* de.po: Fixed fuzzys and translated new strings.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-08-03 13:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-08-04 23:22+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:349 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
278 #, c-format
279 msgid "can't open `%s': %s\n"
280 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
281
282 #: cipher/random.c:353
283 #, c-format
284 msgid "can't stat `%s': %s\n"
285 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
286
287 #: cipher/random.c:358
288 #, c-format
289 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
290 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
291
292 #: cipher/random.c:363
293 msgid "note: random_seed file is empty\n"
294 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
295
296 #: cipher/random.c:369
297 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
298 msgstr "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
299
300 #: cipher/random.c:377
301 #, c-format
302 msgid "can't read `%s': %s\n"
303 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
304
305 #: cipher/random.c:415
306 msgid "note: random_seed file not updated\n"
307 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
308
309 #: cipher/random.c:435
310 #, c-format
311 msgid "can't create `%s': %s\n"
312 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:442
315 #, c-format
316 msgid "can't write `%s': %s\n"
317 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:445
320 #, c-format
321 msgid "can't close `%s': %s\n"
322 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:691
325 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
326 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
327
328 #: cipher/random.c:692
329 msgid ""
330 "The random number generator is only a kludge to let\n"
331 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
332 "\n"
333 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
337 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
338 "\n"
339 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
340 "\n"
341
342 #: cipher/rndlinux.c:134
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
347 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
351 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
352 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
353
354 #: g10/g10.c:304
355 msgid ""
356 "@Commands:\n"
357 " "
358 msgstr ""
359 "@Befehle:\n"
360 " "
361
362 #: g10/g10.c:306
363 msgid "|[file]|make a signature"
364 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
365
366 #: g10/g10.c:307
367 msgid "|[file]|make a clear text signature"
368 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
369
370 #: g10/g10.c:308
371 msgid "make a detached signature"
372 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
373
374 #: g10/g10.c:309
375 msgid "encrypt data"
376 msgstr "Daten verschlüsseln"
377
378 #: g10/g10.c:310
379 msgid "|[files]|encrypt files"
380 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
381
382 #: g10/g10.c:311
383 msgid "encryption only with symmetric cipher"
384 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
385
386 #: g10/g10.c:312
387 msgid "store only"
388 msgstr "Nur speichern"
389
390 #: g10/g10.c:313
391 msgid "decrypt data (default)"
392 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
393
394 #: g10/g10.c:314
395 msgid "|[files]|decrypt files"
396 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
397
398 #: g10/g10.c:315
399 msgid "verify a signature"
400 msgstr "Signatur prüfen"
401
402 #: g10/g10.c:317
403 msgid "list keys"
404 msgstr "Liste der Schlüssel"
405
406 #: g10/g10.c:319
407 msgid "list keys and signatures"
408 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
409
410 #: g10/g10.c:320
411 msgid "check key signatures"
412 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
413
414 #: g10/g10.c:321
415 msgid "list keys and fingerprints"
416 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
417
418 #: g10/g10.c:322
419 msgid "list secret keys"
420 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
421
422 #: g10/g10.c:323
423 msgid "generate a new key pair"
424 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
425
426 #: g10/g10.c:324
427 msgid "remove keys from the public keyring"
428 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
429
430 #: g10/g10.c:326
431 msgid "remove keys from the secret keyring"
432 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
433
434 #: g10/g10.c:327
435 msgid "sign a key"
436 msgstr "Schlüssel signieren"
437
438 #: g10/g10.c:328
439 msgid "sign a key locally"
440 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
441
442 #: g10/g10.c:329
443 msgid "sign a key non-revocably"
444 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
445
446 #: g10/g10.c:330
447 msgid "sign a key locally and non-revocably"
448 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
449
450 #: g10/g10.c:331
451 msgid "sign or edit a key"
452 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
453
454 #: g10/g10.c:332
455 msgid "generate a revocation certificate"
456 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
457
458 #: g10/g10.c:334
459 msgid "export keys"
460 msgstr "Schlüssel exportieren"
461
462 #: g10/g10.c:335
463 msgid "export keys to a key server"
464 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
465
466 #: g10/g10.c:336
467 msgid "import keys from a key server"
468 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
469
470 #: g10/g10.c:338
471 msgid "search for keys on a key server"
472 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
473
474 #: g10/g10.c:340
475 msgid "update all keys from a keyserver"
476 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
477
478 #: g10/g10.c:344
479 msgid "import/merge keys"
480 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
481
482 #: g10/g10.c:346
483 msgid "list only the sequence of packets"
484 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
485
486 #: g10/g10.c:348
487 msgid "export the ownertrust values"
488 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
489
490 #: g10/g10.c:350
491 msgid "import ownertrust values"
492 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
493
494 #: g10/g10.c:352
495 msgid "update the trust database"
496 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
497
498 #: g10/g10.c:354
499 msgid "unattended trust database update"
500 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
501
502 #: g10/g10.c:355
503 msgid "fix a corrupted trust database"
504 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
505
506 #: g10/g10.c:356
507 msgid "De-Armor a file or stdin"
508 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
509
510 #: g10/g10.c:358
511 msgid "En-Armor a file or stdin"
512 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
513
514 #: g10/g10.c:360
515 msgid "|algo [files]|print message digests"
516 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
517
518 #: g10/g10.c:364
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Options:\n"
522 " "
523 msgstr ""
524 "@\n"
525 "Optionen:\n"
526 " "
527
528 #: g10/g10.c:366
529 msgid "create ascii armored output"
530 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
531
532 #: g10/g10.c:368
533 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
534 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
535
536 #: g10/g10.c:371
537 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
538 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:373
541 msgid "use the default key as default recipient"
542 msgstr ""
543 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
544 "Empfänger benutzen"
545
546 #: g10/g10.c:379
547 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
548 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
549
550 #: g10/g10.c:380
551 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
552 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
553
554 #: g10/g10.c:382
555 msgid "use canonical text mode"
556 msgstr "Textmodus benutzen"
557
558 #: g10/g10.c:389
559 msgid "use as output file"
560 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
561
562 #: g10/g10.c:390
563 msgid "verbose"
564 msgstr "Detaillierte Informationen"
565
566 #: g10/g10.c:391
567 msgid "be somewhat more quiet"
568 msgstr "Etwas weniger Infos"
569
570 #: g10/g10.c:392
571 msgid "don't use the terminal at all"
572 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
573
574 #: g10/g10.c:393
575 msgid "force v3 signatures"
576 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
577
578 #: g10/g10.c:394
579 msgid "do not force v3 signatures"
580 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
581
582 #: g10/g10.c:395
583 msgid "force v4 key signatures"
584 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
585
586 #: g10/g10.c:396
587 msgid "do not force v4 key signatures"
588 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
589
590 #: g10/g10.c:397
591 msgid "always use a MDC for encryption"
592 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
593
594 #: g10/g10.c:399
595 msgid "never use a MDC for encryption"
596 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
597
598 #: g10/g10.c:401
599 msgid "do not make any changes"
600 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
601
602 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
603 #: g10/g10.c:403
604 msgid "use the gpg-agent"
605 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
606
607 #: g10/g10.c:406
608 msgid "batch mode: never ask"
609 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
610
611 #: g10/g10.c:407
612 msgid "assume yes on most questions"
613 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
614
615 #: g10/g10.c:408
616 msgid "assume no on most questions"
617 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
618
619 #: g10/g10.c:409
620 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
621 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
622
623 #: g10/g10.c:410
624 msgid "add this secret keyring to the list"
625 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
626
627 #: g10/g10.c:411
628 msgid "show which keyring a listed key is on"
629 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
630
631 #: g10/g10.c:412
632 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
633 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
634
635 #: g10/g10.c:413
636 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
637 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
638
639 #: g10/g10.c:417
640 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
641 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
642
643 #: g10/g10.c:418
644 msgid "read options from file"
645 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
646
647 #: g10/g10.c:422
648 msgid "|FD|write status info to this FD"
649 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
650
651 #: g10/g10.c:424
652 msgid "|[file]|write status info to file"
653 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
654
655 #: g10/g10.c:436
656 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
657 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
658
659 #: g10/g10.c:437
660 msgid "|FILE|load extension module FILE"
661 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
662
663 #: g10/g10.c:438
664 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
665 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
666
667 #: g10/g10.c:439
668 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
669 msgstr ""
670 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
671 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
672
673 #: g10/g10.c:440
674 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
675 msgstr ""
676 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
677 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
678
679 #: g10/g10.c:446
680 msgid "|N|use passphrase mode N"
681 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
682
683 #: g10/g10.c:448
684 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
685 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
686
687 #: g10/g10.c:450
688 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
689 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
690
691 #: g10/g10.c:452
692 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
693 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
694
695 #: g10/g10.c:453
696 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
697 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
698
699 #: g10/g10.c:455
700 msgid "|N|use compress algorithm N"
701 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
702
703 #: g10/g10.c:456
704 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
705 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
706
707 #: g10/g10.c:457
708 msgid "Show Photo IDs"
709 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
710
711 #: g10/g10.c:458
712 msgid "Don't show Photo IDs"
713 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
714
715 #: g10/g10.c:459
716 msgid "Set command line to view Photo IDs"
717 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
718
719 #: g10/g10.c:465
720 msgid ""
721 "@\n"
722 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
723 msgstr ""
724 "@\n"
725 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
726 "Optionen)\n"
727
728 #: g10/g10.c:468
729 msgid ""
730 "@\n"
731 "Examples:\n"
732 "\n"
733 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
734 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
735 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
736 " --list-keys [names]        show keys\n"
737 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
738 msgstr ""
739 "@\n"
740 "Beispiele:\n"
741 "\n"
742 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
743 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
744 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
745 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
746 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
747
748 #: g10/g10.c:620
749 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
750 msgstr ""
751 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
752 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
753
754 #: g10/g10.c:624
755 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
756 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
757
758 #: g10/g10.c:627
759 msgid ""
760 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
761 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
762 "default operation depends on the input data\n"
763 msgstr ""
764 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
765 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
766 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
767
768 #: g10/g10.c:638
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Supported algorithms:\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "Unterstützte Verfahren:\n"
775
776 #: g10/g10.c:742
777 msgid "usage: gpg [options] "
778 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
779
780 #: g10/g10.c:799
781 msgid "conflicting commands\n"
782 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
783
784 #: g10/g10.c:817
785 #, c-format
786 msgid "no values for group \"%s\"\n"
787 msgstr "Keine Werte für Gruppe \"%s\"\n"
788
789 #: g10/g10.c:1010
790 #, c-format
791 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
792 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
793
794 #: g10/g10.c:1014
795 #, c-format
796 msgid "option file `%s': %s\n"
797 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
798
799 #: g10/g10.c:1021
800 #, c-format
801 msgid "reading options from `%s'\n"
802 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
803
804 #: g10/g10.c:1323
805 #, c-format
806 msgid "%s is not a valid character set\n"
807 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
808
809 #: g10/g10.c:1341
810 msgid "could not parse keyserver URI\n"
811 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
812
813 #: g10/g10.c:1350
814 #, c-format
815 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
816 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
817
818 #: g10/g10.c:1353
819 msgid "invalid import options\n"
820 msgstr "Ungültige Import Option\n"
821
822 #: g10/g10.c:1360
823 #, c-format
824 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
825 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
826
827 #: g10/g10.c:1363
828 msgid "invalid export options\n"
829 msgstr "Ungültige export Option\n"
830
831 #: g10/g10.c:1369
832 #, c-format
833 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
834 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
835
836 #: g10/g10.c:1506
837 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
838 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
839
840 #: g10/g10.c:1510
841 #, c-format
842 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
843 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
844
845 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
846 #, c-format
847 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
848 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
849
850 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
851 #, c-format
852 msgid "%s not allowed with %s!\n"
853 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
854
855 #: g10/g10.c:1522
856 #, c-format
857 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
858 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
859
860 #: g10/g10.c:1549
861 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
862 msgstr ""
863 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
864 "machen\n"
865
866 #: g10/g10.c:1555
867 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
868 msgstr ""
869 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
870 "verschlüsseln\n"
871
872 #: g10/g10.c:1561
873 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
874 msgstr ""
875 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
876 "verwenden.\n"
877
878 #: g10/g10.c:1574
879 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
880 msgstr ""
881 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
882 "Verschlüsselung\n"
883
884 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
885 #: g10/sign.c:878
886 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
887 msgstr "Diese Botschaft könnte für PGP 2.x unbrauchbar sein\n"
888
889 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
890 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
891 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
892
893 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
894 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
895 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
896
897 #: g10/g10.c:1647
898 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
899 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
900
901 #: g10/g10.c:1662
902 #, c-format
903 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
904 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
905
906 #: g10/g10.c:1664
907 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
908 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
909
910 #: g10/g10.c:1666
911 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
912 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
913
914 #: g10/g10.c:1668
915 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
916 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
917
918 #: g10/g10.c:1671
919 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
920 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
921
922 #: g10/g10.c:1675
923 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
924 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
925
926 #: g10/g10.c:1679
927 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
928 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
929
930 #: g10/g10.c:1685
931 msgid "invalid default preferences\n"
932 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
933
934 #: g10/g10.c:1693
935 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
936 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
937
938 #: g10/g10.c:1697
939 msgid "invalid personal digest preferences\n"
940 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
941
942 #: g10/g10.c:1701
943 msgid "invalid personal compress preferences\n"
944 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
945
946 #: g10/g10.c:1795
947 #, c-format
948 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
949 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
950
951 #: g10/g10.c:1805
952 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
953 msgstr "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
954
955 #: g10/g10.c:1815
956 msgid "--store [filename]"
957 msgstr "--store [Dateiname]"
958
959 #: g10/g10.c:1822
960 msgid "--symmetric [filename]"
961 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
962
963 #: g10/g10.c:1830
964 msgid "--encrypt [filename]"
965 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
966
967 #: g10/g10.c:1847
968 msgid "--sign [filename]"
969 msgstr "--sign [Dateiname]"
970
971 #: g10/g10.c:1860
972 msgid "--sign --encrypt [filename]"
973 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
974
975 #: g10/g10.c:1874
976 msgid "--sign --symmetric [filename]"
977 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
978
979 #: g10/g10.c:1883
980 msgid "--clearsign [filename]"
981 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
982
983 #: g10/g10.c:1901
984 msgid "--decrypt [filename]"
985 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
986
987 #: g10/g10.c:1912
988 msgid "--sign-key user-id"
989 msgstr "--sign-key User-ID"
990
991 #: g10/g10.c:1920
992 msgid "--lsign-key user-id"
993 msgstr "--lsign-key User-ID"
994
995 #: g10/g10.c:1928
996 msgid "--nrsign-key user-id"
997 msgstr "--nrsign-key User-ID"
998
999 #: g10/g10.c:1936
1000 msgid "--nrlsign-key user-id"
1001 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1002
1003 #: g10/g10.c:1944
1004 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1005 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1006
1007 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
1008 #, c-format
1009 msgid "can't open %s: %s\n"
1010 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1011
1012 #: g10/g10.c:2015
1013 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1014 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1015
1016 #: g10/g10.c:2107
1017 #, c-format
1018 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1019 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1020
1021 #: g10/g10.c:2115
1022 #, c-format
1023 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1024 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:2202
1027 #, c-format
1028 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1029 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1030
1031 #: g10/g10.c:2288
1032 msgid "[filename]"
1033 msgstr "[Dateiname]"
1034
1035 #: g10/g10.c:2292
1036 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1037 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1038
1039 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1040 #: g10/verify.c:139
1041 #, c-format
1042 msgid "can't open `%s'\n"
1043 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1044
1045 #: g10/g10.c:2509
1046 msgid ""
1047 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1048 "an '='\n"
1049 msgstr ""
1050 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1051 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1052
1053 #: g10/g10.c:2518
1054 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1055 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1056
1057 #: g10/g10.c:2555
1058 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1059 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1060
1061 #: g10/g10.c:2557
1062 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1063 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:314
1066 #, c-format
1067 msgid "armor: %s\n"
1068 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:343
1071 msgid "invalid armor header: "
1072 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1073
1074 #: g10/armor.c:350
1075 msgid "armor header: "
1076 msgstr "ASCII-Hülle: "
1077
1078 #: g10/armor.c:361
1079 msgid "invalid clearsig header\n"
1080 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:413
1083 msgid "nested clear text signatures\n"
1084 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:537
1087 msgid "invalid dash escaped line: "
1088 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1089
1090 #: g10/armor.c:549
1091 msgid "unexpected armor:"
1092 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1093
1094 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1095 #, c-format
1096 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1097 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:718
1100 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1101 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:752
1104 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1105 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:756
1108 msgid "malformed CRC\n"
1109 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1112 #, c-format
1113 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1114 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:780
1117 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1118 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:784
1121 msgid "error in trailer line\n"
1122 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:1057
1125 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1126 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:1062
1129 #, c-format
1130 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1131 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:1066
1134 msgid ""
1135 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1136 msgstr ""
1137 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1138 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:61
1141 msgid "No reason specified"
1142 msgstr "Kein Grund angegeben"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:63
1145 msgid "Key is superseded"
1146 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:65
1149 msgid "Key has been compromised"
1150 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:67
1153 msgid "Key is no longer used"
1154 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:69
1157 msgid "User ID is no longer valid"
1158 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1159
1160 #: g10/pkclist.c:73
1161 msgid "reason for revocation: "
1162 msgstr "Grund für Widerruf: "
1163
1164 #: g10/pkclist.c:90
1165 msgid "revocation comment: "
1166 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1167
1168 #. a string with valid answers
1169 #: g10/pkclist.c:252
1170 msgid "iImMqQsS"
1171 msgstr "iImMqQsS"
1172
1173 #: g10/pkclist.c:258
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "No trust value assigned to:\n"
1177 "%4u%c/%08lX %s \""
1178 msgstr ""
1179 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1180 "%4u%c/%08lX %s \""
1181
1182 #: g10/pkclist.c:270
1183 msgid ""
1184 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1185 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1186 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1190 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1191 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1192 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1193 "\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:273
1196 #, c-format
1197 msgid " %d = Don't know\n"
1198 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1199
1200 #: g10/pkclist.c:274
1201 #, c-format
1202 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1203 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:275
1206 #, c-format
1207 msgid " %d = I trust marginally\n"
1208 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1209
1210 #: g10/pkclist.c:276
1211 #, c-format
1212 msgid " %d = I trust fully\n"
1213 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:278
1216 #, c-format
1217 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1218 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:279
1221 msgid " i = please show me more information\n"
1222 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:281
1225 msgid " m = back to the main menu\n"
1226 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:284
1229 msgid " s = skip this key\n"
1230 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:285
1233 msgid " q = quit\n"
1234 msgstr " q = verlassen\n"
1235
1236 #: g10/pkclist.c:292
1237 msgid "Your decision? "
1238 msgstr "Ihre Auswahl? "
1239
1240 #: g10/pkclist.c:313
1241 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1242 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1243
1244 #: g10/pkclist.c:325
1245 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1246 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1247
1248 #: g10/pkclist.c:399
1249 #, c-format
1250 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1251 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1254 msgid "Use this key anyway? "
1255 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1256
1257 #: g10/pkclist.c:411
1258 #, c-format
1259 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1260 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1261
1262 #: g10/pkclist.c:432
1263 #, c-format
1264 msgid "%08lX: key has expired\n"
1265 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:442
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1271 msgstr ""
1272 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1273 "Besitzer gehört.\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:448
1276 #, c-format
1277 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1278 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:454
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1284 "but it is accepted anyway\n"
1285 msgstr ""
1286 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1287 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:460
1290 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1291 msgstr ""
1292 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1293
1294 #: g10/pkclist.c:465
1295 msgid "This key belongs to us\n"
1296 msgstr ""
1297 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1298 "haben)\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:507
1301 msgid ""
1302 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1303 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1304 "the next question with yes\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1308 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1309 "Frage mit ja beantworten\n"
1310
1311 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1312 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1313 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:562
1316 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1317 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:563
1320 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1321 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:569
1324 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1325 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:574
1328 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1329 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1330
1331 #: g10/pkclist.c:579
1332 msgid "Note: This key has expired!\n"
1333 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:590
1336 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1337 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:592
1340 msgid ""
1341 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1342 msgstr ""
1343 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1344 "Besitzer gehört.\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:600
1347 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1348 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:601
1351 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1352 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:609
1355 msgid ""
1356 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1357 msgstr ""
1358 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1359 "Signaturen zertifiziert!\n"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:611
1362 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1363 msgstr ""
1364 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1365 "Besitzer gehört.\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: skipped: %s\n"
1370 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1375 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:803
1378 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1379 msgstr ""
1380 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:816
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1389
1390 #: g10/pkclist.c:832
1391 msgid "No such user ID.\n"
1392 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1395 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1396 msgstr ""
1397 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:855
1400 msgid "Public key is disabled.\n"
1401 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1402
1403 #: g10/pkclist.c:862
1404 msgid "skipped: public key already set\n"
1405 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1406
1407 #: g10/pkclist.c:905
1408 #, c-format
1409 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1410 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1411
1412 #: g10/pkclist.c:949
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1415 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:999
1418 msgid "no valid addressees\n"
1419 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:182
1422 #, c-format
1423 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1424 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:189
1427 #, c-format
1428 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1429 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:194
1432 #, c-format
1433 msgid "too many `%c' preferences\n"
1434 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1435
1436 #: g10/keygen.c:264
1437 msgid "invalid character in preference string\n"
1438 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:524
1441 msgid "writing direct signature\n"
1442 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1443
1444 #: g10/keygen.c:563
1445 msgid "writing self signature\n"
1446 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1447
1448 #: g10/keygen.c:607
1449 msgid "writing key binding signature\n"
1450 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1453 #, c-format
1454 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1455 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1458 #, c-format
1459 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1460 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:941
1463 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1464 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:943
1467 #, c-format
1468 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1469 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:944
1472 #, c-format
1473 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1474 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:946
1477 #, c-format
1478 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1479 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:948
1482 #, c-format
1483 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1484 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:949
1487 #, c-format
1488 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1489 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1490
1491 #: g10/keygen.c:951
1492 #, c-format
1493 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1494 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1495
1496 #: g10/keygen.c:953
1497 #, c-format
1498 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1499 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1500
1501 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1502 msgid "Your selection? "
1503 msgstr "Ihre Auswahl? "
1504
1505 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1506 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1507 msgstr ""
1508 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1509
1510 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1511 msgid "Invalid selection.\n"
1512 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:1011
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "About to generate a new %s keypair.\n"
1518 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1519 "              default keysize is 1024 bits\n"
1520 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1521 msgstr ""
1522 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1523 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1524 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1525 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:1020
1528 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1529 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1530
1531 #: g10/keygen.c:1025
1532 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1533 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1534
1535 #: g10/keygen.c:1027
1536 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1537 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:1030
1540 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1541 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1542
1543 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1544 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1545 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1546 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1547 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1548 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1549 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1550 #. * do whatever you want.
1551 #: g10/keygen.c:1041
1552 #, c-format
1553 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1554 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:1046
1557 msgid ""
1558 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1559 "computations take REALLY long!\n"
1560 msgstr ""
1561 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1562 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1563
1564 #: g10/keygen.c:1049
1565 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1566 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1567
1568 #: g10/keygen.c:1050
1569 msgid ""
1570 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1571 "vulnerable to attacks!\n"
1572 msgstr ""
1573 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1574 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1059
1577 #, c-format
1578 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1579 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1582 #, c-format
1583 msgid "rounded up to %u bits\n"
1584 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1117
1587 msgid ""
1588 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1589 "         0 = key does not expire\n"
1590 "      <n>  = key expires in n days\n"
1591 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1592 "      <n>m = key expires in n months\n"
1593 "      <n>y = key expires in n years\n"
1594 msgstr ""
1595 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1596 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1597 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1598 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1599 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1600 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:1126
1603 msgid ""
1604 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1605 "         0 = signature does not expire\n"
1606 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1607 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1608 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1609 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1610 msgstr ""
1611 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1612 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1613 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1614 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1615 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1616 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1617
1618 #: g10/keygen.c:1148
1619 msgid "Key is valid for? (0) "
1620 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1621
1622 #: g10/keygen.c:1150
1623 msgid "Signature is valid for? (0) "
1624 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1625
1626 #: g10/keygen.c:1155
1627 msgid "invalid value\n"
1628 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1160
1631 #, c-format
1632 msgid "%s does not expire at all\n"
1633 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1634
1635 #. print the date when the key expires
1636 #: g10/keygen.c:1167
1637 #, c-format
1638 msgid "%s expires at %s\n"
1639 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1173
1642 msgid ""
1643 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1644 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1645 msgstr ""
1646 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1647 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1178
1650 msgid "Is this correct (y/n)? "
1651 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1652
1653 #: g10/keygen.c:1221
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1657 "id\n"
1658 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1659 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "\n"
1663 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1664 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1665 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1666 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1667 "\n"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1233
1670 msgid "Real name: "
1671 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1672
1673 #: g10/keygen.c:1241
1674 msgid "Invalid character in name\n"
1675 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1243
1678 msgid "Name may not start with a digit\n"
1679 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1245
1682 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1683 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1253
1686 msgid "Email address: "
1687 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1688
1689 #: g10/keygen.c:1264
1690 msgid "Not a valid email address\n"
1691 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1272
1694 msgid "Comment: "
1695 msgstr "Kommentar: "
1696
1697 #: g10/keygen.c:1278
1698 msgid "Invalid character in comment\n"
1699 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1301
1702 #, c-format
1703 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1704 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1307
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "You selected this USER-ID:\n"
1710 "    \"%s\"\n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1713 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1714 "    \"%s\"\n"
1715 "\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1311
1718 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1719 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1316
1722 msgid "NnCcEeOoQq"
1723 msgstr "NnKkEeFfBb"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1326
1726 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1727 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1728
1729 #: g10/keygen.c:1327
1730 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1731 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1732
1733 #: g10/keygen.c:1346
1734 msgid "Please correct the error first\n"
1735 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1385
1738 msgid ""
1739 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1740 "\n"
1741 msgstr ""
1742 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1743 "\n"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1746 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1747 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1394
1750 #, c-format
1751 msgid "%s.\n"
1752 msgstr "%s.\n"
1753
1754 #: g10/keygen.c:1400
1755 msgid ""
1756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1757 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1758 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1762 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1763 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1764 "aufrufen.\n"
1765 "\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:1421
1768 msgid ""
1769 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1770 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1771 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1772 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1773 msgstr ""
1774 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1775 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1776 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:1985
1779 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1780 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:2039
1783 msgid "Key generation canceled.\n"
1784 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1787 #, c-format
1788 msgid "writing public key to `%s'\n"
1789 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1792 #, c-format
1793 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1794 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:2205
1797 #, c-format
1798 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1799 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1800
1801 #: g10/keygen.c:2211
1802 #, c-format
1803 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1804 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:2225
1807 #, c-format
1808 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1809 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:2232
1812 #, c-format
1813 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1814 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2252
1817 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1818 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1819
1820 #: g10/keygen.c:2253
1821 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1822 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1823
1824 #: g10/keygen.c:2264
1825 msgid ""
1826 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1827 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1828 msgstr ""
1829 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1830 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1831 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1834 #, c-format
1835 msgid "Key generation failed: %s\n"
1836 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1842 msgstr ""
1843 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1844 "stimmen nicht überein)\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1850 msgstr ""
1851 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1852 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:2331
1855 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1856 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:2360
1859 msgid "Really create? "
1860 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1861
1862 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1863 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1864 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1865
1866 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1867 #, c-format
1868 msgid "`%s' already compressed\n"
1869 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1870
1871 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1872 #: g10/tdbio.c:552
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: can't open: %s\n"
1875 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1876
1877 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1878 #, c-format
1879 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1880 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1881
1882 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1885 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1886
1887 #: g10/encode.c:346
1888 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1889 msgstr ""
1890 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1891 "verschlüsselt werden\n"
1892
1893 #: g10/encode.c:374
1894 #, c-format
1895 msgid "reading from `%s'\n"
1896 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1897
1898 #: g10/encode.c:408
1899 msgid ""
1900 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1901 msgstr ""
1902 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1903 "werden.\n"
1904
1905 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1906 #, c-format
1907 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1908 msgstr "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1909
1910 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1911 #, c-format
1912 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1913 msgstr "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen.\n"
1914
1915 #: g10/encode.c:652
1916 #, c-format
1917 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1918 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1919
1920 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1921 #, c-format
1922 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1923 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1924
1925 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1926 #, c-format
1927 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1928 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1929
1930 #: g10/export.c:222
1931 #, c-format
1932 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1933 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1934
1935 #: g10/export.c:238
1936 #, c-format
1937 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1938 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1939
1940 #: g10/export.c:246
1941 #, c-format
1942 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1943 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1944
1945 #: g10/export.c:344
1946 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1947 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1948
1949 #: g10/getkey.c:151
1950 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1951 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1952
1953 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1954 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1955 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1956 msgid "[User id not found]"
1957 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1958
1959 #: g10/getkey.c:1438
1960 #, c-format
1961 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1962 msgstr ""
1963 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1964
1965 #: g10/getkey.c:2100
1966 #, c-format
1967 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1968 msgstr ""
1969 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1970
1971 #: g10/getkey.c:2147
1972 #, c-format
1973 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1974 msgstr ""
1975 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
1976 "übersprungen\n"
1977
1978 #: g10/import.c:256
1979 #, c-format
1980 msgid "skipping block of type %d\n"
1981 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1982
1983 #: g10/import.c:263
1984 #, c-format
1985 msgid "%lu keys so far processed\n"
1986 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1987
1988 #: g10/import.c:268
1989 #, c-format
1990 msgid "error reading `%s': %s\n"
1991 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1992
1993 #: g10/import.c:280
1994 #, c-format
1995 msgid "Total number processed: %lu\n"
1996 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1997
1998 #: g10/import.c:282
1999 #, c-format
2000 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2001 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2002
2003 #: g10/import.c:285
2004 #, c-format
2005 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2006 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2007
2008 #: g10/import.c:287
2009 #, c-format
2010 msgid "              imported: %lu"
2011 msgstr "                             importiert: %lu"
2012
2013 #: g10/import.c:293
2014 #, c-format
2015 msgid "             unchanged: %lu\n"
2016 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:295
2019 #, c-format
2020 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2021 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2022
2023 #: g10/import.c:297
2024 #, c-format
2025 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2026 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2027
2028 #: g10/import.c:299
2029 #, c-format
2030 msgid "        new signatures: %lu\n"
2031 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2032
2033 #: g10/import.c:301
2034 #, c-format
2035 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2036 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2037
2038 #: g10/import.c:303
2039 #, c-format
2040 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2041 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2042
2043 #: g10/import.c:305
2044 #, c-format
2045 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2046 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2047
2048 #: g10/import.c:307
2049 #, c-format
2050 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2051 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2052
2053 #: g10/import.c:593
2054 #, c-format
2055 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2056 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2057
2058 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2059 #, c-format
2060 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2061 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2062
2063 #: g10/import.c:648
2064 #, c-format
2065 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2066 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2067
2068 #: g10/import.c:663
2069 #, c-format
2070 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2071 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2072
2073 #: g10/import.c:670
2074 #, c-format
2075 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2076 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2077
2078 #: g10/import.c:672
2079 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2080 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2081
2082 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2083 #, c-format
2084 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2085 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2086
2087 #: g10/import.c:687
2088 #, c-format
2089 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2090 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2091
2092 #: g10/import.c:697
2093 #, c-format
2094 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2095 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2096
2097 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2098 #, c-format
2099 msgid "writing to `%s'\n"
2100 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2101
2102 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2103 #, c-format
2104 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2105 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2106
2107 #: g10/import.c:715
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2110 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2111
2112 #: g10/import.c:736
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2115 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2116
2117 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2120 msgstr ""
2121 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2122 "s\n"
2123
2124 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2125 #, c-format
2126 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2127 msgstr ""
2128 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2129
2130 #: g10/import.c:792
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2133 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2134
2135 #: g10/import.c:795
2136 #, c-format
2137 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2138 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2139
2140 #: g10/import.c:798
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2143 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2144
2145 #: g10/import.c:801
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2148 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2149
2150 #: g10/import.c:804
2151 #, c-format
2152 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2153 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2154
2155 #: g10/import.c:807
2156 #, c-format
2157 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2158 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2159
2160 #: g10/import.c:819
2161 #, c-format
2162 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2163 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2164
2165 #: g10/import.c:889
2166 #, c-format
2167 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2168 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2169
2170 #: g10/import.c:900
2171 #, c-format
2172 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2173 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2174
2175 #. we can't merge secret keys
2176 #: g10/import.c:904
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2179 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2180
2181 #: g10/import.c:909
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2184 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2185
2186 #: g10/import.c:938
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2189 msgstr ""
2190 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2191 "nicht angebracht werden\n"
2192
2193 #: g10/import.c:978
2194 #, c-format
2195 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2196 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2197
2198 #: g10/import.c:1010
2199 #, c-format
2200 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2201 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2202
2203 #: g10/import.c:1047
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2206 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2207
2208 #: g10/import.c:1060
2209 #, c-format
2210 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2211 msgstr ""
2212 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2213 "\"\n"
2214
2215 #: g10/import.c:1062
2216 #, c-format
2217 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2218 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1079
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2223 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1089
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2228 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2229
2230 #: g10/import.c:1090
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2233 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2234
2235 #: g10/import.c:1121
2236 #, c-format
2237 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2238 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2239
2240 #: g10/import.c:1144
2241 #, c-format
2242 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2243 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2244
2245 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2246 #. * to import non-exportable signature when we have the
2247 #. * the secret key used to create this signature - it
2248 #. * seems that this makes sense
2249 #: g10/import.c:1170
2250 #, c-format
2251 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2252 msgstr ""
2253 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2254
2255 #: g10/import.c:1179
2256 #, c-format
2257 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2258 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1196
2261 #, c-format
2262 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2263 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1208
2266 #, c-format
2267 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2268 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1306
2271 #, c-format
2272 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2273 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1365
2276 #, c-format
2277 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2278 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1379
2281 #, c-format
2282 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2283 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist nicht vorhanden\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1436
2286 #, c-format
2287 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2288 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1467
2291 #, c-format
2292 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2293 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:144
2296 msgid "[revocation]"
2297 msgstr "[Widerruf]"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:145
2300 msgid "[self-signature]"
2301 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2304 msgid "1 bad signature\n"
2305 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2308 #, c-format
2309 msgid "%d bad signatures\n"
2310 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2313 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2314 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2317 #, c-format
2318 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2319 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2322 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2323 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2326 #, c-format
2327 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2328 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:228
2331 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2332 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:230
2335 #, c-format
2336 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2337 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:357
2340 #, c-format
2341 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2342 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2343
2344 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2345 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2346 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2347
2348 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2349 msgid "  Unable to sign.\n"
2350 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:377
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2355 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:396
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The self-signature on \"%s\"\n"
2361 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2362 msgstr ""
2363 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2364 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:405
2367 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2368 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2369
2370 #. It's a local sig, and we want to make a
2371 #. exportable sig.
2372 #: g10/keyedit.c:419
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Your current signature on \"%s\"\n"
2376 "is a local signature.\n"
2377 msgstr ""
2378 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2379 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:423
2382 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2383 msgstr ""
2384 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2385
2386 #: g10/keyedit.c:443
2387 #, c-format
2388 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2389 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:447
2392 #, c-format
2393 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2394 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2395
2396 #: g10/keyedit.c:460
2397 #, c-format
2398 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2399 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:475
2402 msgid "This key has expired!"
2403 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:495
2406 #, c-format
2407 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2408 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:499
2411 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2412 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2413
2414 #: g10/keyedit.c:532
2415 msgid ""
2416 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2417 "mode.\n"
2418 msgstr ""
2419 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2420 "werden\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:534
2423 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2424 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:557
2427 msgid ""
2428 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2429 "belongs\n"
2430 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2431 msgstr ""
2432 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2433 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2434 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:561
2437 #, c-format
2438 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2439 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:563
2442 #, c-format
2443 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2444 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:565
2447 #, c-format
2448 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2449 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:567
2452 #, c-format
2453 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2454 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:592
2457 msgid ""
2458 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2459 "with your key: \""
2460 msgstr ""
2461 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2462 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2463
2464 #: g10/keyedit.c:601
2465 msgid ""
2466 "\n"
2467 "This will be a self-signature.\n"
2468 msgstr "\nDies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:605
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2474 msgstr "\nWARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:610
2477 msgid ""
2478 "\n"
2479 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2480 msgstr "\nDie Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:617
2483 msgid ""
2484 "\n"
2485 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2486 msgstr ""
2487 "\n"
2488 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:621
2491 msgid ""
2492 "\n"
2493 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2494 msgstr ""
2495 "\n"
2496 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:626
2499 msgid ""
2500 "\n"
2501 "I have not checked this key at all.\n"
2502 msgstr ""
2503 "\n"
2504 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:630
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 "I have checked this key casually.\n"
2510 msgstr ""
2511 "\n"
2512 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:634
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "I have checked this key very carefully.\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:643
2523 msgid "Really sign? "
2524 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2525
2526 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2527 #, c-format
2528 msgid "signing failed: %s\n"
2529 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:741
2532 msgid "This key is not protected.\n"
2533 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:745
2536 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2537 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:749
2540 msgid "Key is protected.\n"
2541 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:769
2544 #, c-format
2545 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2546 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:775
2549 msgid ""
2550 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2551 "\n"
2552 msgstr ""
2553 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2554 "\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:789
2557 msgid ""
2558 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2559 "\n"
2560 msgstr ""
2561 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2562 "\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:792
2565 msgid "Do you really want to do this? "
2566 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2567
2568 #: g10/keyedit.c:856
2569 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2570 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:898
2573 msgid "quit this menu"
2574 msgstr "Menü verlassen"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:899
2577 msgid "q"
2578 msgstr "q"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:900
2581 msgid "save"
2582 msgstr "save"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:900
2585 msgid "save and quit"
2586 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:901
2589 msgid "help"
2590 msgstr "help"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:901
2593 msgid "show this help"
2594 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:903
2597 msgid "fpr"
2598 msgstr "fpr"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:903
2601 msgid "show fingerprint"
2602 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:904
2605 msgid "list"
2606 msgstr "Liste der Schlüssel"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:904
2609 msgid "list key and user IDs"
2610 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:905
2613 msgid "l"
2614 msgstr "l"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:906
2617 msgid "uid"
2618 msgstr "uid"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:906
2621 msgid "select user ID N"
2622 msgstr "User-ID N auswählen"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:907
2625 msgid "key"
2626 msgstr "key"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:907
2629 msgid "select secondary key N"
2630 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:908
2633 msgid "check"
2634 msgstr "check"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:908
2637 msgid "list signatures"
2638 msgstr "Liste der Signaturen"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:909
2641 msgid "c"
2642 msgstr "c"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:910
2645 msgid "sign"
2646 msgstr "sign"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:910
2649 msgid "sign the key"
2650 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:911
2653 msgid "s"
2654 msgstr "s"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:912
2657 msgid "lsign"
2658 msgstr "lsign"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:912
2661 msgid "sign the key locally"
2662 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:913
2665 msgid "nrsign"
2666 msgstr "nrsign"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:913
2669 msgid "sign the key non-revocably"
2670 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:914
2673 msgid "nrlsign"
2674 msgstr "nrlsign"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:914
2677 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2678 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:915
2681 msgid "debug"
2682 msgstr "debug"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:916
2685 msgid "adduid"
2686 msgstr "adduid"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:916
2689 msgid "add a user ID"
2690 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:917
2693 msgid "addphoto"
2694 msgstr "addphoto"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:917
2697 msgid "add a photo ID"
2698 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:918
2701 msgid "deluid"
2702 msgstr "deluid"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:918
2705 msgid "delete user ID"
2706 msgstr "User-ID entfernen"
2707
2708 #. delphoto is really deluid in disguise
2709 #: g10/keyedit.c:920
2710 msgid "delphoto"
2711 msgstr "delphoto"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:921
2714 msgid "addkey"
2715 msgstr "addkey"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:921
2718 msgid "add a secondary key"
2719 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:922
2722 msgid "delkey"
2723 msgstr "delkey"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:922
2726 msgid "delete a secondary key"
2727 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:923
2730 msgid "addrevoker"
2731 msgstr "addrevoker"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:923
2734 msgid "add a revocation key"
2735 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:924
2738 msgid "delsig"
2739 msgstr "delsig"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:924
2742 msgid "delete signatures"
2743 msgstr "Signatur entfernen"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:925
2746 msgid "expire"
2747 msgstr "expire"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:925
2750 msgid "change the expire date"
2751 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:926
2754 msgid "primary"
2755 msgstr "primary"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:926
2758 msgid "flag user ID as primary"
2759 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:927
2762 msgid "toggle"
2763 msgstr "toggle"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:927
2766 msgid "toggle between secret and public key listing"
2767 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:929
2770 msgid "t"
2771 msgstr "t"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:930
2774 msgid "pref"
2775 msgstr "pref"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:930
2778 msgid "list preferences (expert)"
2779 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:931
2782 msgid "showpref"
2783 msgstr "showpref"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:931
2786 msgid "list preferences (verbose)"
2787 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:932
2790 msgid "setpref"
2791 msgstr "setpref"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:932
2794 msgid "set preference list"
2795 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:933
2798 msgid "updpref"
2799 msgstr "updpref"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:933
2802 msgid "updated preferences"
2803 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:934
2806 msgid "passwd"
2807 msgstr "passwd"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:934
2810 msgid "change the passphrase"
2811 msgstr "Das Mantra ändern"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:935
2814 msgid "trust"
2815 msgstr "trust"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:935
2818 msgid "change the ownertrust"
2819 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:936
2822 msgid "revsig"
2823 msgstr "revsig"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:936
2826 msgid "revoke signatures"
2827 msgstr "Signaturen widerrufen"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:937
2830 msgid "revkey"
2831 msgstr "revkey"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:937
2834 msgid "revoke a secondary key"
2835 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:938
2838 msgid "disable"
2839 msgstr "disable"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:938
2842 msgid "disable a key"
2843 msgstr "Schlüssel abschalten"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:939
2846 msgid "enable"
2847 msgstr "enable"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:939
2850 msgid "enable a key"
2851 msgstr "Schlüssel anschalten"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:940
2854 msgid "showphoto"
2855 msgstr "showphoto"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:940
2858 msgid "show photo ID"
2859 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2860
2861 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2862 msgid "can't do that in batchmode\n"
2863 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:997
2866 #, c-format
2867 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2868 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1015
2871 msgid "Secret key is available.\n"
2872 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1046
2875 msgid "Command> "
2876 msgstr "Befehl> "
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1078
2879 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2880 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1082
2883 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2884 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1131
2887 msgid "Key is revoked."
2888 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1150
2891 msgid "Really sign all user IDs? "
2892 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1151
2895 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2896 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1176
2899 #, c-format
2900 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2901 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2904 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2905 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1198
2908 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2909 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1201
2912 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2913 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1202
2916 msgid "Really remove this user ID? "
2917 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2920 msgid "You must select at least one key.\n"
2921 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1244
2924 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2925 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1245
2928 msgid "Do you really want to delete this key? "
2929 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1281
2932 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2933 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1282
2936 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2937 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1351
2940 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2941 msgstr ""
2942 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1353
2945 msgid "Really update the preferences? "
2946 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1391
2949 msgid "Save changes? "
2950 msgstr "Änderungen speichern? "
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1394
2953 msgid "Quit without saving? "
2954 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1405
2957 #, c-format
2958 msgid "update failed: %s\n"
2959 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1412
2962 #, c-format
2963 msgid "update secret failed: %s\n"
2964 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1419
2967 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2968 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1431
2971 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2972 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1747
2975 #, c-format
2976 msgid "This key may be revoked by %s key "
2977 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1751
2980 msgid " (sensitive)"
2981 msgstr "(empfindlich)"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
2984 #, c-format
2985 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2986 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1766
2989 #, c-format
2990 msgid " trust: %c/%c"
2991 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1770
2994 msgid "This key has been disabled"
2995 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1799
2998 #, c-format
2999 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3000 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1802
3003 msgid "rev- faked revocation found\n"
3004 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1804
3007 #, c-format
3008 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3009 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1834
3012 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3013 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1842
3016 msgid ""
3017 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3018 "unless you restart the program.\n"
3019 msgstr ""
3020 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3021 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1930
3024 msgid ""
3025 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3026 "versions\n"
3027 "         of PGP to reject this key.\n"
3028 msgstr ""
3029 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3030 "könnte\n"
3031 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1935
3034 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3035 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1941
3038 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3039 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:2076
3042 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3043 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:2086
3046 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3047 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:2090
3050 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3051 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2096
3054 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3055 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2110
3058 #, c-format
3059 msgid "Deleted %d signature.\n"
3060 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2111
3063 #, c-format
3064 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3065 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2114
3068 msgid "Nothing deleted.\n"
3069 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2210
3072 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3073 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3074
3075 #: g10/keyedit.c:2225
3076 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3077 msgstr "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer eingetragen werden\n"
3078
3079 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3080 #. designates itself as a revoker is the same as a
3081 #. regular key), but it's easy enough to check.
3082 #: g10/keyedit.c:2235
3083 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3084 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2322
3087 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3088 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2328
3091 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3092 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2332
3095 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3096 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2334
3099 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3100 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:2376
3103 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3104 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2392
3107 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3108 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:2475
3111 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3112 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3115 #, c-format
3116 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3117 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2679
3120 #, c-format
3121 msgid "No user ID with index %d\n"
3122 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2725
3125 #, c-format
3126 msgid "No secondary key with index %d\n"
3127 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2839
3130 msgid "user ID: \""
3131 msgstr "User-ID: \""
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2844
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "\"\n"
3137 "signed with your key %08lX at %s\n"
3138 msgstr ""
3139 "\"\n"
3140 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2847
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "\"\n"
3146 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3147 msgstr ""
3148 "\"\n"
3149 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2852
3152 #, c-format
3153 msgid "This signature expired on %s.\n"
3154 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2856
3157 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3158 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2860
3161 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3162 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3163
3164 #. FIXME: detect duplicates here
3165 #: g10/keyedit.c:2885
3166 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3167 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2904
3170 #, c-format
3171 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3172 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2912
3175 #, c-format
3176 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3177 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2932
3180 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3181 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2942
3184 #, c-format
3185 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3186 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2944
3189 msgid " (non-exportable)"
3190 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2951
3193 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3194 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2981
3197 msgid "no secret key\n"
3198 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:3133
3201 #, c-format
3202 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3203 msgstr ""
3204 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3205
3206 #: g10/keylist.c:91
3207 msgid "Critical signature policy: "
3208 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3209
3210 #: g10/keylist.c:93
3211 msgid "Signature policy: "
3212 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3213
3214 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3215 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3216 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3217
3218 #: g10/keylist.c:127
3219 msgid "Critical signature notation: "
3220 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3221
3222 #: g10/keylist.c:129
3223 msgid "Signature notation: "
3224 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3225
3226 #: g10/keylist.c:136
3227 msgid "not human readable"
3228 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3229
3230 #: g10/keylist.c:225
3231 msgid "Keyring"
3232 msgstr "Schlüsselbund"
3233
3234 #. of subkey
3235 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3236 #, c-format
3237 msgid " [expires: %s]"
3238 msgstr " [verfällt: %s]"
3239
3240 #: g10/keylist.c:995
3241 msgid "Primary key fingerprint:"
3242 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3243
3244 #: g10/keylist.c:997
3245 msgid "     Subkey fingerprint:"
3246 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3247
3248 #: g10/keylist.c:1004
3249 msgid " Primary key fingerprint:"
3250 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3251
3252 #: g10/keylist.c:1006
3253 msgid "      Subkey fingerprint:"
3254 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3255
3256 #: g10/keylist.c:1010
3257 msgid "     Key fingerprint ="
3258 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3259
3260 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3261 #, c-format
3262 msgid "%s encrypted data\n"
3263 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3264
3265 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3266 #, c-format
3267 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3268 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3269
3270 #: g10/mainproc.c:312
3271 #, c-format
3272 msgid "public key is %08lX\n"
3273 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3274
3275 #: g10/mainproc.c:358
3276 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3277 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3278
3279 #: g10/mainproc.c:410
3280 #, c-format
3281 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3282 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3283
3284 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3285 # [kw]
3286 #: g10/mainproc.c:420
3287 #, c-format
3288 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3289 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3290
3291 #: g10/mainproc.c:434
3292 #, c-format
3293 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3294 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3295
3296 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3297 #, c-format
3298 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3299 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3300
3301 #: g10/mainproc.c:468
3302 #, c-format
3303 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3304 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3305
3306 #: g10/mainproc.c:498
3307 msgid "decryption okay\n"
3308 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3309
3310 #: g10/mainproc.c:505
3311 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3312 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3313
3314 #: g10/mainproc.c:511
3315 #, c-format
3316 msgid "decryption failed: %s\n"
3317 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3318
3319 #: g10/mainproc.c:530
3320 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3321 msgstr ""
3322 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3323
3324 #: g10/mainproc.c:532
3325 #, c-format
3326 msgid "original file name='%.*s'\n"
3327 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3328
3329 #: g10/mainproc.c:707
3330 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3331 msgstr ""
3332 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3333
3334 #: g10/mainproc.c:775
3335 msgid "Notation: "
3336 msgstr "\"Notation\": "
3337
3338 #: g10/mainproc.c:787
3339 msgid "Policy: "
3340 msgstr "Richtlinie: "
3341
3342 #: g10/mainproc.c:1242
3343 msgid "signature verification suppressed\n"
3344 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3345
3346 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3347 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3348 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3349 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3350
3351 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3352 #: g10/mainproc.c:1305
3353 #, c-format
3354 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3355 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3356
3357 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3358 msgid "BAD signature from \""
3359 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3360
3361 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3362 msgid "Expired signature from \""
3363 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3364
3365 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3366 msgid "Good signature from \""
3367 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3368
3369 #: g10/mainproc.c:1391
3370 msgid "[uncertain]"
3371 msgstr "[ungewiß]  "
3372
3373 #: g10/mainproc.c:1422
3374 msgid "                aka \""
3375 msgstr "                    alias \""
3376
3377 #: g10/mainproc.c:1483
3378 #, c-format
3379 msgid "Can't check signature: %s\n"
3380 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3381
3382 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3383 msgid "not a detached signature\n"
3384 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3385
3386 #: g10/mainproc.c:1579
3387 #, c-format
3388 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3389 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3390
3391 #: g10/mainproc.c:1636
3392 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3393 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3394
3395 #: g10/mainproc.c:1643
3396 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3397 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3398
3399 #: g10/misc.c:101
3400 #, c-format
3401 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3402 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3403
3404 #: g10/misc.c:211
3405 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3406 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3407
3408 #: g10/misc.c:241
3409 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3410 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3411
3412 #: g10/misc.c:386
3413 #, c-format
3414 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3415 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
3416
3417 #: g10/misc.c:418
3418 #, c-format
3419 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3420 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
3421
3422 #: g10/misc.c:443
3423 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3424 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3425
3426 #: g10/misc.c:444
3427 msgid ""
3428 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3429 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3430
3431 #: g10/misc.c:652
3432 #, c-format
3433 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3434 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3435
3436 #: g10/misc.c:656
3437 #, c-format
3438 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3439 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3440
3441 #: g10/misc.c:658
3442 #, c-format
3443 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3444 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3445
3446 #: g10/parse-packet.c:120
3447 #, c-format
3448 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3449 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3450
3451 #: g10/parse-packet.c:1057
3452 #, c-format
3453 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3454 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3455
3456 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3457 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3458 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3459
3460 #: g10/passphrase.c:450
3461 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3462 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3463
3464 #: g10/passphrase.c:458
3465 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3466 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3467
3468 #: g10/passphrase.c:465
3469 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3470 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3471
3472 #: g10/passphrase.c:498
3473 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3474 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3475
3476 #: g10/passphrase.c:511
3477 #, c-format
3478 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3479 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3480
3481 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3482 #, c-format
3483 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3484 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3485
3486 #: g10/passphrase.c:554
3487 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3488 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3489
3490 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3491 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3492 msgstr ""
3493 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3494
3495 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3496 #, c-format
3497 msgid " (main key ID %08lX)"
3498 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3499
3500 #: g10/passphrase.c:641
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3504 "\"%.*s\"\n"
3505 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3506 msgstr ""
3507 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3508 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3509 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3510
3511 #: g10/passphrase.c:662
3512 msgid "Enter passphrase\n"
3513 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3514
3515 #: g10/passphrase.c:664
3516 msgid "Repeat passphrase\n"
3517 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3518
3519 #: g10/passphrase.c:705
3520 msgid "passphrase too long\n"
3521 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3522
3523 #: g10/passphrase.c:718
3524 msgid "invalid response from agent\n"
3525 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3526
3527 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3528 msgid "cancelled by user\n"
3529 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3530
3531 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3532 #, c-format
3533 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3534 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3535
3536 #: g10/passphrase.c:1003
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3540 "user: \""
3541 msgstr ""
3542 "\n"
3543 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3544 "Benutzer: \""
3545
3546 #: g10/passphrase.c:1012
3547 #, c-format
3548 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3549 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3550
3551 #: g10/passphrase.c:1063
3552 msgid "can't query password in batchmode\n"
3553 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3554
3555 #: g10/passphrase.c:1067
3556 msgid "Enter passphrase: "
3557 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3558
3559 #: g10/passphrase.c:1071
3560 msgid "Repeat passphrase: "
3561 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3562
3563 #: g10/plaintext.c:67
3564 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3565 msgstr ""
3566 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3567
3568 #: g10/plaintext.c:108
3569 #, c-format
3570 msgid "error creating `%s': %s\n"
3571 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3572
3573 #: g10/plaintext.c:337
3574 msgid "Detached signature.\n"
3575 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3576
3577 #: g10/plaintext.c:341
3578 msgid "Please enter name of data file: "
3579 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3580
3581 #: g10/plaintext.c:362
3582 msgid "reading stdin ...\n"
3583 msgstr "lese stdin ...\n"
3584
3585 #: g10/plaintext.c:396
3586 msgid "no signed data\n"
3587 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3588
3589 #: g10/plaintext.c:404
3590 #, c-format
3591 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3592 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3593
3594 #: g10/pubkey-enc.c:101
3595 #, c-format
3596 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3597 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3598
3599 #: g10/pubkey-enc.c:107
3600 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3601 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3602
3603 #: g10/pubkey-enc.c:159
3604 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3605 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3606
3607 #: g10/pubkey-enc.c:178
3608 #, c-format
3609 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3610 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3611
3612 #: g10/pubkey-enc.c:221
3613 #, c-format
3614 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3615 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3616
3617 #: g10/pubkey-enc.c:243
3618 #, c-format
3619 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3620 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3621
3622 #: g10/pubkey-enc.c:249
3623 msgid "NOTE: key has been revoked"
3624 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3625
3626 #: g10/hkp.c:71
3627 #, c-format
3628 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3629 msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n"
3630
3631 #: g10/hkp.c:96
3632 #, c-format
3633 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3634 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3635
3636 #: g10/hkp.c:175
3637 #, c-format
3638 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3639 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3640
3641 #: g10/hkp.c:190
3642 #, c-format
3643 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3644 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3645
3646 #: g10/hkp.c:193
3647 #, c-format
3648 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3649 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3650
3651 #: g10/hkp.c:287
3652 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3653 msgstr "Dieser Schlüsselserver ist nicht vollständig HKP kompatibel\n"
3654
3655 #: g10/hkp.c:497
3656 #, c-format
3657 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3658 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3659
3660 #: g10/hkp.c:547
3661 #, c-format
3662 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3663 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3664
3665 #: g10/seckey-cert.c:53
3666 msgid "secret key parts are not available\n"
3667 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3668
3669 #: g10/seckey-cert.c:59
3670 #, c-format
3671 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3672 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3673
3674 #: g10/seckey-cert.c:215
3675 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3676 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3677
3678 #: g10/seckey-cert.c:216
3679 #, c-format
3680 msgid "%s ...\n"
3681 msgstr "%s ...\n"
3682
3683 #: g10/seckey-cert.c:273
3684 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3685 msgstr ""
3686 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3687 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3688
3689 #: g10/seckey-cert.c:311
3690 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3691 msgstr ""
3692 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3693 "benutzt\n"
3694
3695 #: g10/sig-check.c:210
3696 msgid ""
3697 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3698 msgstr ""
3699 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
3700 "genug!\n"
3701
3702 #: g10/sig-check.c:218
3703 #, c-format
3704 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3705 msgstr ""
3706 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3707
3708 #: g10/sig-check.c:219
3709 #, c-format
3710 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3711 msgstr ""
3712 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
3713
3714 #: g10/sig-check.c:242
3715 #, c-format
3716 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3717 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3718
3719 #: g10/sig-check.c:328
3720 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3721 msgstr ""
3722 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
3723
3724 #: g10/sign.c:103
3725 #, c-format
3726 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3727 msgstr "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
3728
3729 #: g10/sign.c:151
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3733 msgstr ""
3734 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3735 "\"unerweiterte\".\n"
3736
3737 #: g10/sign.c:303
3738 #, c-format
3739 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3740 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3741
3742 #: g10/sign.c:312
3743 #, c-format
3744 msgid "%s signature from: %s\n"
3745 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
3746
3747 #: g10/sign.c:461
3748 #, c-format
3749 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3750 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3751
3752 #: g10/sign.c:644
3753 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3754 msgstr "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte Unterschrift erzeugt werden\n"
3755
3756 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3757 #, c-format
3758 msgid "can't create %s: %s\n"
3759 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3760
3761 #: g10/sign.c:690
3762 #, c-format
3763 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3764 msgstr "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3765
3766 #: g10/sign.c:784
3767 msgid "signing:"
3768 msgstr "unterschreibe:"
3769
3770 #: g10/sign.c:876
3771 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3772 msgstr ""
3773 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3774 "Schlüssel machen\n"
3775
3776 #: g10/sign.c:1029
3777 #, c-format
3778 msgid "%s encryption will be used\n"
3779 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3780
3781 #: g10/textfilter.c:134
3782 #, c-format
3783 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3784 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3785
3786 #: g10/textfilter.c:231
3787 #, c-format
3788 msgid "input line longer than %d characters\n"
3789 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3790
3791 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3792 #, c-format
3793 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3794 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3795
3796 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3797 #, c-format
3798 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3799 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3800
3801 #: g10/tdbio.c:237
3802 msgid "trustdb transaction too large\n"
3803 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3804
3805 #: g10/tdbio.c:454
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: can't access: %s\n"
3808 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3809
3810 #: g10/tdbio.c:468
3811 #, c-format
3812 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3813 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3814
3815 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: can't create lock\n"
3818 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3819
3820 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: can't make lock\n"
3823 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3824
3825 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3826 #, c-format
3827 msgid "%s: can't create: %s\n"
3828 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3829
3830 #: g10/tdbio.c:503
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3833 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3834
3835 #: g10/tdbio.c:507
3836 #, c-format
3837 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3838 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3839
3840 #: g10/tdbio.c:510
3841 #, c-format
3842 msgid "%s: trustdb created\n"
3843 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3844
3845 #: g10/tdbio.c:565
3846 #, c-format
3847 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3848 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3849
3850 #: g10/tdbio.c:597
3851 #, c-format
3852 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3853 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3854
3855 #: g10/tdbio.c:605
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3858 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3859
3860 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3861 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3862 #, c-format
3863 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3864 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3865
3866 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3867 #, c-format
3868 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3869 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3870
3871 #: g10/tdbio.c:1119
3872 #, c-format
3873 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3874 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3875
3876 #: g10/tdbio.c:1127
3877 #, c-format
3878 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3879 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3880
3881 #: g10/tdbio.c:1148
3882 #, c-format
3883 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3884 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3885
3886 #: g10/tdbio.c:1165
3887 #, c-format
3888 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3889 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3890
3891 #: g10/tdbio.c:1170
3892 #, c-format
3893 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3894 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3895
3896 #: g10/tdbio.c:1348
3897 #, c-format
3898 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3899 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3900
3901 #: g10/tdbio.c:1356
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3904 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3905
3906 #: g10/tdbio.c:1366
3907 #, c-format
3908 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3909 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3910
3911 #: g10/tdbio.c:1396
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3914 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3915
3916 #: g10/tdbio.c:1441
3917 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3918 msgstr ""
3919 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
3920 "\".\n"
3921
3922 #: g10/trustdb.c:200
3923 #, c-format
3924 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3925 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3926
3927 #: g10/trustdb.c:235
3928 #, c-format
3929 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3930 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
3931
3932 #: g10/trustdb.c:274
3933 #, c-format
3934 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3935 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
3936
3937 #: g10/trustdb.c:290
3938 #, c-format
3939 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3940 msgstr ""
3941 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
3942 "Schlüssel - übersprungen\n"
3943
3944 #: g10/trustdb.c:332
3945 #, c-format
3946 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3947 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3948
3949 #: g10/trustdb.c:338
3950 #, c-format
3951 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3952 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
3953
3954 #: g10/trustdb.c:353
3955 #, c-format
3956 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3957 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3958
3959 #: g10/trustdb.c:368
3960 #, c-format
3961 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3962 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3963
3964 #: g10/trustdb.c:468
3965 msgid "no need for a trustdb check\n"
3966 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
3967
3968 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3969 #, c-format
3970 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3971 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
3972
3973 #: g10/trustdb.c:779
3974 msgid "checking the trustdb\n"
3975 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
3976
3977 #: g10/trustdb.c:933
3978 #, c-format
3979 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3980 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
3981
3982 #: g10/trustdb.c:1515
3983 #, c-format
3984 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3985 msgstr ""
3986 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
3987
3988 #: g10/trustdb.c:1593
3989 #, c-format
3990 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3991 msgstr ""
3992 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3993
3994 #: g10/verify.c:108
3995 msgid ""
3996 "the signature could not be verified.\n"
3997 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3998 "should be the first file given on the command line.\n"
3999 msgstr ""
4000 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4001 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4002 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4003
4004 #: g10/verify.c:173
4005 #, c-format
4006 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4007 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4008
4009 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4010 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4011 msgstr ""
4012 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4013 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4014
4015 #: g10/skclist.c:157
4016 #, c-format
4017 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4018 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4019
4020 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4021 #, c-format
4022 msgid "skipped `%s': %s\n"
4023 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4024
4025 #: g10/skclist.c:168
4026 msgid "skipped: secret key already present\n"
4027 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4028
4029 #: g10/skclist.c:179
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4033 "signatures!\n"
4034 msgstr ""
4035 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4036 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4037
4038 #. do not overwrite
4039 #: g10/openfile.c:84
4040 #, c-format
4041 msgid "File `%s' exists. "
4042 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4043
4044 #: g10/openfile.c:86
4045 msgid "Overwrite (y/N)? "
4046 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4047
4048 #: g10/openfile.c:119
4049 #, c-format
4050 msgid "%s: unknown suffix\n"
4051 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4052
4053 #: g10/openfile.c:141
4054 msgid "Enter new filename"
4055 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4056
4057 #: g10/openfile.c:184
4058 msgid "writing to stdout\n"
4059 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4060
4061 #: g10/openfile.c:273
4062 #, c-format
4063 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4064 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4065
4066 #: g10/openfile.c:323
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: new options file created\n"
4069 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
4070
4071 #: g10/openfile.c:350
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4074 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4075
4076 #: g10/openfile.c:353
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: directory created\n"
4079 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4080
4081 #: g10/openfile.c:355
4082 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4083 msgstr ""
4084 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
4085
4086 #: g10/encr-data.c:91
4087 msgid ""
4088 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4089 msgstr ""
4090 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4091
4092 #: g10/encr-data.c:98
4093 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4094 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4095
4096 #: g10/seskey.c:52
4097 msgid "weak key created - retrying\n"
4098 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4099
4100 #: g10/seskey.c:57
4101 #, c-format
4102 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4103 msgstr ""
4104 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4105 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4106
4107 #: g10/seskey.c:200
4108 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4109 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4110
4111 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4112 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4113 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
4114
4115 #: g10/delkey.c:126
4116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4117 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4118
4119 #: g10/delkey.c:150
4120 msgid "Delete this key from the keyring? "
4121 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4122
4123 #: g10/delkey.c:158
4124 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4125 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4126
4127 #: g10/delkey.c:168
4128 #, c-format
4129 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4130 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4131
4132 #: g10/delkey.c:178
4133 msgid "ownertrust information cleared\n"
4134 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4135
4136 #: g10/delkey.c:206
4137 #, c-format
4138 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4139 msgstr ""
4140 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4141
4142 #: g10/delkey.c:208
4143 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4144 msgstr ""
4145 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4146 "entfernen.\n"
4147
4148 #: g10/helptext.c:47
4149 msgid ""
4150 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4151 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4152 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4153 msgstr ""
4154 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4155 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4156 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4157 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4158
4159 #: g10/helptext.c:53
4160 msgid ""
4161 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4162 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4163 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4164 "ultimately trusted\n"
4165 msgstr ""
4166 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4167 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4168 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4169 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4170
4171 #: g10/helptext.c:60
4172 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4173 msgstr ""
4174 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4175 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4176
4177 #: g10/helptext.c:64
4178 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4179 msgstr ""
4180 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4181 "wollen,\n"
4182 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4183
4184 #: g10/helptext.c:68
4185 msgid ""
4186 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4187 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4188
4189 #: g10/helptext.c:72
4190 msgid ""
4191 "Select the algorithm to use.\n"
4192 "\n"
4193 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4194 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4195 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4196 "\n"
4197 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4198 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4199 "only\n"
4200 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4201 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4202 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4203 "the signature+encryption flavor.\n"
4204 "\n"
4205 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4206 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4207 "this menu."
4208 msgstr ""
4209 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4210 "\n"
4211 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4212 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4213 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4214 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4215 "\n"
4216 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4217 "Verschlüsselung\n"
4218 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4219 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4220 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4221 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4222 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4223 "andere\n"
4224 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4225 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4226 "\n"
4227 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4228 "fähig\n"
4229 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4230 "verwendet werden."
4231
4232 #: g10/helptext.c:92
4233 msgid ""
4234 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4235 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4236 "with them are quite large and very slow to verify."
4237 msgstr ""
4238 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4239 "nicht\n"
4240 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4241 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4242 "ist langsam."
4243
4244 #: g10/helptext.c:98
4245 msgid ""
4246 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4247 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4248 "Please consult your security expert first."
4249 msgstr ""
4250 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
4251 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
4252 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
4253 "einem Sicherheistexperten beraten."
4254
4255 #: g10/helptext.c:105
4256 msgid "Enter the size of the key"
4257 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4258
4259 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4260 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4261 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4262 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4263
4264 #: g10/helptext.c:119
4265 msgid ""
4266 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4267 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4268 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4269 "the given value as an interval."
4270 msgstr ""
4271 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4272 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4273 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4274 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4275
4276 #: g10/helptext.c:131
4277 msgid "Enter the name of the key holder"
4278 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
4279
4280 #: g10/helptext.c:136
4281 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4282 msgstr ""
4283 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
4284 "aber sehr empfehlenswert."
4285
4286 #: g10/helptext.c:140
4287 msgid "Please enter an optional comment"
4288 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
4289
4290 #: g10/helptext.c:145
4291 msgid ""
4292 "N  to change the name.\n"
4293 "C  to change the comment.\n"
4294 "E  to change the email address.\n"
4295 "O  to continue with key generation.\n"
4296 "Q  to to quit the key generation."
4297 msgstr ""
4298 "N  um den Namen zu ändern.\n"
4299 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
4300 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
4301 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
4302 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
4303
4304 #: g10/helptext.c:154
4305 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4306 msgstr ""
4307 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
4308
4309 #: g10/helptext.c:162
4310 msgid ""
4311 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4312 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4313 "know how carefully you verified this.\n"
4314 "\n"
4315 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4316 "the\n"
4317 "    key.\n"
4318 "\n"
4319 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4320 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4321 "for\n"
4322 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4323 "user.\n"
4324 "\n"
4325 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4326 "could\n"
4327 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4328 "the\n"
4329 "    key against a photo ID.\n"
4330 "\n"
4331 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4332 "could\n"
4333 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4334 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4335 "a\n"
4336 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4337 "the\n"
4338 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4339 "exchange\n"
4340 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4341 "\n"
4342 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4343 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4344 "\"\n"
4345 "mean to you when you sign other keys.\n"
4346 "\n"
4347 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4348 msgstr ""
4349 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
4350 "zunächst\n"
4351 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
4352 "genannt\n"
4353 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
4354 "überprüft\n"
4355 "wurde.\n"
4356 "\n"
4357 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
4358 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
4359 "\n"
4360 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
4361 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
4362 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
4363 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
4364 "\n"
4365 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
4366 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
4367 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
4368 "\n"
4369 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
4370 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
4371 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
4372 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
4373 "    einem Paß) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
4374 "    E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
4375 "\n"
4376 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
4377 "sind.\n"
4378 "Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder "
4379 "\"ausführlich\"\n"
4380 "verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
4381 "\n"
4382 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
4383
4384 #: g10/helptext.c:200
4385 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4386 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
4387
4388 #: g10/helptext.c:204
4389 msgid ""
4390 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4391 "All certificates are then also lost!"
4392 msgstr ""
4393 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
4394 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
4395
4396 #: g10/helptext.c:209
4397 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4398 msgstr ""
4399 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
4400
4401 #: g10/helptext.c:214
4402 msgid ""
4403 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4404 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4405 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4406 msgstr ""
4407 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
4408 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
4409 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
4410 "Schlüssel\n"
4411 "herzustellen."
4412
4413 #: g10/helptext.c:219
4414 msgid ""
4415 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4416 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4417 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4418 "a trust connection through another already certified key."
4419 msgstr ""
4420 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
4421 "Schlüssel\n"
4422 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
4423 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
4424 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
4425
4426 #: g10/helptext.c:225
4427 msgid ""
4428 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4429 "your keyring."
4430 msgstr ""
4431 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
4432 "Schlüsselbund zu entfernen."
4433
4434 #: g10/helptext.c:229
4435 msgid ""
4436 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4437 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4438 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4439 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4440 "a second one is available."
4441 msgstr ""
4442 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
4443 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
4444 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
4445 "kann.\n"
4446 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
4447 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
4448 "ist."
4449
4450 #: g10/helptext.c:237
4451 msgid ""
4452 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4453 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4454 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4455 msgstr ""
4456 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
4457 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
4458 "betroffenen\n"
4459 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
4460
4461 #: g10/helptext.c:244
4462 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4463 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
4464
4465 #: g10/helptext.c:250
4466 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4467 msgstr ""
4468 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
4469 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
4470 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
4471
4472 #: g10/helptext.c:254
4473 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4474 msgstr ""
4475 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
4476
4477 #: g10/helptext.c:259
4478 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4479 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
4480
4481 #: g10/helptext.c:264
4482 msgid ""
4483 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4484 "file (which is shown in brackets) will be used."
4485 msgstr ""
4486 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
4487 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
4488 "verwendet."
4489
4490 #: g10/helptext.c:270
4491 msgid ""
4492 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4493 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4494 "  \"Key has been compromised\"\n"
4495 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4496 "      got access to your secret key.\n"
4497 "  \"Key is superseded\"\n"
4498 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4499 "  \"Key is no longer used\"\n"
4500 "      Use this if you have retired this key.\n"
4501 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4502 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4503 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4504 msgstr ""
4505 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
4506 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
4507 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
4508 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
4509 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
4510 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
4511 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
4512 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
4513 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
4514 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
4515 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
4516 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
4517
4518 #: g10/helptext.c:286
4519 msgid ""
4520 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4521 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4522 "An empty line ends the text.\n"
4523 msgstr ""
4524 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
4525 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
4526 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
4527
4528 #: g10/helptext.c:301
4529 msgid "No help available"
4530 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
4531
4532 #: g10/helptext.c:309
4533 #, c-format
4534 msgid "No help available for `%s'"
4535 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
4536
4537 #: g10/keydb.c:177
4538 #, c-format
4539 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4540 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4541
4542 #: g10/keydb.c:188
4543 #, c-format
4544 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4545 msgstr "Ändern der Zugriffsrechte für `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n"
4546
4547 #: g10/keydb.c:197
4548 #, c-format
4549 msgid "keyring `%s' created\n"
4550 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
4551
4552 #: g10/keydb.c:587
4553 #, c-format
4554 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4555 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
4556
4557 #: g10/keyring.c:1235
4558 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4559 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4560
4561 #: g10/keyring.c:1237
4562 #, c-format
4563 msgid "%s is the unchanged one\n"
4564 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4565
4566 #: g10/keyring.c:1238
4567 #, c-format
4568 msgid "%s is the new one\n"
4569 msgstr "%s ist der Neue\n"
4570
4571 #: g10/keyring.c:1239
4572 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4573 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4574
4575 #: g10/keyring.c:1337
4576 #, c-format
4577 msgid "checking keyring `%s'\n"
4578 msgstr "Prüfen des Schlüsselbundes `%s'\n"
4579
4580 #: g10/keyring.c:1368
4581 #, c-format
4582 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4583 msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4584
4585 #: g10/keyring.c:1379
4586 #, c-format
4587 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4588 msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4589
4590 #: g10/keyring.c:1441
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: keyring created\n"
4593 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4594
4595 #~ msgid "Fingerprint:"
4596 #~ msgstr "Fingerabdruck:"
4597
4598 #~ msgid "             Fingerprint:"
4599 #~ msgstr "           Fingerabdruck:"
4600
4601 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4602 #~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
4608 #~ "ein Unterstrich sein\n"
4609
4610 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben "
4613 #~ "sein\n"
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4617 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
4620 #~ "         Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP "
4621 #~ "verwirren.\n"
4622
4623 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4624 #~ msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n"
4625
4626 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4627 #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dies wiklich unterschreiben möchten?\n"
4628
4629 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4630 #~ msgstr "  Sind Sie sicher, daß Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n"
4631
4632 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4633 #~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
4634
4635 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4636 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
4637
4638 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4639 #~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
4640
4641 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4642 #~ msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
4643
4644 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4645 #~ msgstr "--delete-secret-key User-ID"
4646
4647 #~ msgid "--delete-key user-id"
4648 #~ msgstr "--delete-key User-ID"
4649
4650 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4651 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
4652
4653 #~ msgid "Enter the user ID: "
4654 #~ msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
4655
4656 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to "
4659 #~ "gesetzt\n"
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "\n"
4663 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4664 #~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4665
4666 # valid user replies (not including 1..4)
4667 #~ msgid "sSmMqQ"
4668 #~ msgstr "sSmMqQ"
4669
4670 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4671 #~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4672
4673 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4674 #~ msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
4675
4676 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4677 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
4678
4679 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4680 #~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
4681
4682 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4683 #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4687 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4688 #~ "\n"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden "
4691 #~ "werden.\n"
4692 #~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" "
4693 #~ "Werte \n"
4694 #~ "ermitteln können.\n"
4695 #~ "\n"
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4699 #~ "\n"
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n"
4702 #~ "\n"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4706 #~ "\n"
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n"
4709 #~ "\n"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "No trust values changed.\n"
4713 #~ "\n"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
4716 #~ "\n"
4717
4718 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
4721 #~ "vorgefunden\n"
4722
4723 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4724 #~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
4725
4726 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4727 #~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
4728
4729 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu "
4732 #~ "ermöglichen)\n"
4733
4734 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4735 #~ msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
4736
4737 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
4740 #~ "bit\")\n"
4741
4742 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4743 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
4744
4745 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4746 #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
4747
4748 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4749 #~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
4750
4751 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4752 #~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
4753
4754 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4755 #~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
4756
4757 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4758 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
4759
4760 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4761 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
4762
4763 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4764 #~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
4765
4766 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht "
4769 #~ "zusammen.\n"
4770
4771 #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4772 #~ msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
4773
4774 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4775 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
4776
4777 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4778 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n"
4779
4780 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4781 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
4782
4783 #~ msgid "key %0