bug fix release
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
4 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
5 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
6 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
7 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
8
9 #: util/secmem.c:188
10 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
11 msgstr ""
12 "Achtung: Speicher mit sensiblen Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
13 "(Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
14 " bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.)\n"
15
16 #: util/miscutil.c:87
17 msgid  "yes"
18 msgstr "ja"
19
20 #: util/miscutil.c:88
21 msgid  "yY"
22 msgstr "jJ"
23
24
25 #: cipher/rand-dummy.c:106
26 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
27 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
28
29 #: cipher/rand-dummy.c:107
30 msgid ""
31 "The random number generator is only a kludge to let\n"
32 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
33 "\n"
34 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
38 "\374bersetzen des Programms zu erm\366glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
39 "\n"
40 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
41 "\n"
42
43 #: cipher/rand-unix.c:149
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
47 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Es sind nicht gen\374gend Zufallswerte vorhanden.  Bitte f\374hren Sie andere\n"
51 "Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropie sammeln kann!\n"
52 "(Es werden noch %d Bytes ben\366tigt.)\n"
53
54 #: g10/g10.c:51
55 msgid ""
56 "@Commands:\n"
57 " "
58 msgstr ""
59 "@Kommandos:\n"
60 " "
61
62 #: g10/g10.c:54
63 msgid "|[FILE]|make a signature"
64 msgstr "|[DATEI]|eine Signatur erzeugen"
65
66 #: g10/g10.c:55
67 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
68 msgstr "|[DATEI]|eine Klartextsignatur erzeugen"
69
70 #: g10/g10.c:56
71 msgid "make a detached signature"
72 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
73
74 #: g10/g10.c:57
75 msgid "encrypt data"
76 msgstr "Daten verschl\374sseln"
77
78 #: g10/g10.c:58
79 msgid "encryption only with symmetric cipher"
80 msgstr "Daten nur symmetrisch verschl\374sseln"
81
82 #: g10/g10.c:59
83 msgid "store only"
84 msgstr "nur speichern"
85
86 #: g10/g10.c:60
87 msgid "decrypt data (default)"
88 msgstr "Daten entschl\374sseln  (Voreinstellung)"
89
90 #: g10/g10.c:61
91 msgid "verify a signature"
92 msgstr "Signatur pr\374fen"
93
94 #: g10/g10.c:63
95 msgid "list keys"
96 msgstr "Liste der Schl\374ssel"
97
98 #: g10/g10.c:64
99 msgid "list keys and signatures"
100 msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer Signaturen"
101
102 #: g10/g10.c:65
103 msgid "check key signatures"
104 msgstr "Signaturen der Schl\374ssel pr\374fen"
105
106 #: g10/g10.c:66
107 msgid "list keys and fingerprints"
108 msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer \"Fingerprints\""
109
110 #: g10/g10.c:67
111 msgid "list secret keys"
112 msgstr "Liste der geheimen Schl\374ssel"
113
114 #: g10/g10.c:69
115 msgid "generate a new key pair"
116 msgstr "Ein neues Schl\374sselpaar erzeugen"
117
118 #: g10/g10.c:70
119 msgid "add a subkey to a key pair"
120 msgstr "Einen Sekund\344rschl\374ssel dem Prim\344rschl\374ssel hinzuf\374gen"
121
122 #: g10/g10.c:71
123 msgid "make a signature on a key in the keyring"
124 msgstr "Schl\374ssel signieren"
125
126 #: g10/g10.c:72
127 msgid "remove key from the public keyring"
128 msgstr "Schl\374ssel entfernen"
129
130 #: g10/g10.c:73
131 msgid "edit a key signature"
132 msgstr "Editieren der Signaturen eines Schl\374ssels"
133
134 #: g10/g10.c:74
135 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
136 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl\374ssels \344ndern"
137
138 #: g10/g10.c:75
139 msgid "generate a revocation certificate"
140 msgstr "Ein \"Revocation\" Zertifikat erzeugen"
141
142 #: g10/g10.c:77
143 msgid "export keys"
144 msgstr "Schl\374ssel exportieren"
145
146 #: g10/g10.c:80
147 msgid "import/merge keys"
148 msgstr "Schl\374ssel importieren/kombinieren"
149
150 #: g10/g10.c:81
151 msgid "list only the sequence of packets"
152 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
153
154 #: g10/g10.c:84
155 msgid "De-Armor a file or stdin"
156 msgstr "\"De-Armor\" einer Datei oder von stdin"
157
158 #: g10/g10.c:85
159 msgid "En-Armor a file or stdin"
160 msgstr "\"En-Armor\" einer Datei oder von stdin"
161
162 #: g10/g10.c:86
163 msgid "|algo [files]|print message digests"
164 msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
165
166 #: g10/g10.c:87
167 msgid "print all message digests"
168 msgstr "Message-Digests f\374r die Eingabedaten ausgeben"
169
170 #: g10/g10.c:92
171 msgid ""
172 "@\n"
173 "Options:\n"
174 " "
175 msgstr ""
176 "@\n"
177 "Optionen:\n"
178 " "
179
180 #: g10/g10.c:94
181 msgid "create ascii armored output"
182 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Armor versehen"
183
184 #: g10/g10.c:96
185 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
186 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
187
188 #: g10/g10.c:97
189 msgid "use this user-id for encryption"
190 msgstr "Verschl\374sseln f\374r diese User-ID"
191
192 #: g10/g10.c:98
193 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
194 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f\374r keine Kompression)"
195
196 #: g10/g10.c:99
197 msgid "use canonical text mode"
198 msgstr "Textmodus benutzen"
199
200 #: g10/g10.c:101
201 msgid "use as output file"
202 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
203
204 #: g10/g10.c:102
205 msgid "verbose"
206 msgstr "detaillierte Informationen"
207
208 #: g10/g10.c:103
209 msgid "do not make any changes"
210 msgstr "Keine wirklichen \304nderungen durchf\374hren"
211
212 #: g10/g10.c:104
213 msgid "batch mode: never ask"
214 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
215
216 #: g10/g10.c:105
217 msgid "assume yes on most questions"
218 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
219
220 #: g10/g10.c:106
221 msgid "assume no on most questions"
222 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
223
224 #: g10/g10.c:107
225 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
226 msgstr "Als \366ffentlichen Schl\374sselring mitbenutzen"
227
228 #: g10/g10.c:108
229 msgid "add this secret keyring to the list"
230 msgstr "Als geheimen Schl\374sselring mitbenutzen"
231
232 #: g10/g10.c:109
233 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
234 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl\374ssel benutzen"
235
236 #: g10/g10.c:110
237 msgid "read options from file"
238 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
239
240 #: g10/g10.c:112
241 msgid "set debugging flags"
242 msgstr "Debug-Flags einschalten"
243
244 #: g10/g10.c:113
245 msgid "enable full debugging"
246 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
247
248 #: g10/g10.c:114
249 msgid "|FD|write status info to this FD"
250 msgstr "|FD|Statusinformatiuon auf FD ausgeben"
251
252 #: g10/g10.c:115
253 msgid "do not write comment packets"
254 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
255
256 #: g10/g10.c:116
257 msgid "(default is 1)"
258 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
259
260 #: g10/g10.c:117
261 msgid "(default is 3)"
262 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
263
264 #: g10/g10.c:118
265 msgid "|file|load extension module"
266 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
267
268 #: g10/g10.c:119
269 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
270 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus emulieren"
271
272 #: g10/g10.c:121
273 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
274 msgstr "|NAME|Den Chiffrieralgorithmus NAME benutzen"
275
276 #: g10/g10.c:122
277 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
278 msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen"
279
280 #: g10/g10.c:123
281 msgid "|N|use compress algorithm N"
282 msgstr "|N|Den Komressionsalgorithmus N benutzen"
283
284 #: g10/g10.c:131
285 msgid ""
286 "@\n"
287 "Examples:\n"
288 "\n"
289 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
290 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
291 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
292 " -k   [userid]              show keys\n"
293 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "Beispiele:\n"
297 "\n"
298 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschl\374sseln f\374r Benutzer Bob\n"
299 " -sat [file]                Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
300 " -sb  [file]                Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
301 " -k   [userid]              Die Schll\374ssel anzeigen\n"
302 " -kc  [userid]              Die \"Fingerprints\" anzeigen\n"
303
304 #: g10/g10.c:213
305 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
306 msgstr "Berichte \374ber Wanzen an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
307
308 #: g10/g10.c:218
309 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
310 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
311
312 #: g10/g10.c:220
313 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
314 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
315
316 #: g10/g10.c:225
317 msgid ""
318 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
319 "GNUPG maintenance utility\n"
320 msgstr ""
321 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
322 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
323
324 #: g10/g10.c:228
325 msgid ""
326 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
327 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
328 "default operation depends on the input data\n"
329 msgstr ""
330 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
331 "Signieren, pr\374fen, verschl\374sseln, entschl\374sseln\n"
332 "Die voreingestellte Operation ist abh\344ngig von den Eingabedaten\n"
333
334 #: g10/g10.c:308
335 msgid "usage: gpgm [options] "
336 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
337
338 #: g10/g10.c:310
339 msgid "usage: gpg [options] "
340 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
341
342 #: g10/g10.c:351
343 msgid "conflicting commands\n"
344 msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
345
346 #: g10/g10.c:364
347 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
348 msgstr "Der ausgew\344hlte Chiffrieralgorithmus ist ung\374ltig\n"
349
350 #: g10/g10.c:366
351 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
352 msgstr "Der ausgew\344hlte Message-Digest-Algorithmus ist ung\374ltig\n"
353
354 #: g10/g10.c:368
355 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
356 msgstr "Der Kompressionsalgorithmus muss im Bereich %d bis %d sein\n"
357
358 #: g10/g10.c:370
359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
360 msgstr "completes-needed m\374ssen gr\366\337er als 0 sein\n"
361
362 #: g10/g10.c:372
363 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
364 msgstr "marginals-needed m\374ssen gr\366\337er als 1 sein\n"
365
366 #: g10/g10.c:471
367 msgid "note: no default option file '%s'\n"
368 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
369
370 #: g10/g10.c:475
371 msgid "option file '%s': %s\n"
372 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
373
374 #: g10/g10.c:482
375 msgid "reading options from '%s'\n"
376 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
377
378 #: g10/g10.c:720
379 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
380 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
381
382 #. only store the file
383 #: g10/g10.c:726
384 msgid "--store [filename]"
385 msgstr "--store [Dateiname]"
386
387 #: g10/g10.c:734
388 msgid "--symmetric [filename]"
389 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
390
391 #. encrypt the given file
392 #: g10/g10.c:742
393 msgid "--encrypt [filename]"
394 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
395
396 #: g10/g10.c:755
397 msgid "--sign [filename]"
398 msgstr "--sign [Dateiname]"
399
400 #: g10/g10.c:768
401 msgid "--sign --encrypt [filename]"
402 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
403
404 #: g10/g10.c:782
405 msgid "--clearsign [filename]"
406 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
407
408 #: g10/g10.c:794
409 msgid "--decrypt [filename]"
410 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
411
412 #: g10/g10.c:810
413 msgid "--edit-key username"
414 msgstr "--edit-key Benutzername"
415
416 #: g10/g10.c:818
417 msgid "--delete-secret-key username"
418 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
419
420 #: g10/g10.c:821
421 msgid "--delete-key username"
422 msgstr "--delete-key Benutzername"
423
424 #. prepare iobufs
425 #: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
426 msgid "can't open %s: %s\n"
427 msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
428
429 #: g10/g10.c:864
430 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
431 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
432
433 #: g10/g10.c:924
434 msgid "dearmoring failed: %s\n"
435 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
436
437 #: g10/g10.c:932
438 msgid "enarmoring failed: %s\n"
439 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
440
441 #: g10/g10.c:988
442 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
443 msgstr "Ung\374ltiger Hash-Algorithmus '%s'\n"
444
445 #. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
446 #: g10/g10.c:1041
447 msgid "[filename]"
448 msgstr "[Dateiname]"
449
450 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
451 msgid "can't open '%s'\n"
452 msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden\n"
453
454 #: g10/g10.c:1088
455 msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
456 msgstr "RSA Schl\374ssel sind nicht erw\374nscht; bitte denken Sie dar\374ber nach, einen neuen Schl\374ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
457
458 #: g10/pkclist.c:66
459 msgid ""
460 "No owner trust defined for %lu:\n"
461 "%4u%c/%08lX %s \""
462 msgstr ""
463 "Es ist kein \"Owner trust\" f\374r %lu definiert:\n"
464 "%4u%c/%08lX %s \""
465
466 #: g10/pkclist.c:73
467 msgid ""
468 "\"\n"
469 "\n"
470 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
471 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
472 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
473 "\n"
474 " 1 = Don't know\n"
475 " 2 = I do NOT trust\n"
476 " 3 = I trust marginally\n"
477 " 4 = I trust fully\n"
478 " s = please show me more information\n"
479 msgstr ""
480 "\"\n"
481 "\n"
482 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
483 "eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa\337,\n"
484 "Vergleich der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
485 "\n"
486 " 1 = Wei\337 nicht so recht\n"
487 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
488 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
489 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
490 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
491
492 msgid  " m = back to the main menu\n"
493 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
494
495 # valid user replies (not including 1..4)
496 msgid  "sSmM"
497 msgstr "sSmM"
498
499
500 #: g10/pkclist.c:84
501 msgid "Your decision? "
502 msgstr "Ihre Auswahl? "
503
504 #: g10/pkclist.c:91
505 msgid ""
506 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
507 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
508 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
509 msgstr ""
510 "Sie m\374ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
511 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
512 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
513 "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
514
515 #: g10/pkclist.c:109
516 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
517 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
518
519 #: g10/pkclist.c:133
520 msgid ""
521 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
522 "can assign some missing owner trust values.\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "Ein g\374ltiger Trust Path konnte f\374r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
526 "Mal sehen, ob wir now weitere \"Owner trust\" Werte zuordnen k\366nnen.\n"
527 "\n"
528
529 #: g10/pkclist.c:158
530 msgid ""
531 "No owner trust values changed.\n"
532 "\n"
533 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge\344ndert.\n"
534
535 #: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273
536 msgid "Use this key anyway? "
537 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
538
539
540 #: g10/pkclist.c:268
541 msgid ""
542 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
543 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
544 "the next question with yes\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547 "Es ist NICHT sicher, da\337 der Key dem vorgeblichen Besitzer geh\366rt.\n"
548 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k\366nnen Sie die n\344chste\n"
549 "Frage mit ja beantworten\n"
550
551 #: g10/pkclist.c:279
552 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
553 msgstr "WARNUNG: Ein Schl\374ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
554
555 #: g10/pkclist.c:315
556 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
557 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
558
559 #: g10/pkclist.c:316
560 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
561 msgstr "         Das kann bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
562
563 #: g10/pkclist.c:337
564 msgid "Note: This key has expired!\n"
565 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
566
567 #: g10/pkclist.c:344
568 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
569 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trügt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
570
571 #: g10/pkclist.c:346
572 msgid "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
573 msgstr "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
574
575 #: g10/pkclist.c:361
576 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
577 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
578
579 #: g10/pkclist.c:362
580 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
581 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
582
583 #: g10/pkclist.c:369
584 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
585 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n"
586
587 #: g10/pkclist.c:372
588 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
589 msgstr "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
590
591 #: g10/pkclist.c:417
592 msgid ""
593 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
594 "\n"
595 msgstr ""
596 "Sie gaben keine User-ID angegeben. (Benutzen Sie die Option \"-r\")\n"
597 "\n"
598
599 #: g10/pkclist.c:421
600 msgid "Enter the user ID: "
601 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
602
603 #: g10/pkclist.c:432
604 msgid "No such user ID.\n"
605 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
606
607 #: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
608 msgid "%s: skipped: %s\n"
609 msgstr "%s: \374bergangen: %s\n"
610
611 #: g10/pkclist.c:474
612 msgid "%s: error checking key: %s\n"
613 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schl\374ssels: %s\n"
614
615 #: g10/pkclist.c:500
616 msgid "no valid addressees\n"
617 msgstr "Keine g\374ltigen Adressaten\n"
618
619 #: g10/keygen.c:122
620 msgid "writing self signature\n"
621 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
622
623 #: g10/keygen.c:160
624 msgid "writing key binding signature\n"
625 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
626
627 #: g10/keygen.c:382
628 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
629 msgstr "Bitte w\344hlen Sie, welche Art von Schl\374ssel is m\366chten:\n"
630
631 #: g10/keygen.c:384
632 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
633 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
634
635 #: g10/keygen.c:385
636 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
637 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschl\374sseln)\n"
638
639 #: g10/keygen.c:386
640 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
641 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschl\374sseln)\n"
642
643 #: g10/keygen.c:387
644 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
645 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
646
647 #: g10/keygen.c:388
648 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
649 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
650
651 #: g10/keygen.c:392
652 msgid "Your selection? "
653 msgstr "Ihre Auswahl? "
654
655 #: g10/keygen.c:418
656 msgid "Invalid selection.\n"
657 msgstr "Ung\374ltige Auswahl.\n"
658
659 #: g10/keygen.c:430
660 msgid ""
661 "About to generate a new %s keypair.\n"
662 "              minimum keysize is  768 bits\n"
663 "              default keysize is 1024 bits\n"
664 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
665 msgstr ""
666 "Es wird ein neues %s Schl\374sselpaar erzeugt.\n"
667 "              kleinste Schl\374ssell\344nge ist  768 Bits\n"
668 "              standard Schl\374ssell\344nge ist 1024 Bits\n"
669 "      gr\366\337te sinnvolle Schl\374ssell\344nge ist 2048 Bits\n"
670
671 #: g10/keygen.c:436
672 msgid "What keysize do you want? (1024) "
673 msgstr "Welche Schl\374ssell\344nge w\374nschen Sie? (1024)"
674
675 #: g10/keygen.c:441
676 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
677 msgstr "DSA erlaubt nur Schl\374ssell\344ngen von 512 bis 1024\n"
678
679 #: g10/keygen.c:443
680 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
681 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m\366gliche Schl\374ssell\344nge.\n"
682
683 #: g10/keygen.c:445
684 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
685 msgstr "Schl\374ssell\344ngen gr\366\337er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
686
687 #: g10/keygen.c:447
688 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
689 msgstr "Sind Sie sicher, da\337 Sie diese Schl\374ssell\344nge w\374nschen? "
690
691 #: g10/keygen.c:451
692 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
693 msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da\337 Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k\366nnen.\n"
694
695 #: g10/keygen.c:459
696 msgid "Do you really need such a large keysize? "
697 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro\337e Schl\374ssell\344nge? "
698
699 #: g10/keygen.c:470
700 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
701 msgstr "Die verlangte Schl\374ssell\344nge ist %u Bits\n"
702
703 #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
704 msgid "rounded up to %u bits\n"
705 msgstr "aufgerundet auf %u Bits\n"
706
707 #: g10/keygen.c:489
708 msgid ""
709 "Please specify how long the key should be valid.\n"
710 "         0 = key does not expire\n"
711 "      <n>  = key expires in n days\n"
712 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
713 "      <n>m = key expires in n months\n"
714 "      <n>y = key expires in n years\n"
715 msgstr ""
716 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
717 "         0 = Schlüssel verfällt gar nicht\n"
718 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
719 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
720 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
721 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
722
723 #: g10/keygen.c:504
724 msgid "Key is valid for? (0) "
725 msgstr "Der Schl\374ssel bleibt wie lange gültig? (0) "
726
727 #: g10/keygen.c:515
728 msgid "invalid value\n"
729 msgstr "Ung\374ltiger Wert.\n"
730
731 #: g10/keygen.c:520
732 msgid "Key does not expire at all\n"
733 msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt nie.\n"
734
735 #. print the date when the key expires
736 #: g10/keygen.c:523
737 msgid "Key expires at %s\n"
738 msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt am %s\n"
739
740 #: g10/keygen.c:528
741 msgid "Is this correct (y/n)? "
742 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
743
744 #: g10/keygen.c:557
745 msgid ""
746 "\n"
747 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
748 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
749 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
750 "\n"
751 msgstr ""
752 "\n"
753 "Sie ben\366tigen eine User-ID, um Ihren Schl\374ssel eindeutig zu machen; das\n"
754 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
755 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
756 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
757 "\n"
758
759 #: g10/keygen.c:568
760 msgid "Real name: "
761 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
762
763 #: g10/keygen.c:572
764 msgid "Invalid character in name\n"
765 msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Namen\n"
766
767 #: g10/keygen.c:574
768 msgid "Name may not start with a digit\n"
769 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
770
771 #: g10/keygen.c:576
772 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
773 msgstr "Der Name mu\337 min. 5 Zeichen lang sein.\n"
774
775 #: g10/keygen.c:584
776 msgid "Email address: "
777 msgstr "Email-Adresse: "
778
779 #: g10/keygen.c:596
780 msgid "Not a valid email address\n"
781 msgstr "Email-Adresse is ung\374ltig\n"
782
783 #: g10/keygen.c:604
784 msgid "Comment: "
785 msgstr "Kommentar: "
786
787 #. no comment is okay
788 #: g10/keygen.c:610
789 msgid "Invalid character in comment\n"
790 msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
791
792 #: g10/keygen.c:630
793 msgid ""
794 "You selected this USER-ID:\n"
795 "    \"%s\"\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "Sie haben diese User-ID gew\344hlt:\n"
799 "    \"%s\"\n"
800 "\n"
801
802 #: g10/keygen.c:633
803 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
804 msgstr "\304ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
805
806 #: g10/keygen.c:672
807 msgid ""
808 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu sch\374tzen.\n"
812 "\n"
813
814 #: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
815 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
816 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
817
818 #: g10/keygen.c:686
819 msgid ""
820 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
821 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
822 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825 "Sie m\366chten keine \"passphrase\" - Dies ist eine *schlechte* Idee!\n"
826 "Es ist trotzdem m\366glich.  Sie k\366nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
827 "\344ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
828 "aufrufen.\n"
829 "\n"
830
831 #: g10/keygen.c:707
832 msgid ""
833 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
834 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
835 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
836 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
837 msgstr ""
838 "Wir m\374\337en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie k\366nnen dies\n"
839 "unterst\374tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
840 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
841
842 #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
843 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
844 msgstr "Die Schl\374sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
845
846 #: g10/keygen.c:761
847 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
848 msgstr "Der DSA Schl\374ssel wird 1024 Bits haben.\n"
849
850 #: g10/keygen.c:773
851 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
852 msgstr "schreiben des \366ffentlichen Schl\374ssels nach '%s'\n"
853
854 #: g10/keygen.c:774
855 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
856 msgstr "schreiben des geheimen Schl\374ssels nach '%s'\n"
857
858 #: g10/keygen.c:851
859 msgid "public and secret key created and signed.\n"
860 msgstr "\326ffentlichen und geheimen Schl\374ssel erzeugt und signiert.\n"
861
862 #: g10/keygen.c:853
863 msgid ""
864 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
865 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
866 msgstr ""
867 "Bitte beachten Sie, da\337 dieser Schl\374ssel nicht zum Verschl\374sseln benutzt\n"
868 "werden kann.  Sie k\366nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
869 "Sekund\344rschl\374ssel zu diesem Schl\374ssel hinzuf\374gen.\n"
870
871 #: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
872 msgid "Key generation failed: %s\n"
873 msgstr "Schl\374sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
874
875 #: g10/keygen.c:1014
876 msgid "public and secret subkey created.\n"
877 msgstr "\326ffentlicher und privater Schl\374ssel erzeugt.\n"
878
879 #. prepare iobufs
880 #: g10/encode.c:85
881 msgid "%s: can't open: %s\n"
882 msgstr "%s: kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
883
884 #: g10/encode.c:102
885 msgid "error creating passphrase: %s\n"
886 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
887
888 #: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
889 msgid "%s: warning: empty file\n"
890 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
891
892 #: g10/encode.c:206
893 msgid "reading from '%s'\n"
894 msgstr "Lesen von '%s'\n"
895
896 #: g10/encode.c:351
897 msgid "%s encrypted for: %s\n"
898 msgstr "%s verschl\374sselt f\374r: %s\n"
899
900 #: g10/import.c:105
901 msgid "can't open file: %s\n"
902 msgstr "Kann die Datei nicht \366ffnen: %s\n"
903
904 #: g10/import.c:121
905 msgid "skipping block of type %d\n"
906 msgstr "\374berspringe den Block vom Typ %d\n"
907
908 #: g10/import.c:131
909 msgid "read error: %s\n"
910 msgstr "Lesefehler: %s\n"
911
912 #: g10/import.c:270 g10/import.c:425
913 msgid "key %08lX: no user id\n"
914 msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine User-ID\n"
915
916 #: g10/import.c:280
917 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
918 msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine g\374ltigen User-IDs\n"
919
920 #: g10/import.c:289 g10/import.c:492
921 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
922 msgstr "Schl\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
923
924 #: g10/import.c:295
925 msgid "no default public keyring\n"
926 msgstr "Kein voreingestellter \366ffentlicher Schl\374sselring\n"
927
928 #: g10/import.c:299
929 msgid "writing to '%s'\n"
930 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
931
932 #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
933 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
934 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
935
936 #: g10/import.c:306
937 msgid "can't write to keyring: %s\n"
938 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
939
940 #: g10/import.c:309
941 msgid "key %08lX: public key imported\n"
942 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schlüssel importiert\n"
943
944 #: g10/import.c:317
945 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
946 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie \374berein\n"
947
948 #: g10/import.c:330 g10/import.c:501
949 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/import.c:337 g10/import.c:508
953 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
954 msgstr ""
955
956 #. and write the keyblock back
957 #: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
958 msgid "writing keyblock\n"
959 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
960
961 #: g10/import.c:359 g10/import.c:549
962 msgid "can't write keyblock: %s\n"
963 msgstr "Der Schl\374sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
964
965 #: g10/import.c:363
966 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
967 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
968
969 #: g10/import.c:366
970 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
971 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
972
973 #: g10/import.c:369
974 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
975 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
976
977 #: g10/import.c:372
978 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
979 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
980
981 #: g10/import.c:375
982 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
983 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neuer Sekund\344rschl\374ssel\n"
984
985 #: g10/import.c:378
986 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
987 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Sekund\344rschl\374ssel\n"
988
989 #: g10/import.c:382
990 msgid "key %08lX: not changed\n"
991 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Nicht ge\344ndert\n"
992
993 #: g10/import.c:443
994 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
995 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
996
997 #: g10/import.c:446
998 msgid "can't write keyring\n"
999 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
1000
1001 #. we are ready
1002 #: g10/import.c:449
1003 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1004 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privater Schl\374ssel importiert\n"
1005
1006 #. we can't merge secret keys
1007 #: g10/import.c:452
1008 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1009 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl\374sselring\n"
1010
1011 #: g10/import.c:456
1012 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1013 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privaten Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
1014
1015 #: g10/import.c:486
1016 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1017 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Kein \366ffentlicher Schl\374ssel - das \"Revokation\"-Zertifikat kann nicht angebracht werden\n"
1018
1019 #: g10/import.c:519
1020 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1021 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - zur\374ckgewiesen\n"
1022
1023 #. we are ready
1024 #: g10/import.c:552
1025 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1026 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat importiert\n"
1027
1028 #: g10/import.c:582
1029 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1030 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Keine User-ID f\374r Signatur\n"
1031
1032 #: g10/import.c:589
1033 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1034 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst\374tzt\n"
1035
1036 #: g10/import.c:590
1037 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1038 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltige Selbst-Signatur\n"
1039
1040 #: g10/import.c:619
1041 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1042 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \374bergehe User-ID '"
1043
1044 #: g10/import.c:642
1045 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1046 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat an falschem Platz - \374bergangen\n"
1047
1048 #: g10/import.c:649
1049 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1050 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - \374bergangen\n"
1051
1052 #: g10/import.c:711
1053 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1054 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat hinzugef\374gt\n"
1055
1056 #: g10/import.c:774 g10/import.c:810
1057 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1058 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1059
1060 #: g10/keyedit.c:79
1061 msgid ""
1062 "Are you really sure that you want to sign this key:\n"
1063 "\n"
1064 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da\337 Sie diesen Schl\374ssel signieren wollen:\n"
1065
1066 #: g10/keyedit.c:89
1067 msgid "Sign this key? "
1068 msgstr "Signieren? "
1069
1070 #: g10/keyedit.c:145
1071 msgid "%d bad signatures\n"
1072 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1073
1074 #: g10/keyedit.c:147
1075 msgid "No public key for %d signatures\n"
1076 msgstr "Kein \366ffentlicher Schl\374ssel f\374r %d Signaturen\n"
1077
1078 #: g10/keyedit.c:149
1079 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1080 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr\374ft\n"
1081
1082 #: g10/keyedit.c:176
1083 msgid "[User name not available] "
1084 msgstr "[Benuzername nicht verf\374gbar] "
1085
1086 #: g10/keyedit.c:185
1087 msgid "This is a BAD signature!\n"
1088 msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
1089
1090 #: g10/keyedit.c:187
1091 msgid "Public key not available.\n"
1092 msgstr "\326ffentlicher Sch\374ssel ist nicht verf\374gbar.\n"
1093
1094 #: g10/keyedit.c:189
1095 msgid "The signature could not be checked!\n"
1096 msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr\374ft werden!\n"
1097
1098 #: g10/keyedit.c:192
1099 msgid "Skipped self-signature\n"
1100 msgstr "Selbst-Signatur \374bergangen\n"
1101
1102 #: g10/keyedit.c:197
1103 msgid "Remove this signature? "
1104 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1105
1106 #: g10/keyedit.c:209
1107 msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
1108 msgstr "M\366chten Sie die ausgew\344hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1109
1110 #: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
1111 msgid "%s: user not found\n"
1112 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1113
1114 #: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
1115 msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
1116 msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden \374berpr\374ft:\n"
1117
1118 #: g10/keyedit.c:295
1119 msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
1120 msgstr "M\366chten Sie einige der ung\374ltigen Signaturen entfernen? "
1121
1122 #: g10/keyedit.c:315
1123 msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
1124 msgstr "Ist bereits mit Schl\374ssel %08lX signiert.\n"
1125
1126 #: g10/keyedit.c:327
1127 msgid "Nothing to sign\n"
1128 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1129
1130 #: g10/keyedit.c:494
1131 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1132 msgstr "Es gibt einen privaten Schl\374ssel zu diesem \366ffentlichen Schl\374ssel!\n"
1133
1134 #: g10/keyedit.c:496
1135 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1136 msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-decret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
1137
1138 #: g10/keyedit.c:508
1139 msgid "can't do that in batchmode\n"
1140 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef\374hrt werden.\n"
1141
1142 #: g10/keyedit.c:512
1143 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1144 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef\374hrt werden.\n"
1145
1146 #: g10/keyedit.c:532
1147 msgid "Delete this key from the keyring? "
1148 msgstr "Diesen Schl\374ssel aus dem Schl\374sselring l\366schen? "
1149
1150 #. I think it is not required to check a passphrase; if
1151 #. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
1152 #. * (and has no backup) - it is up him to read some very
1153 #. * basic texts about security.
1154 #.
1155 #: g10/keyedit.c:541
1156 msgid "This is a secret key! - really delete? "
1157 msgstr "Dies ist ein privater Schl\374ssel! - Wirklich l\366schen? "
1158
1159 #: g10/keyedit.c:628
1160 msgid "This key is not protected.\n"
1161 msgstr "Dieser Schl\374ssel ist nicht gesch\374tzt.\n"
1162
1163 #: g10/keyedit.c:631
1164 msgid "Key is protected.\n"
1165 msgstr "Schl\374ssel ist gesch\374tzt.\n"
1166
1167 #: g10/keyedit.c:650
1168 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1169 msgstr "Dieser Sch\374ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1170
1171 #: g10/keyedit.c:655
1172 msgid ""
1173 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1174 "\n"
1175 msgstr ""
1176 "Geben Sie die neue \"passphrase\" f\374r diesen privaten Schl\374ssel ein.\n"
1177 "\n"
1178
1179 #: g10/keyedit.c:667
1180 msgid ""
1181 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1182 "\n"
1183 msgstr ""
1184 "Sie möchten keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
1185 "\n"
1186
1187 #: g10/keyedit.c:669
1188 msgid "Do you really want to do this? "
1189 msgstr "M\366chten Sie dies wirklich tun? "
1190
1191 #: g10/mainproc.c:196
1192 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1193 msgstr "Entschlüsselung mit \366ffentlichem Schl\374ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1194
1195 #: g10/mainproc.c:224
1196 msgid "decryption failed: %s\n"
1197 msgstr "Enschl\374sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1198
1199 #: g10/mainproc.c:829
1200 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1201 msgstr "Signatur wurde am %.*s mit %s Schl\374ssel %08lX erzeugt\n"
1202
1203 #: g10/mainproc.c:835
1204 msgid "BAD signature from \""
1205 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1206
1207 #: g10/mainproc.c:836
1208 msgid "Good signature from \""
1209 msgstr "Gute Signatur von \""
1210
1211 #: g10/mainproc.c:847
1212 msgid "Can't check signature: %s\n"
1213 msgstr "Signatur kann nicht gepr\374ft werden: %s\n"
1214
1215 #: g10/passphrase.c:116
1216 msgid ""
1217 "\n"
1218 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1219 "user: \""
1220 msgstr ""
1221 "\n"
1222 "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu entsperren.\n"
1223 "Benutzer: \""
1224
1225 #: g10/passphrase.c:125
1226 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1227 msgstr "(%u-Bit %s Schl\374ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1228
1229 #: g10/plaintext.c:268
1230 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1231 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
1232
1233 #: g10/seckey-cert.c:128
1234 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1235 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1236
1237 #: g10/sig-check.c:165
1238 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1239 msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1240
1241 #: g10/sig-check.c:171
1242 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1243 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1244
1245 #: g10/trustdb.c:350
1246 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1247 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
1248
1249 #: g10/trustdb.c:355
1250 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1251 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
1252
1253 #: g10/trustdb.c:381
1254 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1255 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schüssel\n"
1256
1257 #: g10/trustdb.c:705
1258 msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
1259 msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
1260
1261 #: g10/trustdb.c:711
1262 msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
1263 msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
1264
1265 #: g10/trustdb.c:1245
1266 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1267 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
1268
1269 #: g10/trustdb.c:1251
1270 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1271 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1272
1273 #: g10/trustdb.c:1259
1274 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1275 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1276
1277 #: g10/trustdb.c:1268
1278 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1279 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
1280
1281
1282
1283
1284
1285 #################################
1286 ######## Help msgids ############
1287 #################################
1288
1289 msgid "passphrase.enter"
1290 msgstr ""
1291 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
1292 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
1293 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
1294 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
1295 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit Online\n"
1296 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der \"Passphrase\"\n"
1297 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung die auch noch durch\n"
1298 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
1299 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
1300
1301 msgid "passphrase.repeat"
1302 msgstr ""
1303 "Um sicher zugehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
1304 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
1305 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1306
1307 msgid "keyedit.cmd"
1308 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1309
1310 #: g10/status.c:207
1311 msgid "No help available"
1312 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1313
1314 #: g10/status.c:213
1315 msgid "No help available for '%s'"
1316 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1317
1318 #: g10/pubkey-enc.c:138
1319 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1320 msgstr ""
1321 "Hinweis: Algorithmus %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
1322
1323
1324 #: g10/openfile.c:58
1325 msgid "File '%s' exists. "
1326 msgstr "Datei '%s' exsitier bereits. "
1327
1328 #: g10/openfile.c:59
1329 msgid "openfile.overwrite.okay"
1330 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
1331
1332 #: g10/openfile.c:60
1333 msgid "Overwrite (y/N)? "
1334 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
1335