Fixed card key generation of gpg2.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-05 18:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 21:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:426
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:429
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:476
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:497
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:505
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:510
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:522
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:523
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:559
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:529
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
94 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1619
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1624
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1644
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1694
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1709
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2014
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2349
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:88
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:98
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:99
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:144
189 #, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
192
193 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
196
197 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
198 #: tools/symcryptrun.c:456
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
201
202 #: agent/genkey.c:263
203 msgid "Please enter the new passphrase"
204 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
207 #: scd/scdaemon.c:101
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@Optionen:\n"
213 " "
214
215 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
216 msgid "run in server mode (foreground)"
217 msgstr "Im Server Modus ausführen"
218
219 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
220 msgid "run in daemon mode (background)"
221 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
222
223 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
224 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
225 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
226 msgid "verbose"
227 msgstr "Detaillierte Informationen"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
230 #: sm/gpgsm.c:337
231 msgid "be somewhat more quiet"
232 msgstr "Etwas weniger Infos"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
235 msgid "sh-style command output"
236 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
239 msgid "csh-style command output"
240 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
243 msgid "|FILE|read options from FILE"
244 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
247 msgid "do not detach from the console"
248 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:125
251 msgid "do not grab keyboard and mouse"
252 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
255 #: tools/symcryptrun.c:166
256 msgid "use a log file for the server"
257 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:128
260 msgid "use a standard location for the socket"
261 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:131
264 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
265 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:134
268 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
269 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
270
271 #: agent/gpg-agent.c:135
272 msgid "do not use the SCdaemon"
273 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:142
276 msgid "ignore requests to change the TTY"
277 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:144
280 msgid "ignore requests to change the X display"
281 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:147
284 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
285 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:153
288 msgid "do not use the PIN cache when signing"
289 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:155
292 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
293 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:157
296 msgid "allow presetting passphrase"
297 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:158
300 msgid "enable ssh-agent emulation"
301 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:160
304 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
305 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
308 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
309 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
310 msgid "Please report bugs to <"
311 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:259
314 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
315 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:261
318 msgid ""
319 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
320 "Secret key management for GnuPG\n"
321 msgstr ""
322 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
323 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
326 #, c-format
327 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
328 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
331 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
332 #, c-format
333 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
334 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
337 #, c-format
338 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
339 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
342 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
343 #, c-format
344 msgid "option file `%s': %s\n"
345 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
348 #, c-format
349 msgid "reading options from `%s'\n"
350 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
353 #: g10/plaintext.c:162
354 #, c-format
355 msgid "error creating `%s': %s\n"
356 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
359 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
360 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
361 #, c-format
362 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
363 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
366 msgid "name of socket too long\n"
367 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
370 #, c-format
371 msgid "can't create socket: %s\n"
372 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
375 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
376 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
379 #, c-format
380 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
381 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
384 #, c-format
385 msgid "listen() failed: %s\n"
386 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
389 #, c-format
390 msgid "listening on socket `%s'\n"
391 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
394 #, c-format
395 msgid "directory `%s' created\n"
396 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1394
399 #, c-format
400 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
401 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1398
404 #, c-format
405 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
406 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1509
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
411 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1514
414 #, c-format
415 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
416 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1531
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1536
424 #, c-format
425 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
429 #, c-format
430 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
431 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
434 #, c-format
435 msgid "%s %s stopped\n"
436 msgstr "%s %s angehalten\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1769
439 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
440 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
443 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
444 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
445 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
448 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
449 #, c-format
450 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
451 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
452
453 #: agent/preset-passphrase.c:98
454 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
455 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
456
457 #: agent/preset-passphrase.c:101
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
463 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
464
465 #: agent/protect-tool.c:149
466 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
467 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
468
469 #: agent/protect-tool.c:151
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
472 "Secret key maintenance tool\n"
473 msgstr ""
474 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
475 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
476
477 #: agent/protect-tool.c:1187
478 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
479 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
480
481 #: agent/protect-tool.c:1190
482 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
483 msgstr ""
484 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1193
487 msgid ""
488 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
489 "system."
490 msgstr ""
491 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
492 "System zu schützen."
493
494 #: agent/protect-tool.c:1198
495 msgid ""
496 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
497 "needed to complete this operation."
498 msgstr ""
499 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
500 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
501
502 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
503 msgid "Passphrase:"
504 msgstr "Passphrase:"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
507 #, c-format
508 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
509 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
512 msgid "cancelled\n"
513 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
514
515 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
516 #, c-format
517 msgid "error opening `%s': %s\n"
518 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
519
520 #: agent/trustlist.c:146
521 #, c-format
522 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
523 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
524
525 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
526 #, c-format
527 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
528 msgstr ""
529 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
530 " ignoriert\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:180
533 #, c-format
534 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
535 msgstr ""
536 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:215
539 #, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:280
549 #, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:496
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
573 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
574
575 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
576 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
577 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
578 #: agent/trustlist.c:505
579 msgid "Correct"
580 msgstr "Korrekt"
581
582 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
583 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
584 #. Pinentry to insert a line break.  The double
585 #. percent sign is actually needed because it is also
586 #. a printf format string.  If you need to insert a
587 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
588 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
589 #. certificate.
590 #: agent/trustlist.c:525
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
594 "certificates?"
595 msgstr ""
596 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
597 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
598
599 #: agent/trustlist.c:531
600 msgid "Yes"
601 msgstr "Ja"
602
603 #: agent/trustlist.c:531
604 msgid "No"
605 msgstr "Nein"
606
607 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
608 #, c-format
609 msgid "error creating a pipe: %s\n"
610 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
611
612 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
613 #, c-format
614 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
615 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
616
617 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
618 #, c-format
619 msgid "error forking process: %s\n"
620 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
621
622 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
623 #, c-format
624 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
625 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:469
628 #, c-format
629 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
630 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
633 #, c-format
634 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
635 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
636
637 #: common/exechelp.c:510
638 #, c-format
639 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
640 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
641
642 #: common/exechelp.c:521
643 #, c-format
644 msgid "error running `%s': terminated\n"
645 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
646
647 #: common/http.c:1625
648 #, c-format
649 msgid "error creating socket: %s\n"
650 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
651
652 #: common/http.c:1669
653 msgid "host not found"
654 msgstr "Host nicht gefunden"
655
656 #: common/simple-pwquery.c:315
657 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
658 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
659
660 #: common/simple-pwquery.c:376
661 #, c-format
662 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
663 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:387
666 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
667 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:397
670 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
671 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
674 msgid "canceled by user\n"
675 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
678 msgid "problem with the agent\n"
679 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
680
681 #: common/sysutils.c:99
682 #, c-format
683 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
684 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
685
686 #: common/sysutils.c:194
687 #, c-format
688 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
689 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
690
691 #: common/sysutils.c:226
692 #, c-format
693 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
694 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
695
696 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
697 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
698 msgid "yes"
699 msgstr "ja"
700
701 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
702 msgid "yY"
703 msgstr "jJyY"
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
707 msgid "no"
708 msgstr "nein"
709
710 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
711 msgid "nN"
712 msgstr "nN"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:72
716 msgid "quit"
717 msgstr "quit"
718
719 #: common/yesno.c:75
720 msgid "qQ"
721 msgstr "qQ"
722
723 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #: common/yesno.c:109
725 msgid "okay|okay"
726 msgstr "okay|okay"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:111
730 msgid "cancel|cancel"
731 msgstr "abbrechen|abbrechen"
732
733 #: common/yesno.c:112
734 msgid "oO"
735 msgstr "oO"
736
737 #: common/yesno.c:113
738 msgid "cC"
739 msgstr "cC"
740
741 #: common/miscellaneous.c:71
742 #, c-format
743 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
744 msgstr ""
745 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
746
747 #: common/miscellaneous.c:74
748 #, c-format
749 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
750 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
751
752 #: g10/armor.c:366
753 #, c-format
754 msgid "armor: %s\n"
755 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
756
757 #: g10/armor.c:405
758 msgid "invalid armor header: "
759 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
760
761 #: g10/armor.c:416
762 msgid "armor header: "
763 msgstr "ASCII-Hülle: "
764
765 #: g10/armor.c:427
766 msgid "invalid clearsig header\n"
767 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
768
769 #: g10/armor.c:479
770 msgid "nested clear text signatures\n"
771 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
772
773 #: g10/armor.c:614
774 msgid "unexpected armor: "
775 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
776
777 #: g10/armor.c:626
778 msgid "invalid dash escaped line: "
779 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
780
781 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
782 #, c-format
783 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
784 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
785
786 #: g10/armor.c:823
787 msgid "premature eof (no CRC)\n"
788 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
789
790 #: g10/armor.c:857
791 msgid "premature eof (in CRC)\n"
792 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
793
794 #: g10/armor.c:865
795 msgid "malformed CRC\n"
796 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
797
798 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
799 #, c-format
800 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
801 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
802
803 #: g10/armor.c:889
804 msgid "premature eof (in trailer)\n"
805 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
806
807 #: g10/armor.c:893
808 msgid "error in trailer line\n"
809 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
810
811 #: g10/armor.c:1204
812 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
813 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
814
815 #: g10/armor.c:1209
816 #, c-format
817 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
818 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
819
820 #: g10/armor.c:1213
821 msgid ""
822 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
823 msgstr ""
824 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
825 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
826
827 #: g10/build-packet.c:976
828 msgid ""
829 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
830 "an '='\n"
831 msgstr ""
832 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
833 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:988
836 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
837 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
838
839 #: g10/build-packet.c:994
840 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
841 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:1012
844 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
845 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
848 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
849 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
852 msgid "not human readable"
853 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
854
855 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
856 #, c-format
857 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
858 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
859
860 #: g10/card-util.c:67
861 #, c-format
862 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
863 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
864
865 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1391 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
866 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
867 msgid "can't do this in batch mode\n"
868 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
869
870 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
871 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
872 #: g10/keygen.c:1644
873 msgid "Your selection? "
874 msgstr "Ihre Auswahl? "
875
876 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
877 msgid "[not set]"
878 msgstr "[nicht gesetzt]"
879
880 #: g10/card-util.c:412
881 msgid "male"
882 msgstr "männlich"
883
884 #: g10/card-util.c:413
885 msgid "female"
886 msgstr "weiblich"
887
888 #: g10/card-util.c:413
889 msgid "unspecified"
890 msgstr "unbestimmt"
891
892 #: g10/card-util.c:440
893 msgid "not forced"
894 msgstr "nicht zwingend"
895
896 #: g10/card-util.c:440
897 msgid "forced"
898 msgstr "zwingend"
899
900 #: g10/card-util.c:518
901 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
902 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
903
904 #: g10/card-util.c:520
905 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
906 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
907
908 #: g10/card-util.c:522
909 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
910 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
911
912 #: g10/card-util.c:539
913 msgid "Cardholder's surname: "
914 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
915
916 #: g10/card-util.c:541
917 msgid "Cardholder's given name: "
918 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
919
920 #: g10/card-util.c:559
921 #, c-format
922 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
923 msgstr ""
924 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
925
926 #: g10/card-util.c:580
927 msgid "URL to retrieve public key: "
928 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
929
930 #: g10/card-util.c:588
931 #, c-format
932 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
933 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
934
935 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
936 #, c-format
937 msgid "error reading `%s': %s\n"
938 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
939
940 #: g10/card-util.c:694
941 msgid "Login data (account name): "
942 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
943
944 #: g10/card-util.c:704
945 #, c-format
946 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
947 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
948
949 #: g10/card-util.c:763
950 msgid "Private DO data: "
951 msgstr "Geheime DO-Daten: "
952
953 #: g10/card-util.c:773
954 #, c-format
955 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
957
958 #: g10/card-util.c:793
959 msgid "Language preferences: "
960 msgstr "Spracheinstellungen"
961
962 #: g10/card-util.c:801
963 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
964 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
965
966 #: g10/card-util.c:810
967 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
968 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
969
970 #: g10/card-util.c:831
971 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
972 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
973
974 #: g10/card-util.c:845
975 msgid "Error: invalid response.\n"
976 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
977
978 #: g10/card-util.c:866
979 msgid "CA fingerprint: "
980 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
981
982 #: g10/card-util.c:889
983 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
984 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
985
986 #: g10/card-util.c:937
987 #, c-format
988 msgid "key operation not possible: %s\n"
989 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
990
991 #: g10/card-util.c:938
992 msgid "not an OpenPGP card"
993 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
994
995 #: g10/card-util.c:947
996 #, c-format
997 msgid "error getting current key info: %s\n"
998 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:1031
1001 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1002 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1003
1004 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
1005 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1006 msgstr ""
1007 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1008
1009 #: g10/card-util.c:1072
1010 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1011 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1012
1013 #: g10/card-util.c:1081
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1017 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1018 "You should change them using the command --change-pin\n"
1019 msgstr ""
1020 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1021 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1022 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1115
1025 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1026 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1117 g10/card-util.c:1194
1029 msgid "   (1) Signature key\n"
1030 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1118 g10/card-util.c:1196
1033 msgid "   (2) Encryption key\n"
1034 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1198
1037 msgid "   (3) Authentication key\n"
1038 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1214 g10/keyedit.c:945
1041 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1042 msgid "Invalid selection.\n"
1043 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1191
1046 msgid "Please select where to store the key:\n"
1047 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1226
1050 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1051 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1231
1054 msgid "secret parts of key are not available\n"
1055 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1236
1058 msgid "secret key already stored on a card\n"
1059 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1304 g10/keyedit.c:1362
1062 msgid "quit this menu"
1063 msgstr "Menü verlassen"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1306
1066 msgid "show admin commands"
1067 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1365
1070 msgid "show this help"
1071 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1309
1074 msgid "list all available data"
1075 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1312
1078 msgid "change card holder's name"
1079 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1313
1082 msgid "change URL to retrieve key"
1083 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1314
1086 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1087 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1315
1090 msgid "change the login name"
1091 msgstr "Ändern der Logindaten"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316
1094 msgid "change the language preferences"
1095 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1317
1098 msgid "change card holder's sex"
1099 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1318
1102 msgid "change a CA fingerprint"
1103 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1319
1106 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1107 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1320
1110 msgid "generate new keys"
1111 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1321
1114 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1115 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1322
1118 msgid "verify the PIN and list all data"
1119 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1634
1122 msgid "Command> "
1123 msgstr "Befehl> "
1124
1125 #: g10/card-util.c:1480
1126 msgid "Admin-only command\n"
1127 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1511
1130 msgid "Admin commands are allowed\n"
1131 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1513
1134 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1135 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1587 g10/keyedit.c:2255
1138 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1139 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1140
1141 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1142 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1143 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1144
1145 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1146 #, c-format
1147 msgid "can't open `%s'\n"
1148 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1149
1150 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1151 #: g10/revoke.c:226
1152 #, c-format
1153 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1154 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1157 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1158 #, c-format
1159 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1160 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1163 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1164 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:133
1167 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1168 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:145
1171 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1172 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1173
1174 #: g10/delkey.c:153
1175 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1176 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1177
1178 #: g10/delkey.c:163
1179 #, c-format
1180 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1181 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:173
1184 msgid "ownertrust information cleared\n"
1185 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:204
1188 #, c-format
1189 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1190 msgstr ""
1191 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:206
1194 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1195 msgstr ""
1196 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1197 "entfernen.\n"
1198
1199 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1200 #, c-format
1201 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1202 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1203
1204 #: g10/encode.c:232
1205 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1206 msgstr ""
1207 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1208 "werden\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:246
1211 #, c-format
1212 msgid "using cipher %s\n"
1213 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1216 #, c-format
1217 msgid "`%s' already compressed\n"
1218 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1221 #, c-format
1222 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1223 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:485
1226 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1227 msgstr ""
1228 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1229 "verschlüsselt werden\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:510
1232 #, c-format
1233 msgid "reading from `%s'\n"
1234 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:541
1237 msgid ""
1238 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1239 msgstr ""
1240 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1241 "werden.\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:559
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1247 msgstr ""
1248 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1249 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1255 "preferences\n"
1256 msgstr ""
1257 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1258 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:765
1261 #, c-format
1262 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1263 msgstr ""
1264 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1265 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1268 #, c-format
1269 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1270 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:862
1273 #, c-format
1274 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1275 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1278 #, c-format
1279 msgid "%s encrypted data\n"
1280 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1281
1282 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1283 #, c-format
1284 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1285 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1286
1287 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1288 msgid ""
1289 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1290 msgstr ""
1291 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:144
1294 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1295 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1296
1297 #: g10/exec.c:49
1298 msgid "no remote program execution supported\n"
1299 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:313
1302 msgid ""
1303 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1304 msgstr ""
1305 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1306 "nicht sicher sind\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:343
1309 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1310 msgstr ""
1311 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1312 "Programmen\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:421
1315 #, c-format
1316 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1317 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:424
1320 #, c-format
1321 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1322 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:509
1325 #, c-format
1326 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1327 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1330 msgid "unnatural exit of external program\n"
1331 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:535
1334 msgid "unable to execute external program\n"
1335 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:552
1338 #, c-format
1339 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1340 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1343 #, c-format
1344 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1345 msgstr ""
1346 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:609
1349 #, c-format
1350 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1351 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1352
1353 #: g10/export.c:61
1354 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1355 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1356
1357 #: g10/export.c:63
1358 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1359 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1360
1361 #: g10/export.c:65
1362 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1363 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1364
1365 #: g10/export.c:67
1366 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1367 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1368
1369 #: g10/export.c:69
1370 msgid "remove unusable parts from key during export"
1371 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1372
1373 #: g10/export.c:71
1374 msgid "remove as much as possible from key during export"
1375 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1376
1377 #: g10/export.c:73
1378 msgid "export keys in an S-expression based format"
1379 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1380
1381 #: g10/export.c:338
1382 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1383 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1384
1385 #: g10/export.c:367
1386 #, c-format
1387 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1388 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1389
1390 #: g10/export.c:375
1391 #, c-format
1392 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1393 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1394
1395 #: g10/export.c:386
1396 #, c-format
1397 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1398 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1399
1400 #: g10/export.c:537
1401 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1402 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1403
1404 #: g10/export.c:560
1405 #, c-format
1406 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1407 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1408
1409 # translated by wk
1410 #: g10/export.c:584
1411 #, c-format
1412 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1413 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1414
1415 #: g10/export.c:633
1416 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1417 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1418
1419 #: g10/getkey.c:151
1420 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1421 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1422
1423 #: g10/getkey.c:174
1424 msgid "[User ID not found]"
1425 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1426
1427 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1428 #: g10/getkey.c:1002
1429 #, c-format
1430 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1431 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1432
1433 #: g10/getkey.c:1834
1434 #, c-format
1435 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1436 msgstr ""
1437 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1440 #, c-format
1441 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1442 msgstr ""
1443 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1444
1445 #: g10/getkey.c:2622
1446 #, c-format
1447 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1448 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:2669
1451 #, c-format
1452 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1453 msgstr ""
1454 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1457 msgid ""
1458 "@Commands:\n"
1459 " "
1460 msgstr ""
1461 "@Befehle:\n"
1462 " "
1463
1464 #: g10/gpg.c:370
1465 msgid "|[file]|make a signature"
1466 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1467
1468 #: g10/gpg.c:371
1469 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1470 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1471
1472 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1473 msgid "make a detached signature"
1474 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1475
1476 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1477 msgid "encrypt data"
1478 msgstr "Daten verschlüsseln"
1479
1480 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1481 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1482 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1483
1484 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1485 msgid "decrypt data (default)"
1486 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1487
1488 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1489 msgid "verify a signature"
1490 msgstr "Signatur prüfen"
1491
1492 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1493 msgid "list keys"
1494 msgstr "Liste der Schlüssel"
1495
1496 #: g10/gpg.c:383
1497 msgid "list keys and signatures"
1498 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1499
1500 #: g10/gpg.c:384
1501 msgid "list and check key signatures"
1502 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1503
1504 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1505 msgid "list keys and fingerprints"
1506 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1507
1508 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1509 msgid "list secret keys"
1510 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1511
1512 #: g10/gpg.c:387
1513 msgid "generate a new key pair"
1514 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1515
1516 #: g10/gpg.c:388
1517 msgid "remove keys from the public keyring"
1518 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1519
1520 #: g10/gpg.c:390
1521 msgid "remove keys from the secret keyring"
1522 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1523
1524 #: g10/gpg.c:391
1525 msgid "sign a key"
1526 msgstr "Schlüssel signieren"
1527
1528 #: g10/gpg.c:392
1529 msgid "sign a key locally"
1530 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1531
1532 #: g10/gpg.c:393
1533 msgid "sign or edit a key"
1534 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1535
1536 #: g10/gpg.c:394
1537 msgid "generate a revocation certificate"
1538 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1539
1540 #: g10/gpg.c:396
1541 msgid "export keys"
1542 msgstr "Schlüssel exportieren"
1543
1544 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1545 msgid "export keys to a key server"
1546 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1547
1548 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1549 msgid "import keys from a key server"
1550 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1551
1552 #: g10/gpg.c:400
1553 msgid "search for keys on a key server"
1554 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1555
1556 #: g10/gpg.c:402
1557 msgid "update all keys from a keyserver"
1558 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1559
1560 #: g10/gpg.c:406
1561 msgid "import/merge keys"
1562 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1563
1564 #: g10/gpg.c:409
1565 msgid "print the card status"
1566 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1567
1568 #: g10/gpg.c:410
1569 msgid "change data on a card"
1570 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1571
1572 #: g10/gpg.c:411
1573 msgid "change a card's PIN"
1574 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1575
1576 #: g10/gpg.c:420
1577 msgid "update the trust database"
1578 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1579
1580 #: g10/gpg.c:427
1581 msgid "|algo [files]|print message digests"
1582 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1583
1584 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1585 msgid "run in server mode"
1586 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1587
1588 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1589 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1590 msgid ""
1591 "@\n"
1592 "Options:\n"
1593 " "
1594 msgstr ""
1595 "@\n"
1596 "Optionen:\n"
1597 " "
1598
1599 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1600 msgid "create ascii armored output"
1601 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1602
1603 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1604 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1605 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1606
1607 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1608 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1609 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1610
1611 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1612 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1613 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1614
1615 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1616 msgid "use canonical text mode"
1617 msgstr "Textmodus benutzen"
1618
1619 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1620 msgid "use as output file"
1621 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1622
1623 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1624 msgid "do not make any changes"
1625 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1626
1627 #: g10/gpg.c:481
1628 msgid "prompt before overwriting"
1629 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1630
1631 #: g10/gpg.c:523
1632 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1633 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1634
1635 #: g10/gpg.c:524
1636 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1637 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1638
1639 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1640 msgid ""
1641 "@\n"
1642 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1643 msgstr ""
1644 "@\n"
1645 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1646 "Optionen)\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1649 msgid ""
1650 "@\n"
1651 "Examples:\n"
1652 "\n"
1653 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1654 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1655 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1656 " --list-keys [names]        show keys\n"
1657 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1658 msgstr ""
1659 "@\n"
1660 "Beispiele:\n"
1661 "\n"
1662 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1663 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1664 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1665 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1666 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1669 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1670 msgstr ""
1671 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1672 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:767
1675 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1676 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1677
1678 #: g10/gpg.c:770
1679 msgid ""
1680 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1681 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1682 "default operation depends on the input data\n"
1683 msgstr ""
1684 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1685 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1686 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1689 msgid ""
1690 "\n"
1691 "Supported algorithms:\n"
1692 msgstr ""
1693 "\n"
1694 "Unterstützte Verfahren:\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:784
1697 msgid "Pubkey: "
1698 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1699
1700 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1701 msgid "Cipher: "
1702 msgstr "Verschlü.: "
1703
1704 #: g10/gpg.c:798
1705 msgid "Hash: "
1706 msgstr "Hash: "
1707
1708 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1709 msgid "Compression: "
1710 msgstr "Komprimierung: "
1711
1712 #: g10/gpg.c:875
1713 msgid "usage: gpg [options] "
1714 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1715
1716 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1717 msgid "conflicting commands\n"
1718 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:1063
1721 #, c-format
1722 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1723 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:1260
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1728 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1263
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1733 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:1266
1736 #, c-format
1737 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1738 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1272
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1743 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:1275
1746 #, c-format
1747 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1748 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1278
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1753 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1284
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1760 "Verzeichnis `%s'\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1287
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1766 msgstr ""
1767 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1768 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1290
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1773 msgstr ""
1774 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1296
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1781 "Verzeichnisses `%s'\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1299
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1789 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1302
1792 #, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1794 msgstr ""
1795 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1796 "Erweiterung `%s'\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1445
1799 #, c-format
1800 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1801 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1542
1804 msgid "display photo IDs during key listings"
1805 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1544
1808 msgid "show policy URLs during signature listings"
1809 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1546
1812 msgid "show all notations during signature listings"
1813 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1814
1815 #: g10/gpg.c:1548
1816 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1817 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1552
1820 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1821 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1554
1824 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1825 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1556
1828 msgid "show user ID validity during key listings"
1829 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1558
1832 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1833 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1560
1836 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1837 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1562
1840 msgid "show the keyring name in key listings"
1841 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1564
1844 msgid "show expiration dates during signature listings"
1845 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1827
1848 #, c-format
1849 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1850 msgstr ""
1851 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1983
1854 #, c-format
1855 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1856 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1859 #, c-format
1860 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1861 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1864 #, c-format
1865 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1866 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2495
1869 #, c-format
1870 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1871 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4084
1874 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1875 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:2530
1878 #, c-format
1879 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1880 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2533
1883 msgid "invalid keyserver options\n"
1884 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2540
1887 #, c-format
1888 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1889 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2543
1892 msgid "invalid import options\n"
1893 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2550
1896 #, c-format
1897 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1898 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2553
1901 msgid "invalid export options\n"
1902 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2560
1905 #, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1907 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2563
1910 msgid "invalid list options\n"
1911 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2571
1914 msgid "display photo IDs during signature verification"
1915 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2573
1918 msgid "show policy URLs during signature verification"
1919 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2575
1922 msgid "show all notations during signature verification"
1923 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2577
1926 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1927 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2581
1930 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1931 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2583
1934 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1935 msgstr ""
1936 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1937 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2585
1940 msgid "show user ID validity during signature verification"
1941 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2587
1944 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1945 msgstr ""
1946 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2589
1949 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1950 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2591
1953 msgid "validate signatures with PKA data"
1954 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2593
1957 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1958 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2600
1961 #, c-format
1962 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1963 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2603
1966 msgid "invalid verify options\n"
1967 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2610
1970 #, c-format
1971 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1972 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2784
1975 #, c-format
1976 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1977 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2787
1980 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1981 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
1984 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1985 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2877
1988 #, c-format
1989 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1990 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2886
1993 #, c-format
1994 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1995 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2889
1998 #, c-format
1999 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2000 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2904
2003 #, c-format
2004 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2005 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2918
2008 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2009 msgstr ""
2010 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2011 "machen\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2924
2014 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2015 msgstr ""
2016 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2017 "verschlüsseln\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2930
2020 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2021 msgstr ""
2022 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2023 "verwenden.\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2943
2026 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2027 msgstr ""
2028 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2029 "Verschlüsselung\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2032 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2036 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2037 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:3021
2040 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2041 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:3027
2044 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2045 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:3042
2048 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2049 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:3044
2052 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2053 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3046
2056 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2057 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3048
2060 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2061 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3050
2064 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2065 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3053
2068 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2069 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3057
2072 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2073 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3064
2076 msgid "invalid default preferences\n"
2077 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3073
2080 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2081 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3077
2084 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2085 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3081
2088 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2089 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3114
2092 #, c-format
2093 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2094 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3161
2097 #, c-format
2098 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2099 msgstr ""
2100 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2101 "erlaubt.\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3166
2104 #, c-format
2105 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2106 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3171
2109 #, c-format
2110 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2111 msgstr ""
2112 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3263
2115 #, c-format
2116 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2117 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3274
2120 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2121 msgstr ""
2122 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3295
2125 msgid "--store [filename]"
2126 msgstr "--store [Dateiname]"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3302
2129 msgid "--symmetric [filename]"
2130 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3304
2133 #, c-format
2134 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2135 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3314
2138 msgid "--encrypt [filename]"
2139 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3327
2142 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2143 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3329
2146 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2147 msgstr ""
2148 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3332
2151 #, c-format
2152 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2153 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3350
2156 msgid "--sign [filename]"
2157 msgstr "--sign [Dateiname]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3363
2160 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2161 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3378
2164 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2165 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3380
2168 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2169 msgstr ""
2170 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2171 "werden\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3383
2174 #, c-format
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2176 msgstr ""
2177 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3403
2180 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2181 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3412
2184 msgid "--clearsign [filename]"
2185 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3437
2188 msgid "--decrypt [filename]"
2189 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3445
2192 msgid "--sign-key user-id"
2193 msgstr "--sign-key User-ID"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3449
2196 msgid "--lsign-key user-id"
2197 msgstr "--lsign-key User-ID"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3470
2200 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2201 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3555
2204 #, c-format
2205 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2206 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3557
2209 #, c-format
2210 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2211 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3559
2214 #, c-format
2215 msgid "key export failed: %s\n"
2216 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3570
2219 #, c-format
2220 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2221 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3580
2224 #, c-format
2225 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2226 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3631
2229 #, c-format
2230 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2231 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3639
2234 #, c-format
2235 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2236 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3729
2239 #, c-format
2240 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2241 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3846
2244 msgid "[filename]"
2245 msgstr "[Dateiname]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3850
2248 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2249 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:4162
2252 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2253 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:4164
2256 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2257 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:4197
2260 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2261 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2262
2263 #: g10/gpgv.c:72
2264 msgid "take the keys from this keyring"
2265 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2266
2267 #: g10/gpgv.c:74
2268 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2269 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2270
2271 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2272 msgid "|FD|write status info to this FD"
2273 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2274
2275 #: g10/gpgv.c:99
2276 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2277 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2278
2279 #: g10/gpgv.c:102
2280 msgid ""
2281 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282 "Check signatures against known trusted keys\n"
2283 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2284
2285 #: g10/helptext.c:49
2286 msgid ""
2287 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2288 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2289 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2290 msgstr ""
2291 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2292 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2293 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2294 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2295
2296 #: g10/helptext.c:55
2297 msgid ""
2298 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2299 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2300 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2301 "ultimately trusted\n"
2302 msgstr ""
2303 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2304 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2305 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2306 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2307
2308 #: g10/helptext.c:62
2309 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2310 msgstr ""
2311 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2312 "wollen,\n"
2313 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2314
2315 #: g10/helptext.c:66
2316 msgid ""
2317 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2318 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2319
2320 #: g10/helptext.c:70
2321 msgid ""
2322 "Select the algorithm to use.\n"
2323 "\n"
2324 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2325 "for signatures.\n"
2326 "\n"
2327 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2328 "\n"
2329 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2330 "\n"
2331 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2332 msgstr ""
2333 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2334 "\n"
2335 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2336 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2337 "\n"
2338 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2339 "\n"
2340 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2341 "werden.\n"
2342 "\n"
2343 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2344 "unterschrieben werden kann."
2345
2346 #: g10/helptext.c:84
2347 msgid ""
2348 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2349 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2350 "Please consult your security expert first."
2351 msgstr ""
2352 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2353 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2354 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2355 "einem Sicherheistexperten beraten."
2356
2357 #: g10/helptext.c:91
2358 msgid "Enter the size of the key"
2359 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2360
2361 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2362 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2363 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2364 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2365
2366 #: g10/helptext.c:105
2367 msgid ""
2368 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2369 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2370 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2371 "the given value as an interval."
2372 msgstr ""
2373 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2374 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2375 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2376 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2377
2378 #: g10/helptext.c:117
2379 msgid "Enter the name of the key holder"
2380 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2381
2382 #: g10/helptext.c:122
2383 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2384 msgstr ""
2385 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2386 "aber sehr empfehlenswert."
2387
2388 #: g10/helptext.c:126
2389 msgid "Please enter an optional comment"
2390 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2391
2392 #: g10/helptext.c:131
2393 msgid ""
2394 "N  to change the name.\n"
2395 "C  to change the comment.\n"
2396 "E  to change the email address.\n"
2397 "O  to continue with key generation.\n"
2398 "Q  to to quit the key generation."
2399 msgstr ""
2400 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2401 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2402 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2403 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2404 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2405
2406 #: g10/helptext.c:140
2407 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2408 msgstr ""
2409 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2410
2411 #: g10/helptext.c:148
2412 msgid ""
2413 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2414 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2415 "know how carefully you verified this.\n"
2416 "\n"
2417 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2418 "the\n"
2419 "    key.\n"
2420 "\n"
2421 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2422 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2423 "for\n"
2424 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2425 "user.\n"
2426 "\n"
2427 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2428 "could\n"
2429 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2430 "the\n"
2431 "    key against a photo ID.\n"
2432 "\n"
2433 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2434 "could\n"
2435 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2436 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2437 "a\n"
2438 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2439 "the\n"
2440 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2441 "exchange\n"
2442 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2443 "\n"
2444 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2445 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2446 "\"\n"
2447 "mean to you when you sign other keys.\n"
2448 "\n"
2449 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2450 msgstr ""
2451 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2452 "zunächst\n"
2453 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2454 "genannt\n"
2455 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2456 "überprüft\n"
2457 "wurde.\n"
2458 "\n"
2459 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2460 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2461 "\n"
2462 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2463 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2464 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2465 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2466 "\n"
2467 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2468 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2469 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2470 "\n"
2471 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2472 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2473 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2474 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2475 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2476 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2477 "\n"
2478 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2479 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2480 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2481 "\n"
2482 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2483
2484 #: g10/helptext.c:186
2485 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2486 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2487
2488 #: g10/helptext.c:190
2489 msgid ""
2490 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2491 "All certificates are then also lost!"
2492 msgstr ""
2493 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2494 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2495
2496 #: g10/helptext.c:195
2497 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2498 msgstr ""
2499 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2500
2501 #: g10/helptext.c:200
2502 msgid ""
2503 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2504 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2505 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2506 msgstr ""
2507 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2508 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2509 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2510 "Schlüssel\n"
2511 "herzustellen."
2512
2513 #: g10/helptext.c:205
2514 msgid ""
2515 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2516 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2517 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2518 "a trust connection through another already certified key."
2519 msgstr ""
2520 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2521 "Schlüssel\n"
2522 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2523 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2524 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2525
2526 #: g10/helptext.c:211
2527 msgid ""
2528 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2529 "your keyring."
2530 msgstr ""
2531 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2532 "Schlüsselbund zu entfernen."
2533
2534 #: g10/helptext.c:215
2535 msgid ""
2536 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2537 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2538 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2539 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2540 "a second one is available."
2541 msgstr ""
2542 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2543 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2544 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2545 "kann.\n"
2546 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2547 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2548 "ist."
2549
2550 #: g10/helptext.c:223
2551 msgid ""
2552 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2553 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2554 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2555 msgstr ""
2556 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2557 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2558 "betroffenen\n"
2559 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2560
2561 #: g10/helptext.c:230
2562 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2563 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2564
2565 #: g10/helptext.c:236
2566 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2567 msgstr ""
2568 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2569 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2570 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2571
2572 #: g10/helptext.c:240
2573 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2574 msgstr ""
2575 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2576
2577 #: g10/helptext.c:245
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2579 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2580
2581 #: g10/helptext.c:250
2582 msgid ""
2583 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2584 "file (which is shown in brackets) will be used."
2585 msgstr ""
2586 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2587 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2588 "verwendet."
2589
2590 #: g10/helptext.c:256
2591 msgid ""
2592 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2593 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2594 "  \"Key has been compromised\"\n"
2595 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2596 "      got access to your secret key.\n"
2597 "  \"Key is superseded\"\n"
2598 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2599 "  \"Key is no longer used\"\n"
2600 "      Use this if you have retired this key.\n"
2601 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2602 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2603 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2604 msgstr ""
2605 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2606 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2607 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2608 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2609 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2610 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2611 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2612 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2613 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2614 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2615 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2616 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2617
2618 #: g10/helptext.c:272
2619 msgid ""
2620 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2621 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2622 "An empty line ends the text.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2625 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2626 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2627
2628 #: g10/helptext.c:287
2629 msgid "No help available"
2630 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2631
2632 #: g10/helptext.c:295
2633 #, c-format
2634 msgid "No help available for `%s'"
2635 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2636
2637 #: g10/import.c:94
2638 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2639 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2640
2641 #: g10/import.c:96
2642 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2643 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2644
2645 #: g10/import.c:98
2646 msgid "do not update the trustdb after import"
2647 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2648
2649 #: g10/import.c:100
2650 msgid "create a public key when importing a secret key"
2651 msgstr ""
2652 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2653
2654 #: g10/import.c:102
2655 msgid "only accept updates to existing keys"
2656 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2657
2658 #: g10/import.c:104
2659 msgid "remove unusable parts from key after import"
2660 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2661
2662 #: g10/import.c:106
2663 msgid "remove as much as possible from key after import"
2664 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2665
2666 #: g10/import.c:269
2667 #, c-format
2668 msgid "skipping block of type %d\n"
2669 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2670
2671 #: g10/import.c:278
2672 #, c-format
2673 msgid "%lu keys processed so far\n"
2674 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2675
2676 #: g10/import.c:295
2677 #, c-format
2678 msgid "Total number processed: %lu\n"
2679 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:297
2682 #, c-format
2683 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2684 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:300
2687 #, c-format
2688 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2689 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2692 #, c-format
2693 msgid "              imported: %lu"
2694 msgstr "                             importiert: %lu"
2695
2696 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2697 #, c-format
2698 msgid "             unchanged: %lu\n"
2699 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:310
2702 #, c-format
2703 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2704 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:312
2707 #, c-format
2708 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2709 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:314
2712 #, c-format
2713 msgid "        new signatures: %lu\n"
2714 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:316
2717 #, c-format
2718 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2719 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2722 #, c-format
2723 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2724 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2727 #, c-format
2728 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2729 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2732 #, c-format
2733 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2737 #, c-format
2738 msgid "          not imported: %lu\n"
2739 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:326
2742 #, c-format
2743 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2744 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:328
2747 #, c-format
2748 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2749 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:569
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2755 "algorithms on these user IDs:\n"
2756 msgstr ""
2757 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2758 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2759
2760 #: g10/import.c:610
2761 #, c-format
2762 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2763 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2764
2765 #: g10/import.c:625
2766 #, c-format
2767 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2768 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2769
2770 #: g10/import.c:637
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2773 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:650
2776 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2777 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2778
2779 #: g10/import.c:652
2780 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2781 msgstr ""
2782 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2783 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2784
2785 #: g10/import.c:676
2786 #, c-format
2787 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2788 msgstr ""
2789 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2790 "ändern\n"
2791
2792 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: no user ID\n"
2795 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2796
2797 #: g10/import.c:755
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2800 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2801
2802 #: g10/import.c:770
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2805 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2806
2807 #: g10/import.c:776
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2810 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2811
2812 #: g10/import.c:778
2813 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2814 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2815
2816 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2819 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2820
2821 #: g10/import.c:794
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2824 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2825
2826 #: g10/import.c:803
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2832 #, c-format
2833 msgid "writing to `%s'\n"
2834 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2835
2836 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2837 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2838 #, c-format
2839 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2840 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:831
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2845 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2846
2847 #: g10/import.c:855
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2850 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2851
2852 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2855 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2860 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2861
2862 #: g10/import.c:917
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2865 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2866
2867 #: g10/import.c:920
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2870 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2871
2872 #: g10/import.c:923
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2875 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2876
2877 #: g10/import.c:926
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2880 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2881
2882 #: g10/import.c:929
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2885 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2886
2887 #: g10/import.c:932
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2890 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2891
2892 #: g10/import.c:935
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2895 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2896
2897 #: g10/import.c:938
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2900 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2901
2902 #: g10/import.c:941
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2905 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2906
2907 #: g10/import.c:944
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2910 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2911
2912 #: g10/import.c:967
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2915 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1130
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2920 msgstr ""
2921 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2922 "übersprungen\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1141
2925 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2926 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2929 #, c-format
2930 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2931 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1169
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: secret key imported\n"
2936 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1199
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2941 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1209
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2946 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1239
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2951 msgstr ""
2952 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2953 "angebracht werden\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1282
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2958 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1314
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1380
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1395
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr ""
2974 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1397
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1415
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2989 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1428
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1443
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2999 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1465
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3004 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1478
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1493
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3014 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1535
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1556
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3024 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1583
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3029 msgstr ""
3030 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1593
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3035 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1610
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3040 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1624
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3045 msgstr ""
3046 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3047 "übersprungen\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1632
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3052 msgstr ""
3053 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1732
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3058 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1794
3061 #, c-format
3062 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3063 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1808
3066 #, c-format
3067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3068 msgstr ""
3069 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3070 "vorhanden\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1867
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3075 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1901
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3080 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2290
3083 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3084 msgstr ""
3085 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3086 "überein\n"
3087
3088 #: g10/import.c:2298
3089 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2300
3093 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3094 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:168
3097 #, c-format
3098 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3099 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:174
3102 #, c-format
3103 msgid "keyring `%s' created\n"
3104 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3107 #, c-format
3108 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3109 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:697
3112 #, c-format
3113 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3114 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:265
3117 msgid "[revocation]"
3118 msgstr "[Widerruf]"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:266
3121 msgid "[self-signature]"
3122 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3125 msgid "1 bad signature\n"
3126 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3129 #, c-format
3130 msgid "%d bad signatures\n"
3131 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3134 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3135 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3138 #, c-format
3139 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3140 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3143 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3144 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3147 #, c-format
3148 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3149 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:356
3152 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3153 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:358
3156 #, c-format
3157 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3158 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3161 msgid ""
3162 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3163 "keys\n"
3164 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3165 "etc.)\n"
3166 msgstr ""
3167 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3168 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3169 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3170 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3171 "\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3174 #, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3179 #, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:438
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3190 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3191 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:454
3194 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3197 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:598
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3202 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3205 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3206 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3207 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3210 #: g10/keyedit.c:1759
3211 msgid "  Unable to sign.\n"
3212 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:626
3215 #, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3217 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:654
3220 #, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3222 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3223
3224 #: g10/keyedit.c:682
3225 #, c-format
3226 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3227 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3228
3229 #: g10/keyedit.c:684
3230 msgid "Sign it? (y/N) "
3231 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:706
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The self-signature on \"%s\"\n"
3237 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3238 msgstr ""
3239 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3240 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:715
3243 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3244 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:729
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Your current signature on \"%s\"\n"
3250 "has expired.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3253 "ist abgelaufen.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:733
3256 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3257 msgstr ""
3258 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3259 "(J/n) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:754
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Your current signature on \"%s\"\n"
3265 "is a local signature.\n"
3266 msgstr ""
3267 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3268 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:758
3271 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3272 msgstr ""
3273 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:779
3276 #, c-format
3277 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3278 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:782
3281 #, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3283 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:787
3286 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3287 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:809
3290 #, c-format
3291 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3292 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:824
3295 msgid "This key has expired!"
3296 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:842
3299 #, c-format
3300 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3301 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:848
3304 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3305 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:888
3308 msgid ""
3309 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3310 "mode.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3313 "werden\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:890
3316 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3317 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:915
3320 msgid ""
3321 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3322 "belongs\n"
3323 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3324 msgstr ""
3325 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3326 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3327 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:920
3330 #, c-format
3331 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3332 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:922
3335 #, c-format
3336 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3337 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:924
3340 #, c-format
3341 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3342 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:926
3345 #, c-format
3346 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3347 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3348
3349 # translated by wk
3350 #: g10/keyedit.c:932
3351 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3352 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:956
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3361 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:963
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:969
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3369 msgstr ""
3370 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3371 "werden.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:977
3374 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3375 msgstr ""
3376 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:987
3379 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:994
3383 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3384 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1001
3387 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3388 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1006
3391 msgid "I have checked this key casually.\n"
3392 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1011
3395 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3396 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1021
3399 msgid "Really sign? (y/N) "
3400 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3403 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3404 #, c-format
3405 msgid "signing failed: %s\n"
3406 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1131
3409 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3410 msgstr ""
3411 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3412 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3415 msgid "This key is not protected.\n"
3416 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3419 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3420 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3423 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3424 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3427 msgid "Key is protected.\n"
3428 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1178
3431 #, c-format
3432 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3433 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1184
3436 msgid ""
3437 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3444 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3445 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1204
3448 msgid ""
3449 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3453 "\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1207
3456 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3457 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1278
3460 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3461 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1364
3464 msgid "save and quit"
3465 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1367
3468 msgid "show key fingerprint"
3469 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1368
3472 msgid "list key and user IDs"
3473 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1370
3476 msgid "select user ID N"
3477 msgstr "User-ID N auswählen"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1371
3480 msgid "select subkey N"
3481 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1372
3484 msgid "check signatures"
3485 msgstr "Signaturen prüfen"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1377
3488 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3489 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1382
3492 msgid "sign selected user IDs locally"
3493 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1384
3496 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3497 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1386
3500 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3501 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1390
3504 msgid "add a user ID"
3505 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1392
3508 msgid "add a photo ID"
3509 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1394
3512 msgid "delete selected user IDs"
3513 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1399
3516 msgid "add a subkey"
3517 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1403
3520 msgid "add a key to a smartcard"
3521 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1405
3524 msgid "move a key to a smartcard"
3525 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1407
3528 msgid "move a backup key to a smartcard"
3529 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1411
3532 msgid "delete selected subkeys"
3533 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1413
3536 msgid "add a revocation key"
3537 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1415
3540 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3541 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1417
3544 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3545 msgstr ""
3546 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1419
3549 msgid "flag the selected user ID as primary"
3550 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3554 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1424
3557 msgid "list preferences (expert)"
3558 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1426
3561 msgid "list preferences (verbose)"
3562 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1428
3565 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3566 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1433
3569 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3570 msgstr ""
3571 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1435
3574 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3575 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1437
3578 msgid "change the passphrase"
3579 msgstr "Die Passphrase ändern"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1441
3582 msgid "change the ownertrust"
3583 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1443
3586 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3587 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1445
3590 msgid "revoke selected user IDs"
3591 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1450
3594 msgid "revoke key or selected subkeys"
3595 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1451
3598 msgid "enable key"
3599 msgstr "Schlüssel anschalten"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1452
3602 msgid "disable key"
3603 msgstr "Schlüssel abschalten"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1453
3606 msgid "show selected photo IDs"
3607 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1455
3610 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3611 msgstr ""
3612 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3613 "Schlüssel entfernen"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1457
3616 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3617 msgstr ""
3618 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3619 "entfernen"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1579
3622 #, c-format
3623 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3624 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1597
3627 msgid "Secret key is available.\n"
3628 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1680
3631 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3632 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1688
3635 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3636 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1707
3639 msgid ""
3640 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3641 "(lsign),\n"
3642 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3643 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3644 msgstr ""
3645 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3646 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3647 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3648 "Unterschriften\n"
3649 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1747
3652 msgid "Key is revoked."
3653 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1766
3656 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3657 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1773
3660 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3661 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1782
3664 #, c-format
3665 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3666 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1805
3669 #, c-format
3670 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3671 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3674 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3675 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1829
3678 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3679 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1831
3682 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3683 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1832
3686 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3687 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1882
3690 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3691 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1894
3694 msgid "You must select exactly one key.\n"
3695 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1922
3698 msgid "Command expects a filename argument\n"
3699 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1936
3702 #, c-format
3703 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3704 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1953
3707 #, c-format
3708 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3709 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1977
3712 msgid "You must select at least one key.\n"
3713 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1980
3716 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3717 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1981
3720 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3721 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2016
3724 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2017
3728 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2035
3732 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3733 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2046
3736 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3737 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2048
3740 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3741 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2098
3744 msgid ""
3745 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3746 msgstr ""
3747 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3748 "Datenbank benutzt wird\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2140
3751 msgid "Set preference list to:\n"
3752 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2146
3755 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3756 msgstr ""
3757 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3758 "(j/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2148
3761 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3762 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2216
3765 msgid "Save changes? (y/N) "
3766 msgstr "Änderungen speichern? "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2219
3769 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3770 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2229
3773 #, c-format
3774 msgid "update failed: %s\n"
3775 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2236
3778 #, c-format
3779 msgid "update secret failed: %s\n"
3780 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2243
3783 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3784 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2343
3787 msgid "Digest: "
3788 msgstr "Digest: "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2394
3791 msgid "Features: "
3792 msgstr "Eigenschaften: "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2405
3795 msgid "Keyserver no-modify"
3796 msgstr "Keyserver no-modify"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3799 msgid "Preferred keyserver: "
3800 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3803 msgid "Notations: "
3804 msgstr "\"Notationen\": "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2639
3807 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3808 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2698
3811 #, c-format
3812 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3813 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2719
3816 #, c-format
3817 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3818 msgstr ""
3819 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2725
3822 msgid "(sensitive)"
3823 msgstr "(empfindlich)"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3826 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3827 #, c-format
3828 msgid "created: %s"
3829 msgstr "erzeugt: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3832 #, c-format
3833 msgid "revoked: %s"
3834 msgstr "widerrufen: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3837 #, c-format
3838 msgid "expired: %s"
3839 msgstr "verfallen: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3842 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3843 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3844 #, c-format
3845 msgid "expires: %s"
3846 msgstr "verfällt: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2750
3849 #, c-format
3850 msgid "usage: %s"
3851 msgstr "Aufruf: %s"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2765
3854 #, c-format
3855 msgid "trust: %s"
3856 msgstr "Vertrauen: %s"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2769
3859 #, c-format
3860 msgid "validity: %s"
3861 msgstr "Gültigkeit: %s"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2776
3864 msgid "This key has been disabled"
3865 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3868 msgid "card-no: "
3869 msgstr "Kartennummer:"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2828
3872 msgid ""
3873 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3874 "unless you restart the program.\n"
3875 msgstr ""
3876 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3877 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3880 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3881 msgid "revoked"
3882 msgstr "widerrufen"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3885 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3886 msgid "expired"
3887 msgstr "verfallen"
3888
3889 # translated by wk
3890 #: g10/keyedit.c:2959
3891 msgid ""
3892 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3893 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3894 msgstr ""
3895 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3896 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3020
3899 msgid ""
3900 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3901 "versions\n"
3902 "         of PGP to reject this key.\n"
3903 msgstr ""
3904 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3905 "könnte\n"
3906 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3909 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3910 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3031
3913 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3914 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3171
3917 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3918 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3181
3921 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3922 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3185
3925 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3926 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3191
3929 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3930 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3205
3933 #, c-format
3934 msgid "Deleted %d signature.\n"
3935 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3206
3938 #, c-format
3939 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3940 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3209
3943 msgid "Nothing deleted.\n"
3944 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3947 msgid "invalid"
3948 msgstr "ungültig"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3244
3951 #, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3953 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3251
3956 #, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3958 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3252
3961 #, c-format
3962 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3963 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3260
3966 #, c-format
3967 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3968 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3261
3971 #, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3973 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3355
3976 msgid ""
3977 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3978 "cause\n"
3979 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3980 msgstr ""
3981 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3982 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3983 "         des Schlüssels führen.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3366
3986 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3989 "hinzufügen.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3386
3992 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3993 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3411
3996 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3997 msgstr ""
3998 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3999 "eingetragen werden\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3426
4002 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4003 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3448
4006 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4007 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3467
4010 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4011 msgstr ""
4012 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4013 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3473
4016 msgid ""
4017 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4018 msgstr ""
4019 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4020 "(j/N): "
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3534
4023 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4024 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3540
4027 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4028 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3544
4031 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4032 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3547
4035 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4036 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3593
4039 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4040 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3609
4043 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4044 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3687
4047 #, c-format
4048 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4049 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3693
4052 #, c-format
4053 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4054 msgstr ""
4055 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4056 "keine Rücksignatur\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3856
4059 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4060 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4063 #, c-format
4064 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4065 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4066
4068 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4069 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4146
4072 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4073 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4147
4076 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4077 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4209
4080 msgid "Enter the notation: "
4081 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4358
4084 msgid "Proceed? (y/N) "
4085 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4422
4088 #, c-format
4089 msgid "No user ID with index %d\n"
4090 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4480
4093 #, c-format
4094 msgid "No user ID with hash %s\n"
4095 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4507
4098 #, c-format
4099 msgid "No subkey with index %d\n"
4100 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4642
4103 #, c-format
4104 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4105 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4108 #, c-format
4109 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4110 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4113 msgid " (non-exportable)"
4114 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4651
4117 #, c-format
4118 msgid "This signature expired on %s.\n"
4119 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4655
4122 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4123 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4659
4126 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4127 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4686
4130 #, c-format
4131 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4132 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4712
4135 msgid " (non-revocable)"
4136 msgstr " (unwiderrufbar)"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4719
4139 #, c-format
4140 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4141 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4741
4144 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4145 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4761
4148 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4149 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4791
4152 msgid "no secret key\n"
4153 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4861
4156 #, c-format
4157 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4158 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4878
4161 #, c-format
4162 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4163 msgstr ""
4164 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4942
4167 #, c-format
4168 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4169 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:5004
4172 #, c-format
4173 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4174 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:5099
4177 #, c-format
4178 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4179 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:268
4182 #, c-format
4183 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4184 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:275
4187 msgid "too many cipher preferences\n"
4188 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:277
4191 msgid "too many digest preferences\n"
4192 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:279
4195 msgid "too many compression preferences\n"
4196 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:404
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4201 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:884
4204 msgid "writing direct signature\n"
4205 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:926
4208 msgid "writing self signature\n"
4209 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:983
4212 msgid "writing key binding signature\n"
4213 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4216 #: g10/keygen.c:3016
4217 #, c-format
4218 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4219 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4222 #, c-format
4223 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4224 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1299
4227 msgid ""
4228 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4229 msgstr ""
4230 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4231 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1519
4234 msgid "Sign"
4235 msgstr "Unterschr."
4236
4237 #: g10/keygen.c:1522
4238 msgid "Certify"
4239 msgstr "Zertif."
4240
4241 #: g10/keygen.c:1525
4242 msgid "Encrypt"
4243 msgstr "Verschl."
4244
4245 #: g10/keygen.c:1528
4246 msgid "Authenticate"
4247 msgstr "Authentisierung"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1536
4250 msgid "SsEeAaQq"
4251 msgstr "UuVvAaQq"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1555
4254 #, c-format
4255 msgid "Possible actions for a %s key: "
4256 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4257
4258 #: g10/keygen.c:1559
4259 msgid "Current allowed actions: "
4260 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4261
4262 #: g10/keygen.c:1564
4263 #, c-format
4264 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4265 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1567
4268 #, c-format
4269 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4270 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1570
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4275 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1573
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%c) Finished\n"
4280 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1629
4283 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4284 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1631
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4289 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1632
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4294 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1634
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4299 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1636
4302 #, c-format
4303 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4304 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1637
4307 #, c-format
4308 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4309 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1639
4312 #, c-format
4313 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4314 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1641
4317 #, c-format
4318 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4319 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1710
4322 #, c-format
4323 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4324 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1720
4327 #, c-format
4328 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4329 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1727
4332 #, c-format
4333 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4334 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4335
4336 #: g10/keygen.c:1741
4337 #, c-format
4338 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4339 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1747
4342 #, c-format
4343 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4344 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4347 #, c-format
4348 msgid "rounded up to %u bits\n"
4349 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1826
4352 msgid ""
4353 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4354 "         0 = key does not expire\n"
4355 "      <n>  = key expires in n days\n"
4356 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4357 "      <n>m = key expires in n months\n"
4358 "      <n>y = key expires in n years\n"
4359 msgstr ""
4360 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4361 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4362 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4363 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4364 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4365 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1837
4368 msgid ""
4369 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4370 "         0 = signature does not expire\n"
4371 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4372 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4373 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4374 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4375 msgstr ""
4376 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4377 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4378 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4379 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4380 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4381 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1860
4384 msgid "Key is valid for? (0) "
4385 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1865
4388 #, c-format
4389 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4390 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4391
4392 #: g10/keygen.c:1883
4393 msgid "invalid value\n"
4394 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1890
4397 msgid "Key does not expire at all\n"
4398 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1891
4401 msgid "Signature does not expire at all\n"
4402 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1896
4405 #, c-format
4406 msgid "Key expires at %s\n"
4407 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1897
4410 #, c-format
4411 msgid "Signature expires at %s\n"
4412 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1901
4415 msgid ""
4416 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4417 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4418 msgstr ""
4419 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4420 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1908
4423 msgid "Is this correct? (y/N) "
4424 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4425
4426 #: g10/keygen.c:1931
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4430 "ID\n"
4431 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4432 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435 "\n"
4436 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4437 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4438 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4439 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4440 "\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1944
4443 msgid "Real name: "
4444 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4445
4446 #: g10/keygen.c:1952
4447 msgid "Invalid character in name\n"
4448 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1954
4451 msgid "Name may not start with a digit\n"
4452 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1956
4455 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4456 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1964
4459 msgid "Email address: "
4460 msgstr "Email-Adresse: "
4461
4462 #: g10/keygen.c:1970
4463 msgid "Not a valid email address\n"
4464 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1978
4467 msgid "Comment: "
4468 msgstr "Kommentar: "
4469
4470 #: g10/keygen.c:1984
4471 msgid "Invalid character in comment\n"
4472 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:2006
4475 #, c-format
4476 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4477 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2012
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "You selected this USER-ID:\n"
4483 "    \"%s\"\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4486 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4487 "    \"%s\"\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:2017
4491 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4492 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4493
4494 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4495 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4496 #. string which should be translated accordingly and the
4497 #. letter changed to match the one in the answer string.
4498 #.
4499 #. n = Change name
4500 #. c = Change comment
4501 #. e = Change email
4502 #. o = Okay (ready, continue)
4503 #. q = Quit
4504 #.
4505 #: g10/keygen.c:2033
4506 msgid "NnCcEeOoQq"
4507 msgstr "NnKkEeFfBb"
4508
4509 #: g10/keygen.c:2043
4510 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4511 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4512
4513 #: g10/keygen.c:2044
4514 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4515 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4516
4517 #: g10/keygen.c:2063
4518 msgid "Please correct the error first\n"
4519 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:2102
4522 msgid ""
4523 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4527 "\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:2117
4530 #, c-format
4531 msgid "%s.\n"
4532 msgstr "%s.\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2123
4535 msgid ""
4536 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4537 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4538 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4542 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4543 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4544 "aufrufen.\n"
4545 "\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:2147
4548 msgid ""
4549 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4550 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4551 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4552 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4553 msgstr ""
4554 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4555 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4556 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4559 msgid "Key generation canceled.\n"
4560 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4563 #, c-format
4564 msgid "writing public key to `%s'\n"
4565 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4568 #, c-format
4569 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4570 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4573 #, c-format
4574 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4575 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3342
4578 #, c-format
4579 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4580 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3349
4583 #, c-format
4584 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4585 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3369
4588 #, c-format
4589 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4590 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3377
4593 #, c-format
4594 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4595 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:3404
4598 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4599 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3415
4602 msgid ""
4603 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4604 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4605 msgstr ""
4606 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4607 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4608 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4611 #, c-format
4612 msgid "Key generation failed: %s\n"
4613 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4619 msgstr ""
4620 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4621 "stimmen nicht überein)\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4627 msgstr ""
4628 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4629 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4632 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4633 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4636 msgid "Really create? (y/N) "
4637 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4638
4639 #: g10/keygen.c:3843
4640 #, c-format
4641 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4642 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:3891
4645 #, c-format
4646 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4647 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3917
4650 #, c-format
4651 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4652 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4653
4654 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4655 msgid "never     "
4656 msgstr "niemals   "
4657
4658 #: g10/keylist.c:263
4659 msgid "Critical signature policy: "
4660 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4661
4662 #: g10/keylist.c:265
4663 msgid "Signature policy: "
4664 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4665
4666 #: g10/keylist.c:304
4667 msgid "Critical preferred keyserver: "
4668 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4669
4670 #: g10/keylist.c:357
4671 msgid "Critical signature notation: "
4672 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4673
4674 #: g10/keylist.c:359
4675 msgid "Signature notation: "
4676 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4677
4678 #: g10/keylist.c:469
4679 msgid "Keyring"
4680 msgstr "Schlüsselbund"
4681
4682 #: g10/keylist.c:1504
4683 msgid "Primary key fingerprint:"
4684 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4685
4686 #: g10/keylist.c:1506
4687 msgid "     Subkey fingerprint:"
4688 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4689
4690 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4691 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4692 #: g10/keylist.c:1513
4693 msgid " Primary key fingerprint:"
4694 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4695
4696 #: g10/keylist.c:1515
4697 msgid "      Subkey fingerprint:"
4698 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4699
4700 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4701 msgid "      Key fingerprint ="
4702 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4703
4704 #: g10/keylist.c:1590
4705 msgid "      Card serial no. ="
4706 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4707
4708 #: g10/keyring.c:1249
4709 #, c-format
4710 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4711 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1254
4714 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4715 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4716
4717 #: g10/keyring.c:1256
4718 #, c-format
4719 msgid "%s is the unchanged one\n"
4720 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4721
4722 #: g10/keyring.c:1257
4723 #, c-format
4724 msgid "%s is the new one\n"
4725 msgstr "%s ist der Neue\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1258
4728 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4729 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4730
4731 #: g10/keyring.c:1380
4732 #, c-format
4733 msgid "caching keyring `%s'\n"
4734 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4735
4736 #: g10/keyring.c:1426
4737 #, c-format