: g10/g10.c:1104
754 msgid "--decrypt [filename]"
755 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
756
757 #: g10/g10.c:1112
758 msgid "--sign-key user-id"
759 msgstr "--sign-key User-ID"
760
761 #: g10/g10.c:1120
762 msgid "--lsign-key user-id"
763 msgstr "--lsign-key User-ID"
764
765 #: g10/g10.c:1128
766 msgid "--edit-key user-id [commands]"
767 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
768
769 #: g10/g10.c:1144
770 msgid "--delete-secret-key user-id"
771 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
772
773 #: g10/g10.c:1147
774 msgid "--delete-key user-id"
775 msgstr "--delete-key User-ID"
776
777 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
778 #, c-format
779 msgid "can't open %s: %s\n"
780 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
781
782 #: g10/g10.c:1182
783 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
784 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
785
786 #: g10/g10.c:1243
787 #, c-format
788 msgid "dearmoring failed: %s\n"
789 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
790
791 #: g10/g10.c:1251
792 #, c-format
793 msgid "enarmoring failed: %s\n"
794 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
795
796 #: g10/g10.c:1319
797 #, c-format
798 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
799 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
800
801 #: g10/g10.c:1400
802 msgid "[filename]"
803 msgstr "[Dateiname]"
804
805 #: g10/g10.c:1404
806 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
807 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
808
809 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
810 #, c-format
811 msgid "can't open `%s'\n"
812 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
813
814 #: g10/g10.c:1576
815 msgid ""
816 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
817 msgstr ""
818 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
819 "ein Unterstrich sein\n"
820
821 #: g10/g10.c:1582
822 msgid ""
823 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
824 "with an '='\n"
825 msgstr ""
826 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
827 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
828
829 #: g10/g10.c:1588
830 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
831 msgstr ""
832 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
833
834 #: g10/g10.c:1596
835 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
836 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
837
838 #: g10/armor.c:296
839 #, c-format
840 msgid "armor: %s\n"
841 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
842
843 #: g10/armor.c:319
844 msgid "invalid armor header: "
845 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
846
847 #: g10/armor.c:326
848 msgid "armor header: "
849 msgstr "ASCII-Hülle: "
850
851 #: g10/armor.c:337
852 msgid "invalid clearsig header\n"
853 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
854
855 #: g10/armor.c:389
856 msgid "nested clear text signatures\n"
857 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
858
859 #: g10/armor.c:500
860 msgid "invalid dash escaped line: "
861 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
862
863 #: g10/armor.c:512
864 msgid "unexpected armor:"
865 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
866
867 #: g10/armor.c:629
868 #, c-format
869 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
870 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
871
872 #: g10/armor.c:672
873 msgid "premature eof (no CRC)\n"
874 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
875
876 #: g10/armor.c:706
877 msgid "premature eof (in CRC)\n"
878 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
879
880 #: g10/armor.c:710
881 msgid "malformed CRC\n"
882 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
883
884 #: g10/armor.c:714
885 #, c-format
886 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
887 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
888
889 #: g10/armor.c:731
890 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
891 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
892
893 #: g10/armor.c:735
894 msgid "error in trailer line\n"
895 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
896
897 #: g10/armor.c:1001
898 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
899 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
900
901 #: g10/armor.c:1005
902 #, c-format
903 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
904 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
905
906 #: g10/armor.c:1009
907 msgid ""
908 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
909 msgstr ""
910 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
911 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
912
913 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
914 #. * data is properly aligned with the user ID
915 #: g10/pkclist.c:53
916 msgid "             Fingerprint:"
917 msgstr "        Fingerabdruck:"
918
919 #: g10/pkclist.c:80
920 msgid "Fingerprint:"
921 msgstr "Fingerabdruck:"
922
923 # valid user replies (not including 1..4)
924 #. a string with valid answers
925 #: g10/pkclist.c:197
926 msgid "sSmMqQ"
927 msgstr "sSmMqQ"
928
929 #: g10/pkclist.c:201
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "No trust value assigned to %lu:\n"
933 "%4u%c/%08lX %s \""
934 msgstr ""
935 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
936 "%4u%c/%08lX %s \""
937
938 #: g10/pkclist.c:213
939 msgid ""
940 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
941 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
942 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
943 "\n"
944 " 1 = Don't know\n"
945 " 2 = I do NOT trust\n"
946 " 3 = I trust marginally\n"
947 " 4 = I trust fully\n"
948 " s = please show me more information\n"
949 msgstr ""
950 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
951 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
952 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
953 "Quellen ...)?\n"
954 "\n"
955 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
956 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
957 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
958 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
959 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:222
962 msgid " m = back to the main menu\n"
963 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:224
966 msgid " q = quit\n"
967 msgstr " q = verlassen\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:230
970 msgid "Your decision? "
971 msgstr "Ihre Auswahl? "
972
973 #: g10/pkclist.c:252
974 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
975 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:323
978 msgid ""
979 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
980 "can assign some missing owner trust values.\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
984 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
985 "ermitteln können.\n"
986 "\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:329
989 msgid ""
990 "No path leading to one of our keys found.\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
994 "\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:331
997 msgid ""
998 "No certificates with undefined trust found.\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:333
1005 msgid ""
1006 "No trust values changed.\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:350
1013 #, c-format
1014 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1015 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1018 msgid "Use this key anyway? "
1019 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:360
1022 #, c-format
1023 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1024 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:390
1027 #, c-format
1028 msgid "%08lX: key has expired\n"
1029 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:396
1032 #, c-format
1033 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1034 msgstr ""
1035 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1036 "vorgefunden\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:410
1039 #, c-format
1040 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1041 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1042
1043 #: g10/pkclist.c:416
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1047 "but it is accepted anyway\n"
1048 msgstr ""
1049 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1050 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:422
1053 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1054 msgstr ""
1055 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:427
1058 msgid "This key belongs to us\n"
1059 msgstr ""
1060 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1061 "haben)\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:470
1064 msgid ""
1065 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1066 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1067 "the next question with yes\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1071 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1072 "Frage mit ja beantworten\n"
1073
1074 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1075 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1076 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1077
1078 #: g10/pkclist.c:528
1079 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1080 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1081
1082 #: g10/pkclist.c:529
1083 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1084 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1085
1086 #: g10/pkclist.c:533
1087 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1088 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1089
1090 #: g10/pkclist.c:554
1091 msgid "Note: This key has expired!\n"
1092 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1093
1094 #: g10/pkclist.c:562
1095 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1096 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:564
1099 msgid ""
1100 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1101 msgstr ""
1102 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1103 "Besitzer gehört.\n"
1104
1105 #: g10/pkclist.c:581
1106 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1107 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:582
1110 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1111 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1112
1113 #: g10/pkclist.c:589
1114 msgid ""
1115 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1116 msgstr ""
1117 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1118 "Signaturen zertifiziert!\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:592
1121 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1122 msgstr ""
1123 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1124 "Besitzer gehört.\n"
1125
1126 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:886
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: skipped: %s\n"
1129 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1130
1131 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:868
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1134 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1135
1136 #: g10/pkclist.c:729
1137 msgid ""
1138 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:739
1145 msgid "Enter the user ID: "
1146 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1147
1148 #: g10/pkclist.c:751
1149 msgid "No such user ID.\n"
1150 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:756
1153 #, fuzzy
1154 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1155 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1156
1157 #: g10/pkclist.c:778
1158 msgid "Public key is disabled.\n"
1159 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:785
1162 #, fuzzy
1163 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1164 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:816
1167 #, c-format
1168 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1169 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:849
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1174 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:854
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1179 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:892
1182 msgid "no valid addressees\n"
1183 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:122
1186 msgid "writing self signature\n"
1187 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:160
1190 msgid "writing key binding signature\n"
1191 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:386
1194 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1195 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:388
1198 #, c-format
1199 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1200 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:389
1203 #, c-format
1204 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1205 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:391
1208 #, c-format
1209 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1210 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:392
1213 #, c-format
1214 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1215 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:394
1218 #, c-format
1219 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1220 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:399
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Ihre Auswahl? "
1225
1226 #: g10/keygen.c:409
1227 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1228 msgstr ""
1229 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1230 "erzeugen? "
1231
1232 #: g10/keygen.c:430
1233 msgid "Invalid selection.\n"
1234 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:442
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "About to generate a new %s keypair.\n"
1240 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1241 "              default keysize is 1024 bits\n"
1242 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1243 msgstr ""
1244 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1245 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1246 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1247 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:449
1250 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1251 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1252
1253 #: g10/keygen.c:454
1254 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1255 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:456
1258 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1259 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1260
1261 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1262 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1263 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1264 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1265 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1266 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1267 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1268 #. * do whatever you want.
1269 #: g10/keygen.c:466
1270 #, c-format
1271 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1272 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:471
1275 msgid ""
1276 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1277 "computations take REALLY long!\n"
1278 msgstr ""
1279 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1280 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:474
1283 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1284 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1285
1286 #: g10/keygen.c:475
1287 msgid ""
1288 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1289 "vulnerable to attacks!\n"
1290 msgstr ""
1291 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1292 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:483
1295 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1296 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1297
1298 #: g10/keygen.c:489
1299 #, c-format
1300 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1301 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1304 #, c-format
1305 msgid "rounded up to %u bits\n"
1306 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:509
1309 msgid ""
1310 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1311 "         0 = key does not expire\n"
1312 "      <n>  = key expires in n days\n"
1313 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1314 "      <n>m = key expires in n months\n"
1315 "      <n>y = key expires in n years\n"
1316 msgstr ""
1317 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1318 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1319 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1320 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1321 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1322 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1323
1324 #: g10/keygen.c:526
1325 msgid "Key is valid for? (0) "
1326 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1327
1328 #: g10/keygen.c:547
1329 msgid "invalid value\n"
1330 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:552
1333 msgid "Key does not expire at all\n"
1334 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1335
1336 #. print the date when the key expires
1337 #: g10/keygen.c:558
1338 #, c-format
1339 msgid "Key expires at %s\n"
1340 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:563
1343 msgid "Is this correct (y/n)? "
1344 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1345
1346 #: g10/keygen.c:606
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1350 "id\n"
1351 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1352 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1353 "\n"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1357 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1358 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1359 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1360 "\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:617
1363 msgid "Real name: "
1364 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1365
1366 #: g10/keygen.c:621
1367 msgid "Invalid character in name\n"
1368 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:623
1371 msgid "Name may not start with a digit\n"
1372 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1373
1374 #: g10/keygen.c:625
1375 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1376 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:633
1379 msgid "Email address: "
1380 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1381
1382 #: g10/keygen.c:644
1383 msgid "Not a valid email address\n"
1384 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:652
1387 msgid "Comment: "
1388 msgstr "Kommentar: "
1389
1390 #: g10/keygen.c:658
1391 msgid "Invalid character in comment\n"
1392 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:680
1395 #, c-format
1396 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1397 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:686
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "You selected this USER-ID:\n"
1403 "    \"%s\"\n"
1404 "\n"
1405 msgstr ""
1406 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1407 "    \"%s\"\n"
1408 "\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:689
1411 msgid "NnCcEeOoQq"
1412 msgstr "NnKkEeFfBb"
1413
1414 #: g10/keygen.c:699
1415 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1416 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1417
1418 #: g10/keygen.c:751
1419 msgid ""
1420 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1421 "\n"
1422 msgstr ""
1423 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1424 "\n"
1425
1426 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
1427 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1428 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:765
1431 msgid ""
1432 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1433 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1434 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1435 "\n"
1436 msgstr ""
1437 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1438 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1439 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1440 "aufrufen.\n"
1441 "\n"
1442
1443 #: g10/keygen.c:786
1444 msgid ""
1445 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1446 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1447 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1448 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1449 msgstr ""
1450 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1451 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1452 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:856
1455 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1456 msgstr ""
1457 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1458
1459 #: g10/keygen.c:864
1460 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1461 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:870
1464 msgid "Key generation canceled.\n"
1465 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:880
1468 #, c-format
1469 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1470 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:881
1473 #, c-format
1474 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1475 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:958
1478 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1479 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:960
1482 msgid ""
1483 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1484 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1485 msgstr ""
1486 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1487 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1488 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1489
1490 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
1491 #, c-format
1492 msgid "Key generation failed: %s\n"
1493 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1499 msgstr ""
1500 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1501 "stimmen nicht überein)\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1507 msgstr ""
1508 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1509 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1510
1511 #: g10/keygen.c:1051
1512 msgid "Really create? "
1513 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1514
1515 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1516 #: g10/tdbio.c:528
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: can't open: %s\n"
1519 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:113
1522 #, c-format
1523 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1524 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1529 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:265
1532 #, c-format
1533 msgid "reading from `%s'\n"
1534 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1535
1536 #: g10/encode.c:482
1537 #, c-format
1538 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1539 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1540
1541 #: g10/export.c:147
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: user not found: %s\n"
1544 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1545
1546 #: g10/export.c:156
1547 #, c-format
1548 msgid "certificate read problem: %s\n"
1549 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1550
1551 #: g10/export.c:165
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1554 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1555
1556 #: g10/export.c:203
1557 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1558 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1559
1560 #: g10/getkey.c:206
1561 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1562 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1563
1564 #: g10/getkey.c:345
1565 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1566 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1567
1568 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1569 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1570 msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
1571
1572 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1573 #, fuzzy
1574 msgid "No key for user ID\n"
1575 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1576
1577 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1578 #, fuzzy
1579 msgid "No user ID for key\n"
1580 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1581
1582 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1583 #, c-format
1584 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1585 msgstr ""
1586 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1587
1588 #: g10/import.c:118
1589 #, c-format
1590 msgid "can't open `%s': %s\n"
1591 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1592
1593 #: g10/import.c:162
1594 #, c-format
1595 msgid "skipping block of type %d\n"
1596 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1597
1598 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1599 #, c-format
1600 msgid "%lu keys so far processed\n"
1601 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1602
1603 #: g10/import.c:174
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading `%s': %s\n"
1606 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1607
1608 #: g10/import.c:177
1609 #, c-format
1610 msgid "Total number processed: %lu\n"
1611 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1612
1613 #: g10/import.c:179
1614 #, c-format
1615 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1616 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1617
1618 #: g10/import.c:181
1619 #, c-format
1620 msgid "              imported: %lu"
1621 msgstr "           importiert: %lu"
1622
1623 #: g10/import.c:187
1624 #, c-format
1625 msgid "             unchanged: %lu\n"
1626 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1627
1628 #: g10/import.c:189
1629 #, c-format
1630 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1631 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1632
1633 #: g10/import.c:191
1634 #, c-format
1635 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1636 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1637
1638 #: g10/import.c:193
1639 #, c-format
1640 msgid "        new signatures: %lu\n"
1641 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1642
1643 #: g10/import.c:195
1644 #, c-format
1645 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1646 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1647
1648 #: g10/import.c:197
1649 #, c-format
1650 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1651 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1652
1653 #: g10/import.c:199
1654 #, c-format
1655 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1656 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1657
1658 #: g10/import.c:201
1659 #, c-format
1660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1661 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1662
1663 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1666 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1667
1668 #: g10/import.c:376
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1671 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1672
1673 #: g10/import.c:378
1674 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1675 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1676
1677 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1680 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1681
1682 #: g10/import.c:395
1683 msgid "no default public keyring\n"
1684 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1685
1686 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1687 #, c-format
1688 msgid "writing to `%s'\n"
1689 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1690
1691 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1692 #, c-format
1693 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1694 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1695
1696 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1697 #, c-format
1698 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1699 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1700
1701 #: g10/import.c:410
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1705
1706 #: g10/import.c:427
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1710
1711 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1714 msgstr ""
1715 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1716 "%s\n"
1717
1718 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1719 #, c-format
1720 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1721 msgstr ""
1722 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1723
1724 #: g10/import.c:469
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1727 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1728
1729 #: g10/import.c:472
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1732 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1733
1734 #: g10/import.c:475
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1737 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1738
1739 #: g10/import.c:478
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1742 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1743
1744 #: g10/import.c:481
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1747 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1748
1749 #: g10/import.c:484
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1752 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1753
1754 #: g10/import.c:494
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: not changed\n"
1757 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1758
1759 #: g10/import.c:577
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1762 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1763
1764 #. we can't merge secret keys
1765 #: g10/import.c:581
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1768 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1769
1770 #: g10/import.c:586
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1773 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1774
1775 #: g10/import.c:615
1776 #, c-format
1777 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1778 msgstr ""
1779 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1780 "nicht angebracht werden\n"
1781
1782 #: g10/import.c:646
1783 #, c-format
1784 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1785 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1786
1787 #: g10/import.c:678
1788 #, c-format
1789 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1790 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1791
1792 #: g10/import.c:711
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1795 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1796
1797 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1798 #, c-format
1799 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1800 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1801
1802 #: g10/import.c:719
1803 #, c-format
1804 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1805 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1806
1807 #: g10/import.c:734
1808 #, c-format
1809 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1810 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1811
1812 #: g10/import.c:743
1813 #, c-format
1814 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1815 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1816
1817 #: g10/import.c:769
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1820 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1821
1822 #: g10/import.c:798
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1825 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1826
1827 #: g10/import.c:821
1828 #, c-format
1829 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1830 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1831
1832 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1833 #. * to import non-exportable signature when we have the
1834 #. * the secret key used to create this signature - it
1835 #. * seems that this makes sense
1836 #: g10/import.c:846
1837 #, c-format
1838 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1839 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1840
1841 #: g10/import.c:855
1842 #, c-format
1843 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1844 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1845
1846 #: g10/import.c:863
1847 #, c-format
1848 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1849 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1850
1851 #: g10/import.c:963
1852 #, c-format
1853 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1854 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1855
1856 #: g10/import.c:1014
1857 #, c-format
1858 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1859 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1860
1861 #: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
1862 #, c-format
1863 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1864 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:93
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: user not found\n"
1869 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:154
1872 msgid "[revocation]"
1873 msgstr "[Widerruf]"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:155
1876 msgid "[self-signature]"
1877 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:219
1880 msgid "1 bad signature\n"
1881 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:221
1884 #, c-format
1885 msgid "%d bad signatures\n"
1886 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:223
1889 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1890 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:225
1893 #, c-format
1894 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1895 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:227
1898 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1899 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:229
1902 #, c-format
1903 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1904 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:231
1907 #, fuzzy
1908 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1909 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:233
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1914 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1915
1916 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1917 #. * case we should allow to sign it again.
1918 #: g10/keyedit.c:313
1919 #, c-format
1920 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1921 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:321
1924 #, c-format
1925 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1926 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:330
1929 msgid ""
1930 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1931 "with your key: \""
1932 msgstr ""
1933 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1934 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1935
1936 #: g10/keyedit.c:339
1937 msgid ""
1938 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1941 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1942 "\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:344
1945 msgid "Really sign? "
1946 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1947
1948 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1949 #, c-format
1950 msgid "signing failed: %s\n"
1951 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:423
1954 msgid "This key is not protected.\n"
1955 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:426
1958 msgid "Key is protected.\n"
1959 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:443
1962 #, c-format
1963 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1964 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:448
1967 msgid ""
1968 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1969 "\n"
1970 msgstr ""
1971 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1972 "\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:460
1975 msgid ""
1976 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1977 "\n"
1978 msgstr ""
1979 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1980 "\n"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:463
1983 msgid "Do you really want to do this? "
1984 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1985
1986 #: g10/keyedit.c:524
1987 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1988 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:564
1991 msgid "quit this menu"
1992 msgstr "Menü verlassen"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:565
1995 msgid "q"
1996 msgstr "q"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:566
1999 msgid "save"
2000 msgstr "save"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:566
2003 msgid "save and quit"
2004 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:567
2007 msgid "help"
2008 msgstr "help"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:567
2011 msgid "show this help"
2012 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:569
2015 msgid "fpr"
2016 msgstr "fpr"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:569
2019 msgid "show fingerprint"
2020 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:570
2023 msgid "list"
2024 msgstr "Liste der Schlüssel"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:570
2027 #, fuzzy
2028 msgid "list key and user IDs"
2029 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:571
2032 msgid "l"
2033 msgstr "l"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:572
2036 msgid "uid"
2037 msgstr "uid"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:572
2040 #, fuzzy
2041 msgid "select user ID N"
2042 msgstr "User-ID N auswählen"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:573
2045 msgid "key"
2046 msgstr "key"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:573
2049 msgid "select secondary key N"
2050 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:574
2053 msgid "check"
2054 msgstr "check"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:574
2057 msgid "list signatures"
2058 msgstr "Liste der Signaturen"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:575
2061 msgid "c"
2062 msgstr "c"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:576
2065 msgid "sign"
2066 msgstr "sign"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:576
2069 msgid "sign the key"
2070 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:577
2073 msgid "s"
2074 msgstr "s"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:578
2077 msgid "lsign"
2078 msgstr "lsign"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:578
2081 msgid "sign the key locally"
2082 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2083
2084 #: g10/keyedit.c:579
2085 msgid "debug"
2086 msgstr "debug"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:580
2089 msgid "adduid"
2090 msgstr "adduid"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:580
2093 #, fuzzy
2094 msgid "add a user ID"
2095 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:581
2098 msgid "deluid"
2099 msgstr "deluid"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:581
2102 #, fuzzy
2103 msgid "delete user ID"
2104 msgstr "User-ID entfernen"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:582
2107 msgid "addkey"
2108 msgstr "addkey"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:582
2111 msgid "add a secondary key"
2112 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:583
2115 msgid "delkey"
2116 msgstr "delkey"
2117
2118 #: g10/keyedit.c:583
2119 msgid "delete a secondary key"
2120 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:584
2123 msgid "delsig"
2124 msgstr "delsig"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:584
2127 msgid "delete signatures"
2128 msgstr "Signatur entfernen"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:585
2131 msgid "expire"
2132 msgstr "expire"
2133
2134 #: g10/keyedit.c:585
2135 msgid "change the expire date"
2136 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2137
2138 #: g10/keyedit.c:586
2139 msgid "toggle"
2140 msgstr "toggle"
2141
2142 #: g10/keyedit.c:586
2143 msgid "toggle between secret and public key listing"
2144 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2145
2146 #: g10/keyedit.c:588
2147 msgid "t"
2148 msgstr "t"
2149
2150 #: g10/keyedit.c:589
2151 msgid "pref"
2152 msgstr "pref"
2153
2154 #: g10/keyedit.c:589
2155 msgid "list preferences"
2156 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2157
2158 #: g10/keyedit.c:590
2159 msgid "passwd"
2160 msgstr "passwd"
2161
2162 #: g10/keyedit.c:590
2163 msgid "change the passphrase"
2164 msgstr "Das Mantra ändern"
2165
2166 #: g10/keyedit.c:591
2167 msgid "trust"
2168 msgstr "trust"
2169
2170 #: g10/keyedit.c:591
2171 msgid "change the ownertrust"
2172 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:592
2175 msgid "revsig"
2176 msgstr "revsig"
2177
2178 #: g10/keyedit.c:592
2179 msgid "revoke signatures"
2180 msgstr "Signaturen widerrufen"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:593
2183 msgid "revkey"
2184 msgstr "revkey"
2185
2186 #: g10/keyedit.c:593
2187 msgid "revoke a secondary key"
2188 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:594
2191 msgid "disable"
2192 msgstr "disable"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:594
2195 msgid "disable a key"
2196 msgstr "Schlüssel abschalten"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:595
2199 msgid "enable"
2200 msgstr "enable"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:595
2203 msgid "enable a key"
2204 msgstr "Schlüssel anschalten"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:614
2207 msgid "can't do that in batchmode\n"
2208 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2209
2210 #. check that they match
2211 #. fixme: check that they both match
2212 #: g10/keyedit.c:652
2213 msgid "Secret key is available.\n"
2214 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2215
2216 #: g10/keyedit.c:681
2217 msgid "Command> "
2218 msgstr "Befehl> "
2219
2220 #: g10/keyedit.c:711
2221 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2222 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:758
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Really sign all user IDs? "
2227 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2228
2229 #: g10/keyedit.c:759
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2232 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2235 #, c-format
2236 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2237 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2240 #, fuzzy
2241 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2242 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:799
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2247 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:802
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2252 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2253
2254 #: g10/keyedit.c:803
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Really remove this user ID? "
2257 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2258
2259 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2260 msgid "You must select at least one key.\n"
2261 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:843
2264 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2265 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2266
2267 #: g10/keyedit.c:844
2268 msgid "Do you really want to delete this key? "
2269 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2270
2271 #: g10/keyedit.c:865
2272 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2273 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2274
2275 #: g10/keyedit.c:866
2276 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2277 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2278
2279 #: g10/keyedit.c:932
2280 msgid "Save changes? "
2281 msgstr "Änderungen speichern? "
2282
2283 #: g10/keyedit.c:935
2284 msgid "Quit without saving? "
2285 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2286
2287 #: g10/keyedit.c:946
2288 #, c-format
2289 msgid "update failed: %s\n"
2290 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:953
2293 #, c-format
2294 msgid "update secret failed: %s\n"
2295 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:960
2298 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2299 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:975
2302 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2303 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1065
2306 msgid "This key has been disabled"
2307 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:1336
2310 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2311 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:1340
2314 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2315 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:1344
2318 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2319 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:1350
2322 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2323 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:1364
2326 #, c-format
2327 msgid "Deleted %d signature.\n"
2328 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1365
2331 #, c-format
2332 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2333 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2334
2335 #: g10/keyedit.c:1368
2336 msgid "Nothing deleted.\n"
2337 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:1437
2340 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2341 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:1443
2344 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2345 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2346
2347 #: g10/keyedit.c:1447
2348 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2349 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:1449
2352 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2353 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2354
2355 #: g10/keyedit.c:1490
2356 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2357 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2358
2359 #: g10/keyedit.c:1506
2360 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2361 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2362
2363 #: g10/keyedit.c:1566
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "No user ID with index %d\n"
2366 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:1612
2369 #, c-format
2370 msgid "No secondary key with index %d\n"
2371 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2372
2373 #: g10/keyedit.c:1710
2374 msgid "user ID: \""
2375 msgstr "User-ID: \""
2376
2377 #: g10/keyedit.c:1713
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "\"\n"
2381 "signed with your key %08lX at %s\n"
2382 msgstr ""
2383 "\"\n"
2384 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:1717
2387 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2388 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:1797
2391 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2392 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2393
2394 #: g10/keyedit.c:1820
2395 msgid "no secret key\n"
2396 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2397
2398 #: g10/mainproc.c:213
2399 #, c-format
2400 msgid "public key is %08lX\n"
2401 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2402
2403 #: g10/mainproc.c:244
2404 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2405 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2406
2407 #: g10/mainproc.c:275
2408 #, c-format
2409 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2410 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
2411
2412 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2413 # [kw]
2414 #: g10/mainproc.c:285
2415 #, c-format
2416 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2417 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
2418
2419 #: g10/mainproc.c:291
2420 msgid "no secret key for decryption available\n"
2421 msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
2422
2423 #: g10/mainproc.c:300
2424 #, c-format
2425 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2426 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2427
2428 #: g10/mainproc.c:330
2429 msgid "decryption okay\n"
2430 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2431
2432 #: g10/mainproc.c:335
2433 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2434 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2435
2436 #: g10/mainproc.c:340
2437 #, c-format
2438 msgid "decryption failed: %s\n"
2439 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2440
2441 #: g10/mainproc.c:358
2442 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2443 msgstr ""
2444 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2445
2446 #: g10/mainproc.c:360
2447 #, c-format
2448 msgid "original file name='%.*s'\n"
2449 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2450
2451 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2452 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2453 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2454
2455 #: g10/mainproc.c:599
2456 msgid "Notation: "
2457 msgstr "\"Notation\": "
2458
2459 #: g10/mainproc.c:606
2460 msgid "Policy: "
2461 msgstr "Richtlinie: "
2462
2463 #: g10/mainproc.c:1025
2464 msgid "signature verification suppressed\n"
2465 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2466
2467 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2468 #: g10/mainproc.c:1031
2469 #, c-format
2470 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2471 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2472
2473 #. just in case that we have no userid
2474 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2475 msgid "BAD signature from \""
2476 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2477
2478 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2479 msgid "Good signature from \""
2480 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2481
2482 #: g10/mainproc.c:1060
2483 msgid "                aka \""
2484 msgstr "                    alias \""
2485
2486 #: g10/mainproc.c:1115
2487 #, c-format
2488 msgid "Can't check signature: %s\n"
2489 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2490
2491 #: g10/mainproc.c:1212
2492 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2493 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2494
2495 #: g10/mainproc.c:1217
2496 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2497 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2498
2499 #: g10/misc.c:94
2500 #, c-format
2501 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2502 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2503
2504 #: g10/misc.c:97
2505 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2506 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2507
2508 #: g10/misc.c:205
2509 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2510 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2511
2512 #: g10/misc.c:219
2513 msgid ""
2514 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2515 "in the future\n"
2516 msgstr ""
2517 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2518 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2519
2520 #: g10/misc.c:241
2521 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2522 msgstr ""
2523 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2524 "stärker standardisierte Methode!\n"
2525
2526 #: g10/parse-packet.c:113
2527 #, c-format
2528 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2529 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2530
2531 #: g10/parse-packet.c:939
2532 #, c-format
2533 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2534 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2535
2536 #: g10/passphrase.c:159
2537 msgid ""
2538 "\n"
2539 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2540 "user: \""
2541 msgstr ""
2542 "\n"
2543 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2544 "Benutzer: \""
2545
2546 #: g10/passphrase.c:168
2547 #, c-format
2548 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2549 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2550
2551 #: g10/passphrase.c:173
2552 #, c-format
2553 msgid " (main key ID %08lX)"
2554 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2555
2556 #: g10/passphrase.c:190
2557 msgid "can't query password in batchmode\n"
2558 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
2559
2560 #: g10/passphrase.c:194
2561 msgid "Enter passphrase: "
2562 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2563
2564 #: g10/passphrase.c:198
2565 msgid "Repeat passphrase: "
2566 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2567
2568 #: g10/plaintext.c:63
2569 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2570 msgstr ""
2571 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2572
2573 #: g10/plaintext.c:315
2574 msgid "Please enter name of data file: "
2575 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2576
2577 #: g10/plaintext.c:336
2578 msgid "reading stdin ...\n"
2579 msgstr "lese stdin ...\n"
2580
2581 #: g10/plaintext.c:379
2582 #, c-format
2583 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2584 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2585
2586 #: g10/pubkey-enc.c:79
2587 #, c-format
2588 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2589 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2590
2591 #: g10/pubkey-enc.c:85
2592 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2593 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2594
2595 #: g10/pubkey-enc.c:137
2596 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2597 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2598
2599 #: g10/pubkey-enc.c:191
2600 #, c-format
2601 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2602 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2603
2604 #: g10/seckey-cert.c:55
2605 #, c-format
2606 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2607 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2608
2609 #: g10/seckey-cert.c:171
2610 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2611 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2612
2613 #: g10/seckey-cert.c:227
2614 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2615 msgstr ""
2616 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2617 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2618
2619 #: g10/sig-check.c:199
2620 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2621 msgstr ""
2622 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2623 "bit\")\n"
2624
2625 #: g10/sig-check.c:295
2626 msgid ""
2627 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2628 msgstr ""
2629 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2630 "genug!\n"
2631
2632 #: g10/sig-check.c:303
2633 #, c-format
2634 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2635 msgstr ""
2636 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2637
2638 #: g10/sig-check.c:304
2639 #, c-format
2640 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2641 msgstr ""
2642 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2643
2644 #: g10/sig-check.c:320
2645 #, c-format
2646 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2647 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2648
2649 #: g10/sig-check.c:377
2650 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2651 msgstr ""
2652 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2653
2654 #: g10/sign.c:132
2655 #, c-format
2656 msgid "%s signature from: %s\n"
2657 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2658
2659 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2660 #, c-format
2661 msgid "can't create %s: %s\n"
2662 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2663
2664 #: g10/sign.c:361
2665 msgid "signing:"
2666 msgstr "unterschreibe:"
2667
2668 #: g10/sign.c:404
2669 #, c-format
2670 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2671 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2672
2673 #: g10/textfilter.c:128
2674 #, c-format
2675 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2676 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2677
2678 #: g10/textfilter.c:197
2679 #, c-format
2680 msgid "input line longer than %d characters\n"
2681 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2682
2683 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2684 #, c-format
2685 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2686 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2687
2688 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2689 #, c-format
2690 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2691 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2692
2693 #: g10/tdbio.c:232
2694 msgid "trustdb transaction too large\n"
2695 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2696
2697 #: g10/tdbio.c:424
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: can't access: %s\n"
2700 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2701
2702 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2705 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2706
2707 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: directory created\n"
2710 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2711
2712 #: g10/tdbio.c:451
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2715 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2716
2717 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: can't create: %s\n"
2720 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2721
2722 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: can't create lock\n"
2725 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2726
2727 #: g10/tdbio.c:486
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2730 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2731
2732 #: g10/tdbio.c:490
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2735 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2736
2737 #: g10/tdbio.c:493
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: trustdb created\n"
2740 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2741
2742 #: g10/tdbio.c:530
2743 #, c-format
2744 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2745 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2746
2747 #: g10/tdbio.c:563
2748 #, c-format
2749 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2750 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2751
2752 #: g10/tdbio.c:571
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2755 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2756
2757 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2758 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2759 #, c-format
2760 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2761 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2762
2763 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2766 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2767
2768 #: g10/tdbio.c:1246
2769 #, c-format
2770 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2771 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2772
2773 #: g10/tdbio.c:1254
2774 #, c-format
2775 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2776 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2777
2778 #: g10/tdbio.c:1275
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2781 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2782
2783 #: g10/tdbio.c:1291
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2786 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2787
2788 #: g10/tdbio.c:1296
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2791 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2792
2793 #: g10/tdbio.c:1600
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2796 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2797
2798 #: g10/tdbio.c:1608
2799 #, c-format
2800 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2801 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2802
2803 #: g10/tdbio.c:1618
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2806 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2807
2808 #: g10/tdbio.c:1648
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2811 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2812
2813 #: g10/tdbio.c:1759
2814 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2815 msgstr ""
2816 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2817 "--fix-trustdb\".\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:160
2820 #, c-format
2821 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2822 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:175
2825 #, c-format
2826 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2827 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:189
2830 #, c-format
2831 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2832 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:203
2835 #, c-format
2836 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2837 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:347
2840 #, c-format
2841 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2842 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:354
2845 #, c-format
2846 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2847 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:359
2850 #, c-format
2851 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2852 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:364
2855 #, c-format
2856 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2857 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:403
2860 #, c-format
2861 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2862 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:458
2865 #, c-format
2866 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2867 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:466
2870 #, c-format
2871 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2872 msgstr ""
2873 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2874 "übersprungen\n"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:473
2877 #, c-format
2878 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2879 msgstr ""
2880 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:485
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2885 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:491
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2890 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:500
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2895 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:503
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2900 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:511
2903 #, c-format
2904 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2905 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:877
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2910 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2913 #, c-format
2914 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2915 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:895
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2920 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:901
2923 #, c-format
2924 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2925 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:912
2928 #, c-format
2929 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2930 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:1023
2933 msgid "Good self-signature"
2934 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2935
2936 #: g10/trustdb.c:1033
2937 msgid "Invalid self-signature"
2938 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:1060
2941 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2942 msgstr ""
2943 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2944 "vorliegt"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:1066
2947 msgid "Valid user ID revocation"
2948 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:1071
2951 msgid "Invalid user ID revocation"
2952 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:1112
2955 msgid "Valid certificate revocation"
2956 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:1113
2959 msgid "Good certificate"
2960 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:1134
2963 msgid "Invalid certificate revocation"
2964 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:1135
2967 msgid "Invalid certificate"
2968 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2971 #, c-format
2972 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2973 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:1208
2976 msgid "duplicated certificate - deleted"
2977 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:1514
2980 #, c-format
2981 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2982 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1636
2985 #, c-format
2986 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2987 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:1641
2990 #, c-format
2991 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2992 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:1647
2995 #, c-format
2996 msgid "lid %lu: inserted\n"
2997 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:1652
3000 #, c-format
3001 msgid "error reading dir record: %s\n"
3002 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
3003
3004 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
3005 #, c-format
3006 msgid "%lu keys processed\n"
3007 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3010 #, c-format
3011 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3012 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:1664
3015 #, c-format
3016 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3017 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:1667
3020 #, c-format
3021 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3022 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:1705
3025 #, c-format
3026 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3027 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:1716
3030 #, c-format
3031 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3032 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3033
3034 #: g10/trustdb.c:1720
3035 #, c-format
3036 msgid "\t%lu keys updated\n"
3037 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3038
3039 #: g10/trustdb.c:2057
3040 msgid "Ooops, no keys\n"
3041 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3042
3043 #: g10/trustdb.c:2061
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3046 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:2218
3049 #, c-format
3050 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3051 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3052
3053 #: g10/trustdb.c:2227
3054 #, c-format
3055 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3056 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3057
3058 #: g10/trustdb.c:2231
3059 #, c-format
3060 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3061 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3062
3063 #: g10/trustdb.c:2239
3064 #, c-format
3065 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3066 msgstr ""
3067 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3068 "stimmen nicht überein)\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2248
3071 #, c-format
3072 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3073 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2256
3076 #, c-format
3077 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3078 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3079
3080 #: g10/trustdb.c:2362
3081 #, c-format
3082 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3083 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3084
3085 #: g10/trustdb.c:2364
3086 #, c-format
3087 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3088 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3089
3090 #: g10/trustdb.c:2367
3091 #, c-format
3092 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3093 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3094
3095 #: g10/trustdb.c:2370
3096 #, c-format
3097 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3098 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3099
3100 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3101 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3102 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3103
3104 #: g10/ringedit.c:316
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3107 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3108
3109 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: keyring created\n"
3112 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3113
3114 #: g10/ringedit.c:1528
3115 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3116 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3117
3118 #: g10/ringedit.c:1529
3119 #, c-format
3120 msgid "%s is the unchanged one\n"
3121 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3122
3123 #: g10/ringedit.c:1530
3124 #, c-format
3125 msgid "%s is the new one\n"
3126 msgstr "%s ist der Neue\n"
3127
3128 #: g10/ringedit.c:1531
3129 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3130 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3131
3132 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3133 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3134 msgstr ""
3135 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3136 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3137
3138 #: g10/skclist.c:113
3139 #, c-format
3140 msgid "skipped `%s': %s\n"
3141 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3142
3143 #: g10/skclist.c:119
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3147 "signatures!\n"
3148 msgstr ""
3149 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3150 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3151
3152 #. do not overwrite
3153 #: g10/openfile.c:65
3154 #, c-format
3155 msgid "File `%s' exists. "
3156 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3157
3158 #: g10/openfile.c:67
3159 msgid "Overwrite (y/N)? "
3160 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3161
3162 #: g10/openfile.c:97
3163 #, c-format
3164 msgid "%s: unknown suffix\n"
3165 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3166
3167 #: g10/openfile.c:119
3168 msgid "Enter new filename"
3169 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3170
3171 #: g10/openfile.c:160
3172 msgid "writing to stdout\n"
3173 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3174
3175 #: g10/openfile.c:219
3176 #, c-format
3177 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3178 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3179
3180 #: g10/openfile.c:269
3181 #, c-format
3182 msgid "%s: new options file created\n"
3183 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3184
3185 #: g10/encr-data.c:66
3186 #, c-format
3187 msgid "%s encrypted data\n"
3188 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3189
3190 #: g10/encr-data.c:68
3191 #, c-format
3192 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3193 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3194
3195 #: g10/encr-data.c:85
3196 msgid ""
3197 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3200
3201 #: g10/seskey.c:52
3202 msgid "weak key created - retrying\n"
3203 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3204
3205 #: g10/seskey.c:57
3206 #, c-format
3207 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3208 msgstr ""
3209 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3210 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3211
3212 #: g10/helptext.c:47
3213 msgid ""
3214 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3215 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3216 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3217 msgstr ""
3218 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3219 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3220 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
3221 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
3222
3223 #: g10/helptext.c:53
3224 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3225 msgstr ""
3226 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3227 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3228
3229 #: g10/helptext.c:57
3230 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3231 msgstr ""
3232 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
3233 "wollen,\n"
3234 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3235
3236 #: g10/helptext.c:61
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3240 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
3241
3242 #: g10/helptext.c:65
3243 msgid ""
3244 "Select the algorithm to use.\n"
3245 "\n"
3246 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3247 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3248 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3249 "\n"
3250 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3251 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3252 "only\n"
3253 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3254 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3255 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3256 "the signature+encryption flavor.\n"
3257 "\n"
3258 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3259 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3260 "this menu."
3261 msgstr ""
3262 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3263 "\n"
3264 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3265 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3266 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3267 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3268 "\n"
3269 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3270 "Verschlüsselung\n"
3271 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3272 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3273 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3274 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3275 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3276 "andere\n"
3277 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
3278 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3279 "\n"
3280 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3281 "fähig\n"
3282 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3283 "verwendet werden."
3284
3285 #: g10/helptext.c:85
3286 msgid ""
3287 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3288 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3289 "with them are quite large and very slow to verify."
3290 msgstr ""
3291 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3292 "nicht\n"
3293 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3294 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
3295 "ist langsam."
3296
3297 #: g10/helptext.c:92
3298 msgid "Enter the size of the key"
3299 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
3300
3301 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3302 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3303 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3304 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
3305
3306 #: g10/helptext.c:106
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3310 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3311 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3312 "the given value as an interval."
3313 msgstr ""
3314 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
3315 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
3316 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
3317 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
3318
3319 #: g10/helptext.c:118
3320 msgid "Enter the name of the key holder"
3321 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3322
3323 #: g10/helptext.c:123
3324 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3325 msgstr ""
3326 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
3327 "aber sehr empfehlenswert."
3328
3329 #: g10/helptext.c:127
3330 msgid "Please enter an optional comment"
3331 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
3332
3333 #: g10/helptext.c:132
3334 msgid ""
3335 "N  to change the name.\n"
3336 "C  to change the comment.\n"
3337 "E  to change the email address.\n"
3338 "O  to continue with key generation.\n"
3339 "Q  to to quit the key generation."
3340 msgstr ""
3341 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3342 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3343 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3344 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3345 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3346
3347 #: g10/helptext.c:141
3348 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3349 msgstr ""
3350 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3351
3352 #: g10/helptext.c:164
3353 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3354 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3355
3356 #: g10/helptext.c:168
3357 msgid ""
3358 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3359 "All certificates are then also lost!"
3360 msgstr ""
3361 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3362 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3363
3364 #: g10/helptext.c:173
3365 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3366 msgstr ""
3367 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3368
3369 #: g10/helptext.c:178
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3373 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3374 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3375 msgstr ""
3376 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3377 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3378 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3379 "Schlüssel\n"
3380 "herzustellen."
3381
3382 #: g10/helptext.c:183
3383 msgid ""
3384 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3385 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3386 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3387 "connection through another already certified key."
3388 msgstr ""
3389 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
3390 "Schlüssel\n"
3391 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3392 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3393 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3394
3395 #: g10/helptext.c:189
3396 msgid ""
3397 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3398 "your keyring."
3399 msgstr ""
3400 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3401 "Schlüsselbund zu entfernen."
3402
3403 #: g10/helptext.c:193
3404 msgid ""
3405 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3406 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3407 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3408 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3409 "a second one is available."
3410 msgstr ""
3411 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3412 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3413 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
3414 "kann.\n"
3415 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3416 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3417 "ist."
3418
3419 #: g10/helptext.c:202
3420 msgid ""
3421 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3422 "  Blurb, blurb,.... "
3423 msgstr ""
3424 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3425 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3426 "\n"
3427 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3428 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3429 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3430 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3431 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3432 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3433 "werden,\n"
3434 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3435
3436 #: g10/helptext.c:209
3437 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3438 msgstr ""
3439 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3440 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3441 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3442
3443 #: g10/helptext.c:213
3444 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3447
3448 #: g10/helptext.c:218
3449 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3450 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3451
3452 #: g10/helptext.c:223
3453 msgid ""
3454 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3455 "file (which is shown in brackets) will be used."
3456 msgstr ""
3457 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3458 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3459 "verwendet."
3460
3461 #: g10/helptext.c:237
3462 msgid "No help available"
3463 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3464
3465 #: g10/helptext.c:245
3466 #, c-format
3467 msgid "No help available for `%s'"
3468 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3469
3470 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3471 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3472 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3473 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3476 #~ "Dritte\n"
3477 #~ "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3478 #~ "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3479 #~ "\"web-of-certificates\" zu tun."
3480
3481 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3482 #~ msgid "revoked_key.override"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3485 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3486
3487 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3488 #~ msgid "untrusted_key.override"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3491 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3492
3493 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3494 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3497
3498 #~ msgid "keygen.algo"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3501 #~ "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3502 #~ "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3503 #~ "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3504 #~ "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3505 #~ "\n"
3506 #~ "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3507 #~ "Verschlüsselung\n"
3508 #~ "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3509 #~ "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3510 #~ "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3511 #~ "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3512 #~ "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3513 #~ "andere\n"
3514 #~ "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3515 #~ "Art\n"
3516 #~ "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3517 #~ "\n"
3518 #~ "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3519 #~ "fähig\n"
3520 #~ "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3521 #~ "verwendet werden.\n"
3522 #~ "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3523 #~ "ein\n"
3524 #~ "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3525 #~ "verträglich."
3526
3527 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3528 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3529 #  with them are quite large and very slow to verify."
3530 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3533 #~ "nicht\n"
3534 #~ "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3535 #~ "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3536 #~ "ist langsam."
3537
3538 # "Enter the size of the key"
3539 #~ msgid "keygen.size"
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3542 #~ "\n"
3543 #~ "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3544 #~ "Rechenzeit.\n"
3545 #~ "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3546 #~ "bearbeitet.\n"
3547 #~ "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3548 #~ "in\n"
3549 #~ "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3550 #~ "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3551
3552 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3553 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3554 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3555
3556 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3557 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3558
3559 #~ msgid "keygen.valid"
3560 #~ msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3561
3562 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3563 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3564
3565 # "Enter the name of the key holder"
3566 #~ msgid "keygen.name"
3567 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3568
3569 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3570 #~ msgid "keygen.email"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3573 #~ "aber empfehlenswert."
3574
3575 # "Please enter an optional comment"
3576 #~ msgid "keygen.comment"
3577 #~ msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3578
3579 # "N  to change the name.\n"
3580 # "C  to change the comment.\n"
3581 # "E  to change the email address.\n"
3582 # "O  to continue with key generation.\n"
3583 # "Q  to to quit the key generation."
3584 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
3587 #~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3588 #~ "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3589 #~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3590 #~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3591
3592 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3593 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3596
3597 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3598 #~ msgid "sign_uid.okay"
3599 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3600
3601 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3602 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3603 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3604
3605 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3606 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3607 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3608
3609 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3610 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3611
3612 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3613 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3616
3617 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3618 # "All ceritifcates are then also lost!"
3619 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3622 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3623
3624 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3625 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3628
3629 # ("keyedit.delsig.valid"),
3630 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3631 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3632 # "connection to the key or another key certified by this key."
3633 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3636 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3637 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3638 #~ "Schlüssel\n"
3639 #~ "herzustellen"
3640
3641 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3642 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3643 # "know which key was used because this signing key might establish"
3644 # "a trust connection through another already certified key."
3645 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3648 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3649 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3650 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3651
3652 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3653 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3654 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3655 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3656 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3659 #~ "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3660 #~ "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3661
3662 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3663 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3664 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3665 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3666 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3667 # "a second one is available."
3668 #~ msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3671 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3672 #~ "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3673 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3674 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3675 #~ "ist."
3676
3677 # ################################
3678 # ####### Help msgids ############
3679 # ################################
3680 #~ msgid "passphrase.enter"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3683 #~ "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3684 #~ "\n"
3685 #~ "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3686 #~ "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3687 #~ "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3688 #~ "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3689 #~ "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3690 #~ "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3691 #~ "werden,\n"
3692 #~ "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3693
3694 #~ msgid "passphrase.repeat"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3697 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3698 #~ "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3699
3700 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3701 #~ msgid "detached_signature.filename"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3704
3705 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3706 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3707 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3708
3709 # "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3710 # "file (which is shown in brackets) will be used."
3711 #~ msgid "openfile.askoutname"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3714 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3715 #~ "verwendet."
3716
3717 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3718 #~ msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
3719
3720 #~ msgid "print all message digests"
3721 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3722
3723 #~ msgid "Too many preferences"
3724 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3725
3726 #~ msgid "Too many preference items"
3727 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3728
3729 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3730 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3731
3732 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3733 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3734
3735 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3736 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3737
3738 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3739 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3740
3741 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3742 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3743
3744 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3745 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3746
3747 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3748 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3749
3750 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3751 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3752
3753 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3754 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3755
3756 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3757 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3758
3759 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3760 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3761
3762 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3763 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3764
3765 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3766 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3767
3768 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3769 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3770
3771 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3772 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3773
3774 #~ msgid "public key not anymore available"
3775 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3776
3777 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3780 #~ "markiert.\n"
3781
3782 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3783 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3784
3785 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3786 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3787
3788 #~ msgid "%s: updated\n"
3789 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3790
3791 #~ msgid "%s: okay\n"
3792 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3793
3794 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3795 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3796
3797 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3798 #~ msgid "keyedit.cmd"
3799 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3800
3801 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3802 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3803
3804 #~ msgid "read error: %s\n"
3805 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3806
3807 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3808 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3809
3810 #~ msgid "writing keyblock\n"
3811 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3812
3813 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3814 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3815
3816 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3817 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3818
3819 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3820 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3821
3822 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3823 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3824
3825 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3826 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3827
3828 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3829 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3833 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3836 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3837
3838 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3839 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3840
3841 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3842 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3843
3844 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3845 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3846
3847 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3848 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3849
3850 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3853 #~ "- übersprungen\n"
3854
3855 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3856 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3857
3858 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3859 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3860
3861 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3862 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3863
3864 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3865 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3866
3867 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3868 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3869
3870 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3871 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3872
3873 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3874 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3875
3876 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3877 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3881 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3884 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3885
3886 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3887 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3888
3889 #~ msgid "line too long\n"
3890 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3891
3892 #~ msgid "error: missing colon\n"
3893 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3894
3895 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3896 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3897
3898 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3899 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3900
3901 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3902 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3903
3904 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3905 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3906
3907 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3908 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3909
3910 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3911 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3912
3913 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3914 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3915
3916 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3917 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3918
3919 #~ msgid "second"
3920 #~ msgstr "Sekunde"
3921
3922 #~ msgid "seconds"
3923 #~ msgstr "Sekunden"
3924
3925 #~ msgid "invalid clear text header: "
3926 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3927
3928 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3929 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3930
3931 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3932 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3933
3934 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3937 #~ "haben)\n"
3938
3939 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3940 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3941
3942 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3943 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3947 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3948
3949 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3950 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3951
3952 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3953 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3957 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3958
3959 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3960 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3961
3962 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3963 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3964
3965 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3966 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3967
3968 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3969 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3970
3971 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3972 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3973
3974 #~ msgid "can't write keyring\n"
3975 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3976
3977 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3978 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3979
3980 #~ msgid "edit a key signature"
3981 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3982
3983 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3984 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3985
3986 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3987 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3988
3989 #~ msgid "[User name not available] "
3990 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3991
3992 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3993 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3994
3995 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3996 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3997
3998 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3999 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
4000
4001 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
4002 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
4003
4004 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
4007
4008 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
4011 #~ "entfernen.\n"
4012
4013 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4014 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4015
4016 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
4017 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4018
4019 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
4020 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "