msgfmt updated.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-08-04 23:22+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
278 #, c-format
279 msgid "can't open `%s': %s\n"
280 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
281
282 #: cipher/random.c:356
283 #, c-format
284 msgid "can't stat `%s': %s\n"
285 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
286
287 #: cipher/random.c:361
288 #, c-format
289 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
290 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
291
292 #: cipher/random.c:366
293 msgid "note: random_seed file is empty\n"
294 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
295
296 #: cipher/random.c:372
297 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
298 msgstr ""
299 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
300
301 #: cipher/random.c:380
302 #, c-format
303 msgid "can't read `%s': %s\n"
304 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
305
306 #: cipher/random.c:418
307 msgid "note: random_seed file not updated\n"
308 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
309
310 #: cipher/random.c:438
311 #, c-format
312 msgid "can't create `%s': %s\n"
313 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
314
315 #: cipher/random.c:445
316 #, c-format
317 msgid "can't write `%s': %s\n"
318 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:448
321 #, c-format
322 msgid "can't close `%s': %s\n"
323 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:694
326 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
327 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
328
329 #: cipher/random.c:695
330 msgid ""
331 "The random number generator is only a kludge to let\n"
332 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
333 "\n"
334 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
338 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
339 "\n"
340 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
341 "\n"
342
343 #: cipher/rndlinux.c:134
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
348 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
352 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
353 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
354
355 #: g10/g10.c:304
356 msgid ""
357 "@Commands:\n"
358 " "
359 msgstr ""
360 "@Befehle:\n"
361 " "
362
363 #: g10/g10.c:306
364 msgid "|[file]|make a signature"
365 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
366
367 #: g10/g10.c:307
368 msgid "|[file]|make a clear text signature"
369 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
370
371 #: g10/g10.c:308
372 msgid "make a detached signature"
373 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
374
375 #: g10/g10.c:309
376 msgid "encrypt data"
377 msgstr "Daten verschlüsseln"
378
379 #: g10/g10.c:310
380 msgid "|[files]|encrypt files"
381 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
382
383 #: g10/g10.c:311
384 msgid "encryption only with symmetric cipher"
385 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
386
387 #: g10/g10.c:312
388 msgid "store only"
389 msgstr "Nur speichern"
390
391 #: g10/g10.c:313
392 msgid "decrypt data (default)"
393 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
394
395 #: g10/g10.c:314
396 msgid "|[files]|decrypt files"
397 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
398
399 #: g10/g10.c:315
400 msgid "verify a signature"
401 msgstr "Signatur prüfen"
402
403 #: g10/g10.c:317
404 msgid "list keys"
405 msgstr "Liste der Schlüssel"
406
407 #: g10/g10.c:319
408 msgid "list keys and signatures"
409 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
410
411 #: g10/g10.c:320
412 msgid "check key signatures"
413 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
414
415 #: g10/g10.c:321
416 msgid "list keys and fingerprints"
417 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
418
419 #: g10/g10.c:322
420 msgid "list secret keys"
421 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
422
423 #: g10/g10.c:323
424 msgid "generate a new key pair"
425 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
426
427 #: g10/g10.c:324
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
430
431 #: g10/g10.c:326
432 msgid "remove keys from the secret keyring"
433 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
434
435 #: g10/g10.c:327
436 msgid "sign a key"
437 msgstr "Schlüssel signieren"
438
439 #: g10/g10.c:328
440 msgid "sign a key locally"
441 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
442
443 #: g10/g10.c:329
444 msgid "sign a key non-revocably"
445 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
446
447 #: g10/g10.c:330
448 msgid "sign a key locally and non-revocably"
449 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
450
451 #: g10/g10.c:331
452 msgid "sign or edit a key"
453 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
454
455 #: g10/g10.c:332
456 msgid "generate a revocation certificate"
457 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
458
459 #: g10/g10.c:334
460 msgid "export keys"
461 msgstr "Schlüssel exportieren"
462
463 #: g10/g10.c:335
464 msgid "export keys to a key server"
465 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
466
467 #: g10/g10.c:336
468 msgid "import keys from a key server"
469 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
470
471 #: g10/g10.c:338
472 msgid "search for keys on a key server"
473 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
474
475 #: g10/g10.c:340
476 msgid "update all keys from a keyserver"
477 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
478
479 #: g10/g10.c:344
480 msgid "import/merge keys"
481 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
482
483 #: g10/g10.c:346
484 msgid "list only the sequence of packets"
485 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
486
487 #: g10/g10.c:348
488 msgid "export the ownertrust values"
489 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
490
491 #: g10/g10.c:350
492 msgid "import ownertrust values"
493 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
494
495 #: g10/g10.c:352
496 msgid "update the trust database"
497 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
498
499 #: g10/g10.c:354
500 msgid "unattended trust database update"
501 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
502
503 #: g10/g10.c:355
504 msgid "fix a corrupted trust database"
505 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
506
507 #: g10/g10.c:356
508 msgid "De-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
510
511 #: g10/g10.c:358
512 msgid "En-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
514
515 #: g10/g10.c:360
516 msgid "|algo [files]|print message digests"
517 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
518
519 #: g10/g10.c:364
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "Optionen:\n"
527 " "
528
529 #: g10/g10.c:366
530 msgid "create ascii armored output"
531 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
532
533 #: g10/g10.c:368
534 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
535 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
536
537 #: g10/g10.c:371
538 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
539 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
540
541 #: g10/g10.c:373
542 msgid "use the default key as default recipient"
543 msgstr ""
544 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
545 "Empfänger benutzen"
546
547 #: g10/g10.c:379
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
550
551 #: g10/g10.c:380
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
554
555 #: g10/g10.c:382
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "Textmodus benutzen"
558
559 #: g10/g10.c:389
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
562
563 #: g10/g10.c:390
564 msgid "verbose"
565 msgstr "Detaillierte Informationen"
566
567 #: g10/g10.c:391
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "Etwas weniger Infos"
570
571 #: g10/g10.c:392
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
574
575 #: g10/g10.c:393
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
578
579 #: g10/g10.c:394
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
582
583 #: g10/g10.c:395
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
586
587 #: g10/g10.c:396
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:397
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
594
595 #: g10/g10.c:399
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
598
599 #: g10/g10.c:401
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
602
603 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
604 #: g10/g10.c:403
605 msgid "use the gpg-agent"
606 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
607
608 #: g10/g10.c:406
609 msgid "batch mode: never ask"
610 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
611
612 #: g10/g10.c:407
613 msgid "assume yes on most questions"
614 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
615
616 #: g10/g10.c:408
617 msgid "assume no on most questions"
618 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
619
620 #: g10/g10.c:409
621 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
622 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
623
624 #: g10/g10.c:410
625 msgid "add this secret keyring to the list"
626 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
627
628 #: g10/g10.c:411
629 msgid "show which keyring a listed key is on"
630 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
631
632 #: g10/g10.c:412
633 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
634 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
635
636 #: g10/g10.c:413
637 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
638 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
639
640 #: g10/g10.c:417
641 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
642 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
643
644 #: g10/g10.c:418
645 msgid "read options from file"
646 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
647
648 #: g10/g10.c:422
649 msgid "|FD|write status info to this FD"
650 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
651
652 #: g10/g10.c:424
653 msgid "|[file]|write status info to file"
654 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
655
656 #: g10/g10.c:436
657 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
658 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
659
660 #: g10/g10.c:437
661 msgid "|FILE|load extension module FILE"
662 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
663
664 #: g10/g10.c:438
665 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
666 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
667
668 #: g10/g10.c:439
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
670 msgstr ""
671 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
672 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
673
674 #: g10/g10.c:440
675 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
676 msgstr ""
677 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
678 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
679
680 #: g10/g10.c:446
681 msgid "|N|use passphrase mode N"
682 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
683
684 #: g10/g10.c:448
685 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
686 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
687
688 #: g10/g10.c:450
689 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
690 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
691
692 #: g10/g10.c:452
693 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
694 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
695
696 #: g10/g10.c:453
697 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
698 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
699
700 #: g10/g10.c:455
701 msgid "|N|use compress algorithm N"
702 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
703
704 #: g10/g10.c:456
705 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
706 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
707
708 #: g10/g10.c:457
709 msgid "Show Photo IDs"
710 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
711
712 #: g10/g10.c:458
713 msgid "Don't show Photo IDs"
714 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
715
716 #: g10/g10.c:459
717 msgid "Set command line to view Photo IDs"
718 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
719
720 #: g10/g10.c:465
721 msgid ""
722 "@\n"
723 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
724 msgstr ""
725 "@\n"
726 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
727 "Optionen)\n"
728
729 #: g10/g10.c:468
730 msgid ""
731 "@\n"
732 "Examples:\n"
733 "\n"
734 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
735 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
736 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
737 " --list-keys [names]        show keys\n"
738 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
739 msgstr ""
740 "@\n"
741 "Beispiele:\n"
742 "\n"
743 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
744 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
745 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
746 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
747 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
748
749 #: g10/g10.c:620
750 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
751 msgstr ""
752 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
753 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
754
755 #: g10/g10.c:624
756 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
757 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
758
759 #: g10/g10.c:627
760 msgid ""
761 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
762 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
763 "default operation depends on the input data\n"
764 msgstr ""
765 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
766 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
767 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
768
769 #: g10/g10.c:638
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Supported algorithms:\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Unterstützte Verfahren:\n"
776
777 #: g10/g10.c:742
778 msgid "usage: gpg [options] "
779 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
780
781 #: g10/g10.c:799
782 msgid "conflicting commands\n"
783 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
784
785 #: g10/g10.c:817
786 #, c-format
787 msgid "no values for group \"%s\"\n"
788 msgstr "Keine Werte für Gruppe \"%s\"\n"
789
790 #: g10/g10.c:1010
791 #, c-format
792 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
793 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
794
795 #: g10/g10.c:1014
796 #, c-format
797 msgid "option file `%s': %s\n"
798 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
799
800 #: g10/g10.c:1021
801 #, c-format
802 msgid "reading options from `%s'\n"
803 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
804
805 #: g10/g10.c:1323
806 #, c-format
807 msgid "%s is not a valid character set\n"
808 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
809
810 #: g10/g10.c:1341
811 msgid "could not parse keyserver URI\n"
812 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
813
814 #: g10/g10.c:1350
815 #, c-format
816 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
817 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
818
819 #: g10/g10.c:1353
820 msgid "invalid import options\n"
821 msgstr "Ungültige Import Option\n"
822
823 #: g10/g10.c:1360
824 #, c-format
825 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
826 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
827
828 #: g10/g10.c:1363
829 msgid "invalid export options\n"
830 msgstr "Ungültige export Option\n"
831
832 #: g10/g10.c:1369
833 #, c-format
834 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
835 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
836
837 #: g10/g10.c:1506
838 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
839 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
840
841 #: g10/g10.c:1510
842 #, c-format
843 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
844 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
845
846 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
847 #, c-format
848 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
849 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
850
851 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
852 #, c-format
853 msgid "%s not allowed with %s!\n"
854 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
855
856 #: g10/g10.c:1522
857 #, c-format
858 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
859 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
860
861 #: g10/g10.c:1549
862 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
863 msgstr ""
864 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
865 "machen\n"
866
867 #: g10/g10.c:1555
868 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
869 msgstr ""
870 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
871 "verschlüsseln\n"
872
873 #: g10/g10.c:1561
874 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
875 msgstr ""
876 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
877 "verwenden.\n"
878
879 #: g10/g10.c:1574
880 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
881 msgstr ""
882 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
883 "Verschlüsselung\n"
884
885 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
886 #: g10/sign.c:878
887 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
888 msgstr "Diese Botschaft könnte für PGP 2.x unbrauchbar sein\n"
889
890 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
891 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
892 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
893
894 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
895 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
896 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
897
898 #: g10/g10.c:1647
899 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
900 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
901
902 #: g10/g10.c:1662
903 #, c-format
904 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
905 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
906
907 #: g10/g10.c:1664
908 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
909 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
910
911 #: g10/g10.c:1666
912 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
913 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
914
915 #: g10/g10.c:1668
916 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
917 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
918
919 #: g10/g10.c:1671
920 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
921 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
922
923 #: g10/g10.c:1675
924 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
925 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
926
927 #: g10/g10.c:1679
928 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
929 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
930
931 #: g10/g10.c:1685
932 msgid "invalid default preferences\n"
933 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
934
935 #: g10/g10.c:1693
936 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
937 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
938
939 #: g10/g10.c:1697
940 msgid "invalid personal digest preferences\n"
941 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
942
943 #: g10/g10.c:1701
944 msgid "invalid personal compress preferences\n"
945 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
946
947 #: g10/g10.c:1795
948 #, c-format
949 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
950 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
951
952 #: g10/g10.c:1805
953 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
954 msgstr ""
955 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
956
957 #: g10/g10.c:1815
958 msgid "--store [filename]"
959 msgstr "--store [Dateiname]"
960
961 #: g10/g10.c:1822
962 msgid "--symmetric [filename]"
963 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
964
965 #: g10/g10.c:1830
966 msgid "--encrypt [filename]"
967 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
968
969 #: g10/g10.c:1847
970 msgid "--sign [filename]"
971 msgstr "--sign [Dateiname]"
972
973 #: g10/g10.c:1860
974 msgid "--sign --encrypt [filename]"
975 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
976
977 #: g10/g10.c:1874
978 msgid "--sign --symmetric [filename]"
979 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
980
981 #: g10/g10.c:1883
982 msgid "--clearsign [filename]"
983 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
984
985 #: g10/g10.c:1901
986 msgid "--decrypt [filename]"
987 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
988
989 #: g10/g10.c:1912
990 msgid "--sign-key user-id"
991 msgstr "--sign-key User-ID"
992
993 #: g10/g10.c:1920
994 msgid "--lsign-key user-id"
995 msgstr "--lsign-key User-ID"
996
997 #: g10/g10.c:1928
998 msgid "--nrsign-key user-id"
999 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1000
1001 #: g10/g10.c:1936
1002 msgid "--nrlsign-key user-id"
1003 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1004
1005 #: g10/g10.c:1944
1006 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1007 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1008
1009 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
1010 #, c-format
1011 msgid "can't open %s: %s\n"
1012 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:2015
1015 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1016 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1017
1018 #: g10/g10.c:2107
1019 #, c-format
1020 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1021 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1022
1023 #: g10/g10.c:2115
1024 #, c-format
1025 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1026 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1027
1028 #: g10/g10.c:2202
1029 #, c-format
1030 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1031 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1032
1033 #: g10/g10.c:2288
1034 msgid "[filename]"
1035 msgstr "[Dateiname]"
1036
1037 #: g10/g10.c:2292
1038 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1039 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1040
1041 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1042 #: g10/verify.c:139
1043 #, c-format
1044 msgid "can't open `%s'\n"
1045 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1046
1047 #: g10/g10.c:2509
1048 msgid ""
1049 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1050 "an '='\n"
1051 msgstr ""
1052 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1053 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1054
1055 #: g10/g10.c:2518
1056 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1057 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1058
1059 #: g10/g10.c:2555
1060 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1061 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1062
1063 #: g10/g10.c:2557
1064 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1065 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:314
1068 #, c-format
1069 msgid "armor: %s\n"
1070 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:343
1073 msgid "invalid armor header: "
1074 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1075
1076 #: g10/armor.c:350
1077 msgid "armor header: "
1078 msgstr "ASCII-Hülle: "
1079
1080 #: g10/armor.c:361
1081 msgid "invalid clearsig header\n"
1082 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:413
1085 msgid "nested clear text signatures\n"
1086 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:537
1089 msgid "invalid dash escaped line: "
1090 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1091
1092 #: g10/armor.c:549
1093 msgid "unexpected armor:"
1094 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1095
1096 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1097 #, c-format
1098 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1099 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:718
1102 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1103 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:752
1106 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1107 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:756
1110 msgid "malformed CRC\n"
1111 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1114 #, c-format
1115 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1116 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:780
1119 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1120 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:784
1123 msgid "error in trailer line\n"
1124 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1125
1126 #: g10/armor.c:1057
1127 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1128 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1129
1130 #: g10/armor.c:1062
1131 #, c-format
1132 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1133 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:1066
1136 msgid ""
1137 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1138 msgstr ""
1139 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1140 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:61
1143 msgid "No reason specified"
1144 msgstr "Kein Grund angegeben"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:63
1147 msgid "Key is superseded"
1148 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1149
1150 #: g10/pkclist.c:65
1151 msgid "Key has been compromised"
1152 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1153
1154 #: g10/pkclist.c:67
1155 msgid "Key is no longer used"
1156 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1157
1158 #: g10/pkclist.c:69
1159 msgid "User ID is no longer valid"
1160 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1161
1162 #: g10/pkclist.c:73
1163 msgid "reason for revocation: "
1164 msgstr "Grund für Widerruf: "
1165
1166 #: g10/pkclist.c:90
1167 msgid "revocation comment: "
1168 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1169
1170 #. a string with valid answers
1171 #: g10/pkclist.c:252
1172 msgid "iImMqQsS"
1173 msgstr "iImMqQsS"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:258
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "No trust value assigned to:\n"
1179 "%4u%c/%08lX %s \""
1180 msgstr ""
1181 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1182 "%4u%c/%08lX %s \""
1183
1184 #: g10/pkclist.c:270
1185 msgid ""
1186 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1187 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1188 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1189 "\n"
1190 msgstr ""
1191 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1192 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1193 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1194 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1195 "\n"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:273
1198 #, c-format
1199 msgid " %d = Don't know\n"
1200 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:274
1203 #, c-format
1204 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1205 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1206
1207 #: g10/pkclist.c:275
1208 #, c-format
1209 msgid " %d = I trust marginally\n"
1210 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:276
1213 #, c-format
1214 msgid " %d = I trust fully\n"
1215 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:278
1218 #, c-format
1219 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1220 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1221
1222 #: g10/pkclist.c:279
1223 msgid " i = please show me more information\n"
1224 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1225
1226 #: g10/pkclist.c:281
1227 msgid " m = back to the main menu\n"
1228 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1229
1230 #: g10/pkclist.c:284
1231 msgid " s = skip this key\n"
1232 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:285
1235 msgid " q = quit\n"
1236 msgstr " q = verlassen\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:292
1239 msgid "Your decision? "
1240 msgstr "Ihre Auswahl? "
1241
1242 #: g10/pkclist.c:313
1243 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1244 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1245
1246 #: g10/pkclist.c:325
1247 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1248 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:399
1251 #, c-format
1252 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1253 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1256 msgid "Use this key anyway? "
1257 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1258
1259 #: g10/pkclist.c:411
1260 #, c-format
1261 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1262 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:432
1265 #, c-format
1266 msgid "%08lX: key has expired\n"
1267 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:442
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1273 msgstr ""
1274 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1275 "Besitzer gehört.\n"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:448
1278 #, c-format
1279 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1280 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1281
1282 #: g10/pkclist.c:454
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1286 "but it is accepted anyway\n"
1287 msgstr ""
1288 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1289 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:460
1292 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1293 msgstr ""
1294 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:465
1297 msgid "This key belongs to us\n"
1298 msgstr ""
1299 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1300 "haben)\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:507
1303 msgid ""
1304 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1305 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1306 "the next question with yes\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1310 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1311 "Frage mit ja beantworten\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1314 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1315 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:562
1318 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1319 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:563
1322 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1323 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1324
1325 #: g10/pkclist.c:569
1326 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1327 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:574
1330 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1331 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:579
1334 msgid "Note: This key has expired!\n"
1335 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:590
1338 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1339 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:592
1342 msgid ""
1343 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1344 msgstr ""
1345 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1346 "Besitzer gehört.\n"
1347
1348 #: g10/pkclist.c:600
1349 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1350 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:601
1353 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1354 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:609
1357 msgid ""
1358 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1359 msgstr ""
1360 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1361 "Signaturen zertifiziert!\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:611
1364 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1365 msgstr ""
1366 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1367 "Besitzer gehört.\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: skipped: %s\n"
1372 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1377 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1378
1379 #: g10/pkclist.c:803
1380 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1381 msgstr ""
1382 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:816
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1391
1392 #: g10/pkclist.c:832
1393 msgid "No such user ID.\n"
1394 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1397 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1398 msgstr ""
1399 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:855
1402 msgid "Public key is disabled.\n"
1403 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:862
1406 msgid "skipped: public key already set\n"
1407 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:905
1410 #, c-format
1411 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1412 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1413
1414 #: g10/pkclist.c:949
1415 #, c-format
1416 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1417 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:999
1420 msgid "no valid addressees\n"
1421 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:182
1424 #, c-format
1425 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1426 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:189
1429 #, c-format
1430 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1431 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:194
1434 #, c-format
1435 msgid "too many `%c' preferences\n"
1436 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:264
1439 msgid "invalid character in preference string\n"
1440 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:524
1443 msgid "writing direct signature\n"
1444 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:563
1447 msgid "writing self signature\n"
1448 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1449
1450 #: g10/keygen.c:607
1451 msgid "writing key binding signature\n"
1452 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1455 #, c-format
1456 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1457 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1458
1459 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1460 #, c-format
1461 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1462 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:941
1465 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1466 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:943
1469 #, c-format
1470 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1471 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:944
1474 #, c-format
1475 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1476 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:946
1479 #, c-format
1480 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1481 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:948
1484 #, c-format
1485 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1486 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1487
1488 #: g10/keygen.c:949
1489 #, c-format
1490 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1491 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:951
1494 #, c-format
1495 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1496 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:953
1499 #, c-format
1500 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1501 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1502
1503 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1504 msgid "Your selection? "
1505 msgstr "Ihre Auswahl? "
1506
1507 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1508 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1509 msgstr ""
1510 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1511
1512 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1513 msgid "Invalid selection.\n"
1514 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:1011
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "About to generate a new %s keypair.\n"
1520 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1521 "              default keysize is 1024 bits\n"
1522 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1523 msgstr ""
1524 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1525 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1526 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1527 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:1020
1530 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1531 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1532
1533 #: g10/keygen.c:1025
1534 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1535 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:1027
1538 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1539 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:1030
1542 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1543 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1544
1545 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1546 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1547 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1548 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1549 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1550 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1551 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1552 #. * do whatever you want.
1553 #: g10/keygen.c:1041
1554 #, c-format
1555 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1556 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:1046
1559 msgid ""
1560 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1561 "computations take REALLY long!\n"
1562 msgstr ""
1563 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1564 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:1049
1567 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1568 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1569
1570 #: g10/keygen.c:1050
1571 msgid ""
1572 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1573 "vulnerable to attacks!\n"
1574 msgstr ""
1575 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1576 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:1059
1579 #, c-format
1580 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1581 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1584 #, c-format
1585 msgid "rounded up to %u bits\n"
1586 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1587
1588 #: g10/keygen.c:1117
1589 msgid ""
1590 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1591 "         0 = key does not expire\n"
1592 "      <n>  = key expires in n days\n"
1593 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1594 "      <n>m = key expires in n months\n"
1595 "      <n>y = key expires in n years\n"
1596 msgstr ""
1597 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1598 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1599 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1600 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1601 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1602 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:1126
1605 msgid ""
1606 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1607 "         0 = signature does not expire\n"
1608 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1609 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1610 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1611 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1612 msgstr ""
1613 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1614 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1615 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1616 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1617 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1618 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1619
1620 #: g10/keygen.c:1148
1621 msgid "Key is valid for? (0) "
1622 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1623
1624 #: g10/keygen.c:1150
1625 msgid "Signature is valid for? (0) "
1626 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1627
1628 #: g10/keygen.c:1155
1629 msgid "invalid value\n"
1630 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1160
1633 #, c-format
1634 msgid "%s does not expire at all\n"
1635 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1636
1637 #. print the date when the key expires
1638 #: g10/keygen.c:1167
1639 #, c-format
1640 msgid "%s expires at %s\n"
1641 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1173
1644 msgid ""
1645 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1646 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1647 msgstr ""
1648 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1649 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1178
1652 msgid "Is this correct (y/n)? "
1653 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1654
1655 #: g10/keygen.c:1221
1656 msgid ""
1657 "\n"
1658 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1659 "id\n"
1660 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1661 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1662 "\n"
1663 msgstr ""
1664 "\n"
1665 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1666 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1667 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1668 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1669 "\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1233
1672 msgid "Real name: "
1673 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1674
1675 #: g10/keygen.c:1241
1676 msgid "Invalid character in name\n"
1677 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1243
1680 msgid "Name may not start with a digit\n"
1681 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1245
1684 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1685 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1253
1688 msgid "Email address: "
1689 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1690
1691 #: g10/keygen.c:1264
1692 msgid "Not a valid email address\n"
1693 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1694
1695 #: g10/keygen.c:1272
1696 msgid "Comment: "
1697 msgstr "Kommentar: "
1698
1699 #: g10/keygen.c:1278
1700 msgid "Invalid character in comment\n"
1701 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1301
1704 #, c-format
1705 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1706 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1707
1708 #: g10/keygen.c:1307
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "You selected this USER-ID:\n"
1712 "    \"%s\"\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1715 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1716 "    \"%s\"\n"
1717 "\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1311
1720 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1721 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1316
1724 msgid "NnCcEeOoQq"
1725 msgstr "NnKkEeFfBb"
1726
1727 #: g10/keygen.c:1326
1728 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1729 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1730
1731 #: g10/keygen.c:1327
1732 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1733 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1734
1735 #: g10/keygen.c:1346
1736 msgid "Please correct the error first\n"
1737 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1738
1739 #: g10/keygen.c:1385
1740 msgid ""
1741 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1742 "\n"
1743 msgstr ""
1744 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1745 "\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1748 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1749 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1394
1752 #, c-format
1753 msgid "%s.\n"
1754 msgstr "%s.\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1400
1757 msgid ""
1758 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1759 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1760 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1761 "\n"
1762 msgstr ""
1763 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1764 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1765 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1766 "aufrufen.\n"
1767 "\n"
1768
1769 #: g10/keygen.c:1421
1770 msgid ""
1771 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1772 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1773 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1774 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1775 msgstr ""
1776 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1777 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1778 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1779
1780 #: g10/keygen.c:1985
1781 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1782 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:2039
1785 msgid "Key generation canceled.\n"
1786 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1789 #, c-format
1790 msgid "writing public key to `%s'\n"
1791 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1794 #, c-format
1795 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1796 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:2205
1799 #, c-format
1800 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1801 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:2211
1804 #, c-format
1805 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1806 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2225
1809 #, c-format
1810 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1811 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2232
1814 #, c-format
1815 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1816 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:2252
1819 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1820 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:2253
1823 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1824 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2264
1827 msgid ""
1828 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1829 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1830 msgstr ""
1831 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1832 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1833 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1836 #, c-format
1837 msgid "Key generation failed: %s\n"
1838 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1844 msgstr ""
1845 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1846 "stimmen nicht überein)\n"
1847
1848 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1852 msgstr ""
1853 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1854 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:2331
1857 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1858 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1859
1860 #: g10/keygen.c:2360
1861 msgid "Really create? "
1862 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1863
1864 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1865 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1866 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1867
1868 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1869 #, c-format
1870 msgid "`%s' already compressed\n"
1871 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1872
1873 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1874 #: g10/tdbio.c:552
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: can't open: %s\n"
1877 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1878
1879 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1880 #, c-format
1881 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1882 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1883
1884 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1887 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1888
1889 #: g10/encode.c:346
1890 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1891 msgstr ""
1892 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1893 "verschlüsselt werden\n"
1894
1895 #: g10/encode.c:374
1896 #, c-format
1897 msgid "reading from `%s'\n"
1898 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1899
1900 #: g10/encode.c:408
1901 msgid ""
1902 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1903 msgstr ""
1904 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1905 "werden.\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1908 #, c-format
1909 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1910 msgstr ""
1911 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1912 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1913
1914 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1915 #, c-format
1916 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1917 msgstr ""
1918 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1919 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1920
1921 #: g10/encode.c:652
1922 #, c-format
1923 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1924 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1925
1926 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1927 #, c-format
1928 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1929 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1930
1931 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1932 #, c-format
1933 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1934 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1935
1936 #: g10/export.c:222
1937 #, c-format
1938 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1939 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1940
1941 #: g10/export.c:238
1942 #, c-format
1943 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1944 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1945
1946 #: g10/export.c:246
1947 #, c-format
1948 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1949 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1950
1951 #: g10/export.c:344
1952 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1953 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1954
1955 #: g10/getkey.c:151
1956 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1957 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1958
1959 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1960 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1961 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1962 msgid "[User id not found]"
1963 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1964
1965 #: g10/getkey.c:1438
1966 #, c-format
1967 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1968 msgstr ""
1969 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1970
1971 #: g10/getkey.c:2100
1972 #, c-format
1973 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1974 msgstr ""
1975 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1976
1977 #: g10/getkey.c:2147
1978 #, c-format
1979 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1980 msgstr ""
1981 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
1982 "übersprungen\n"
1983
1984 #: g10/import.c:256
1985 #, c-format
1986 msgid "skipping block of type %d\n"
1987 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1988
1989 #: g10/import.c:263
1990 #, c-format
1991 msgid "%lu keys so far processed\n"
1992 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1993
1994 #: g10/import.c:268
1995 #, c-format
1996 msgid "error reading `%s': %s\n"
1997 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1998
1999 #: g10/import.c:280
2000 #, c-format
2001 msgid "Total number processed: %lu\n"
2002 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2003
2004 #: g10/import.c:282
2005 #, c-format
2006 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2007 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2008
2009 #: g10/import.c:285
2010 #, c-format
2011 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2012 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2013
2014 #: g10/import.c:287
2015 #, c-format
2016 msgid "              imported: %lu"
2017 msgstr "                             importiert: %lu"
2018
2019 #: g10/import.c:293
2020 #, c-format
2021 msgid "             unchanged: %lu\n"
2022 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2023
2024 #: g10/import.c:295
2025 #, c-format
2026 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2027 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2028
2029 #: g10/import.c:297
2030 #, c-format
2031 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2032 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2033
2034 #: g10/import.c:299
2035 #, c-format
2036 msgid "        new signatures: %lu\n"
2037 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2038
2039 #: g10/import.c:301
2040 #, c-format
2041 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2042 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2043
2044 #: g10/import.c:303
2045 #, c-format
2046 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2047 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2048
2049 #: g10/import.c:305
2050 #, c-format
2051 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2052 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2053
2054 #: g10/import.c:307
2055 #, c-format
2056 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2057 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:593
2060 #, c-format
2061 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2062 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2063
2064 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2065 #, c-format
2066 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2067 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2068
2069 #: g10/import.c:648
2070 #, c-format
2071 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2072 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2073
2074 #: g10/import.c:663
2075 #, c-format
2076 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2077 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2078
2079 #: g10/import.c:670
2080 #, c-format
2081 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2082 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2083
2084 #: g10/import.c:672
2085 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2086 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2087
2088 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2089 #, c-format
2090 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2091 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2092
2093 #: g10/import.c:687
2094 #, c-format
2095 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2096 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2097
2098 #: g10/import.c:697
2099 #, c-format
2100 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2101 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2102
2103 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2104 #, c-format
2105 msgid "writing to `%s'\n"
2106 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2107
2108 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2109 #, c-format
2110 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2111 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2112
2113 #: g10/import.c:715
2114 #, c-format
2115 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2116 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2117
2118 #: g10/import.c:736
2119 #, c-format
2120 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2121 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2122
2123 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2126 msgstr ""
2127 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2128 "s\n"
2129
2130 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2133 msgstr ""
2134 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2135
2136 #: g10/import.c:792
2137 #, c-format
2138 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2139 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2140
2141 #: g10/import.c:795
2142 #, c-format
2143 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2144 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2145
2146 #: g10/import.c:798
2147 #, c-format
2148 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2149 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2150
2151 #: g10/import.c:801
2152 #, c-format
2153 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2154 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2155
2156 #: g10/import.c:804
2157 #, c-format
2158 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2159 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2160
2161 #: g10/import.c:807
2162 #, c-format
2163 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2164 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2165
2166 #: g10/import.c:819
2167 #, c-format
2168 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2169 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2170
2171 #: g10/import.c:889
2172 #, c-format
2173 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2174 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2175
2176 #: g10/import.c:900
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2179 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2180
2181 #. we can't merge secret keys
2182 #: g10/import.c:904
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2185 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2186
2187 #: g10/import.c:909
2188 #, c-format
2189 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2190 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:938
2193 #, c-format
2194 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2195 msgstr ""
2196 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2197 "nicht angebracht werden\n"
2198
2199 #: g10/import.c:978
2200 #, c-format
2201 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2202 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2203
2204 #: g10/import.c:1010
2205 #, c-format
2206 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2207 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2208
2209 #: g10/import.c:1047
2210 #, c-format
2211 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2212 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2213
2214 #: g10/import.c:1060
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2217 msgstr ""
2218 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2219 "\"\n"
2220
2221 #: g10/import.c:1062
2222 #, c-format
2223 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2224 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2225
2226 #: g10/import.c:1079
2227 #, c-format
2228 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2229 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2230
2231 #: g10/import.c:1089
2232 #, c-format
2233 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2234 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1090
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2239 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1121
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2244 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2245
2246 #: g10/import.c:1144
2247 #, c-format
2248 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2249 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2250
2251 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2252 #. * to import non-exportable signature when we have the
2253 #. * the secret key used to create this signature - it
2254 #. * seems that this makes sense
2255 #: g10/import.c:1170
2256 #, c-format
2257 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2258 msgstr ""
2259 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1179
2262 #, c-format
2263 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2264 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1196
2267 #, c-format
2268 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2269 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1208
2272 #, c-format
2273 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2274 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1306
2277 #, c-format
2278 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2279 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1365
2282 #, c-format
2283 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2284 msgstr ""
2285 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1379
2288 #, c-format
2289 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2290 msgstr ""
2291 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2292 "nicht vorhanden\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1436
2295 #, c-format
2296 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2297 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1467
2300 #, c-format
2301 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2302 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:144
2305 msgid "[revocation]"
2306 msgstr "[Widerruf]"
2307
2308 #: g10/keyedit.c:145
2309 msgid "[self-signature]"
2310 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2313 msgid "1 bad signature\n"
2314 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2317 #, c-format
2318 msgid "%d bad signatures\n"
2319 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2322 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2323 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2326 #, c-format
2327 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2328 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2331 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2332 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2335 #, c-format
2336 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2337 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:228
2340 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2341 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:230
2344 #, c-format
2345 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2346 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:357
2349 #, c-format
2350 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2351 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2352
2353 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2354 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2355 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2356
2357 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2358 msgid "  Unable to sign.\n"
2359 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:377
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2364 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:396
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "The self-signature on \"%s\"\n"
2370 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2371 msgstr ""
2372 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2373 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2374
2375 #: g10/keyedit.c:405
2376 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2377 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2378
2379 #. It's a local sig, and we want to make a
2380 #. exportable sig.
2381 #: g10/keyedit.c:419
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Your current signature on \"%s\"\n"
2385 "is a local signature.\n"
2386 msgstr ""
2387 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2388 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:423
2391 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2392 msgstr ""
2393 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2394
2395 #: g10/keyedit.c:443
2396 #, c-format
2397 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2398 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:447
2401 #, c-format
2402 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2403 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:460
2406 #, c-format
2407 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2408 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:475
2411 msgid "This key has expired!"
2412 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2413
2414 #: g10/keyedit.c:495
2415 #, c-format
2416 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2417 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2418
2419 #: g10/keyedit.c:499
2420 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2421 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2422
2423 #: g10/keyedit.c:532
2424 msgid ""
2425 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2426 "mode.\n"
2427 msgstr ""
2428 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2429 "werden\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:534
2432 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2433 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:557
2436 msgid ""
2437 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2438 "belongs\n"
2439 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2440 msgstr ""
2441 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2442 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2443 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:561
2446 #, c-format
2447 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2448 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:563
2451 #, c-format
2452 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2453 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:565
2456 #, c-format
2457 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2458 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:567
2461 #, c-format
2462 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2463 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:592
2466 msgid ""
2467 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2468 "with your key: \""
2469 msgstr ""
2470 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2471 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2472
2473 #: g10/keyedit.c:601
2474 msgid ""
2475 "\n"
2476 "This will be a self-signature.\n"
2477 msgstr ""
2478 "\n"
2479 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:605
2482 msgid ""
2483 "\n"
2484 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2488 "werden.\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:610
2491 msgid ""
2492 "\n"
2493 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2494 msgstr ""
2495 "\n"
2496 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:617
2499 msgid ""
2500 "\n"
2501 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2502 msgstr ""
2503 "\n"
2504 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:621
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2510 msgstr ""
2511 "\n"
2512 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:626
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "I have not checked this key at all.\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:630
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "I have checked this key casually.\n"
2526 msgstr ""
2527 "\n"
2528 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:634
2531 msgid ""
2532 "\n"
2533 "I have checked this key very carefully.\n"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:643
2539 msgid "Really sign? "
2540 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2541
2542 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2543 #, c-format
2544 msgid "signing failed: %s\n"
2545 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:741
2548 msgid "This key is not protected.\n"
2549 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:745
2552 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2553 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:749
2556 msgid "Key is protected.\n"
2557 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:769
2560 #, c-format
2561 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2562 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:775
2565 msgid ""
2566 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2567 "\n"
2568 msgstr ""
2569 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2570 "\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:789
2573 msgid ""
2574 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2575 "\n"
2576 msgstr ""
2577 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2578 "\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:792
2581 msgid "Do you really want to do this? "
2582 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:856
2585 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2586 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:898
2589 msgid "quit this menu"
2590 msgstr "Menü verlassen"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:899
2593 msgid "q"
2594 msgstr "q"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:900
2597 msgid "save"
2598 msgstr "save"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:900
2601 msgid "save and quit"
2602 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:901
2605 msgid "help"
2606 msgstr "help"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:901
2609 msgid "show this help"
2610 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:903
2613 msgid "fpr"
2614 msgstr "fpr"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:903
2617 msgid "show fingerprint"
2618 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:904
2621 msgid "list"
2622 msgstr "Liste der Schlüssel"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:904
2625 msgid "list key and user IDs"
2626 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:905
2629 msgid "l"
2630 msgstr "l"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:906
2633 msgid "uid"
2634 msgstr "uid"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:906
2637 msgid "select user ID N"
2638 msgstr "User-ID N auswählen"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:907
2641 msgid "key"
2642 msgstr "key"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:907
2645 msgid "select secondary key N"
2646 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:908
2649 msgid "check"
2650 msgstr "check"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:908
2653 msgid "list signatures"
2654 msgstr "Liste der Signaturen"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:909
2657 msgid "c"
2658 msgstr "c"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:910
2661 msgid "sign"
2662 msgstr "sign"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:910
2665 msgid "sign the key"
2666 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:911
2669 msgid "s"
2670 msgstr "s"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:912
2673 msgid "lsign"
2674 msgstr "lsign"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:912
2677 msgid "sign the key locally"
2678 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:913
2681 msgid "nrsign"
2682 msgstr "nrsign"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:913
2685 msgid "sign the key non-revocably"
2686 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:914
2689 msgid "nrlsign"
2690 msgstr "nrlsign"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:914
2693 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2694 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:915
2697 msgid "debug"
2698 msgstr "debug"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:916
2701 msgid "adduid"
2702 msgstr "adduid"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:916
2705 msgid "add a user ID"
2706 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:917
2709 msgid "addphoto"
2710 msgstr "addphoto"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:917
2713 msgid "add a photo ID"
2714 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:918
2717 msgid "deluid"
2718 msgstr "deluid"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:918
2721 msgid "delete user ID"
2722 msgstr "User-ID entfernen"
2723
2724 #. delphoto is really deluid in disguise
2725 #: g10/keyedit.c:920
2726 msgid "delphoto"
2727 msgstr "delphoto"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:921
2730 msgid "addkey"
2731 msgstr "addkey"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:921
2734 msgid "add a secondary key"
2735 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:922
2738 msgid "delkey"
2739 msgstr "delkey"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:922
2742 msgid "delete a secondary key"
2743 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:923
2746 msgid "addrevoker"
2747 msgstr "addrevoker"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:923
2750 msgid "add a revocation key"
2751 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:924
2754 msgid "delsig"
2755 msgstr "delsig"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:924
2758 msgid "delete signatures"
2759 msgstr "Signatur entfernen"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:925
2762 msgid "expire"
2763 msgstr "expire"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:925
2766 msgid "change the expire date"
2767 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:926
2770 msgid "primary"
2771 msgstr "primary"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:926
2774 msgid "flag user ID as primary"
2775 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:927
2778 msgid "toggle"
2779 msgstr "toggle"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:927
2782 msgid "toggle between secret and public key listing"
2783 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:929
2786 msgid "t"
2787 msgstr "t"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:930
2790 msgid "pref"
2791 msgstr "pref"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:930
2794 msgid "list preferences (expert)"
2795 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:931
2798 msgid "showpref"
2799 msgstr "showpref"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:931
2802 msgid "list preferences (verbose)"
2803 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:932
2806 msgid "setpref"
2807 msgstr "setpref"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:932
2810 msgid "set preference list"
2811 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:933
2814 msgid "updpref"
2815 msgstr "updpref"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:933
2818 msgid "updated preferences"
2819 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:934
2822 msgid "passwd"
2823 msgstr "passwd"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:934
2826 msgid "change the passphrase"
2827 msgstr "Das Mantra ändern"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:935
2830 msgid "trust"
2831 msgstr "trust"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:935
2834 msgid "change the ownertrust"
2835 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:936
2838 msgid "revsig"
2839 msgstr "revsig"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:936
2842 msgid "revoke signatures"
2843 msgstr "Signaturen widerrufen"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:937
2846 msgid "revkey"
2847 msgstr "revkey"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:937
2850 msgid "revoke a secondary key"
2851 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:938
2854 msgid "disable"
2855 msgstr "disable"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:938
2858 msgid "disable a key"
2859 msgstr "Schlüssel abschalten"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:939
2862 msgid "enable"
2863 msgstr "enable"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:939
2866 msgid "enable a key"
2867 msgstr "Schlüssel anschalten"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:940
2870 msgid "showphoto"
2871 msgstr "showphoto"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:940
2874 msgid "show photo ID"
2875 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2876
2877 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2878 msgid "can't do that in batchmode\n"
2879 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:997
2882 #, c-format
2883 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2884 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1015
2887 msgid "Secret key is available.\n"
2888 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1046
2891 msgid "Command> "
2892 msgstr "Befehl> "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1078
2895 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2896 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1082
2899 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2900 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1131
2903 msgid "Key is revoked."
2904 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1150
2907 msgid "Really sign all user IDs? "
2908 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1151
2911 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2912 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1176
2915 #, c-format
2916 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2917 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2920 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2921 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1198
2924 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2925 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1201
2928 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2929 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1202
2932 msgid "Really remove this user ID? "
2933 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2936 msgid "You must select at least one key.\n"
2937 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1244
2940 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2941 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1245
2944 msgid "Do you really want to delete this key? "
2945 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1281
2948 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2949 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1282
2952 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2953 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1351
2956 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2957 msgstr ""
2958 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1353
2961 msgid "Really update the preferences? "
2962 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1391
2965 msgid "Save changes? "
2966 msgstr "Änderungen speichern? "
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1394
2969 msgid "Quit without saving? "
2970 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1405
2973 #, c-format
2974 msgid "update failed: %s\n"
2975 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1412
2978 #, c-format
2979 msgid "update secret failed: %s\n"
2980 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1419
2983 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2984 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1431
2987 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2988 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1747
2991 #, c-format
2992 msgid "This key may be revoked by %s key "
2993 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1751
2996 msgid " (sensitive)"
2997 msgstr "(empfindlich)"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
3000 #, c-format
3001 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3002 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1766
3005 #, c-format
3006 msgid " trust: %c/%c"
3007 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1770
3010 msgid "This key has been disabled"
3011 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1799
3014 #, c-format
3015 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3016 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1802
3019 msgid "rev- faked revocation found\n"
3020 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1804
3023 #, c-format
3024 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3025 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1834
3028 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3029 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1842
3032 msgid ""
3033 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3034 "unless you restart the program.\n"
3035 msgstr ""
3036 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3037 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1930
3040 msgid ""
3041 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3042 "versions\n"
3043 "         of PGP to reject this key.\n"
3044 msgstr ""
3045 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3046 "könnte\n"
3047 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1935
3050 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3051 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1941
3054 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3055 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2076
3058 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3059 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:2086
3062 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3063 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:2090
3066 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3067 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:2096
3070 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3071 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2110
3074 #, c-format
3075 msgid "Deleted %d signature.\n"
3076 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2111
3079 #, c-format
3080 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3081 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:2114
3084 msgid "Nothing deleted.\n"
3085 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:2210
3088 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3089 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:2225
3092 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3093 msgstr ""
3094 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3095 "eingetragen werden\n"
3096
3097 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3098 #. designates itself as a revoker is the same as a
3099 #. regular key), but it's easy enough to check.
3100 #: g10/keyedit.c:2235
3101 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3102 msgstr ""
3103 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2322
3106 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3107 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2328
3110 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3111 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2332
3114 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3115 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2334
3118 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3119 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:2376
3122 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3123 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2392
3126 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3127 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2475
3130 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3131 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3134 #, c-format
3135 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3136 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2679
3139 #, c-format
3140 msgid "No user ID with index %d\n"
3141 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:2725
3144 #, c-format
3145 msgid "No secondary key with index %d\n"
3146 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:2839
3149 msgid "user ID: \""
3150 msgstr "User-ID: \""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2844
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "\"\n"
3156 "signed with your key %08lX at %s\n"
3157 msgstr ""
3158 "\"\n"
3159 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2847
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "\"\n"
3165 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3166 msgstr ""
3167 "\"\n"
3168 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2852
3171 #, c-format
3172 msgid "This signature expired on %s.\n"
3173 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2856
3176 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3177 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2860
3180 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3181 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3182
3183 #. FIXME: detect duplicates here
3184 #: g10/keyedit.c:2885
3185 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3186 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2904
3189 #, c-format
3190 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3191 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2912
3194 #, c-format
3195 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3196 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2932
3199 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3200 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2942
3203 #, c-format
3204 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3205 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2944
3208 msgid " (non-exportable)"
3209 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2951
3212 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3213 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2981
3216 msgid "no secret key\n"
3217 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:3133
3220 #, c-format
3221 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3222 msgstr ""
3223 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3224
3225 #: g10/keylist.c:91
3226 msgid "Critical signature policy: "
3227 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3228
3229 #: g10/keylist.c:93
3230 msgid "Signature policy: "
3231 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3232
3233 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3234 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3235 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3236
3237 #: g10/keylist.c:127
3238 msgid "Critical signature notation: "
3239 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3240
3241 #: g10/keylist.c:129
3242 msgid "Signature notation: "
3243 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3244
3245 #: g10/keylist.c:136
3246 msgid "not human readable"
3247 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3248
3249 #: g10/keylist.c:225
3250 msgid "Keyring"
3251 msgstr "Schlüsselbund"
3252
3253 #. of subkey
3254 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3255 #, c-format
3256 msgid " [expires: %s]"
3257 msgstr " [verfällt: %s]"
3258
3259 #: g10/keylist.c:995
3260 msgid "Primary key fingerprint:"
3261 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3262
3263 #: g10/keylist.c:997
3264 msgid "     Subkey fingerprint:"
3265 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3266
3267 #: g10/keylist.c:1004
3268 msgid " Primary key fingerprint:"
3269 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3270
3271 #: g10/keylist.c:1006
3272 msgid "      Subkey fingerprint:"
3273 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3274
3275 #: g10/keylist.c:1010
3276 msgid "     Key fingerprint ="
3277 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3278
3279 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3280 #, c-format
3281 msgid "%s encrypted data\n"
3282 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3283
3284 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3285 #, c-format
3286 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3287 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3288
3289 #: g10/mainproc.c:312
3290 #, c-format
3291 msgid "public key is %08lX\n"
3292 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3293
3294 #: g10/mainproc.c:358
3295 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3296 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3297
3298 #: g10/mainproc.c:410
3299 #, c-format
3300 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3301 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3302
3303 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3304 # [kw]
3305 #: g10/mainproc.c:420
3306 #, c-format
3307 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3308 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3309
3310 #: g10/mainproc.c:434
3311 #, c-format
3312 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3313 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3314
3315 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3316 #, c-format
3317 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3318 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3319
3320 #: g10/mainproc.c:468
3321 #, c-format
3322 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3323 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3324
3325 #: g10/mainproc.c:498
3326 msgid "decryption okay\n"
3327 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3328
3329 #: g10/mainproc.c:505
3330 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3331 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3332
3333 #: g10/mainproc.c:511
3334 #, c-format
3335 msgid "decryption failed: %s\n"
3336 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3337
3338 #: g10/mainproc.c:530
3339 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3340 msgstr ""
3341 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3342
3343 #: g10/mainproc.c:532
3344 #, c-format
3345 msgid "original file name='%.*s'\n"
3346 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3347
3348 #: g10/mainproc.c:707
3349 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3350 msgstr ""
3351 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3352
3353 #: g10/mainproc.c:775
3354 msgid "Notation: "
3355 msgstr "\"Notation\": "
3356
3357 #: g10/mainproc.c:787
3358 msgid "Policy: "
3359 msgstr "Richtlinie: "
3360
3361 #: g10/mainproc.c:1242
3362 msgid "signature verification suppressed\n"
3363 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3364
3365 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3366 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3367 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3368 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3369
3370 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3371 #: g10/mainproc.c:1305
3372 #, c-format
3373 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3374 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3375
3376 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3377 msgid "BAD signature from \""
3378 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3379
3380 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3381 msgid "Expired signature from \""
3382 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3383
3384 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3385 msgid "Good signature from \""
3386 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3387
3388 #: g10/mainproc.c:1391
3389 msgid "[uncertain]"
3390 msgstr "[ungewiß]  "
3391
3392 #: g10/mainproc.c:1422
3393 msgid "                aka \""
3394 msgstr "                    alias \""
3395
3396 #: g10/mainproc.c:1483
3397 #, c-format
3398 msgid "Can't check signature: %s\n"
3399 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3400
3401 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3402 msgid "not a detached signature\n"
3403 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3404
3405 #: g10/mainproc.c:1579
3406 #, c-format
3407 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3408 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:1636
3411 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3412 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3413
3414 #: g10/mainproc.c:1643
3415 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3416 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3417
3418 #: g10/misc.c:101
3419 #, c-format
3420 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3421 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3422
3423 #: g10/misc.c:211
3424 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3425 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3426
3427 #: g10/misc.c:241
3428 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3429 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3430
3431 #: g10/misc.c:386
3432 #, c-format
3433 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3434 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
3435
3436 #: g10/misc.c:418
3437 #, c-format
3438 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3439 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
3440
3441 #: g10/misc.c:443
3442 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3443 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3444
3445 #: g10/misc.c:444
3446 msgid ""
3447 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3448 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3449
3450 #: g10/misc.c:652
3451 #, c-format
3452 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3453 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3454
3455 #: g10/misc.c:656
3456 #, c-format
3457 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3458 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3459
3460 #: g10/misc.c:658
3461 #, c-format
3462 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3463 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3464
3465 #: g10/parse-packet.c:120
3466 #, c-format
3467 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3468 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3469
3470 #: g10/parse-packet.c:1057
3471 #, c-format
3472 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3473 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3474
3475 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3476 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3477 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3478
3479 #: g10/passphrase.c:450
3480 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3481 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3482
3483 #: g10/passphrase.c:458
3484 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3485 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3486
3487 #: g10/passphrase.c:465
3488 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3489 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3490
3491 #: g10/passphrase.c:498
3492 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3493 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3494
3495 #: g10/passphrase.c:511
3496 #, c-format
3497 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3498 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3499
3500 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3501 #, c-format
3502 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3503 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3504
3505 #: g10/passphrase.c:554
3506 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3507 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3508
3509 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3510 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3511 msgstr ""
3512 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3513
3514 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3515 #, c-format
3516 msgid " (main key ID %08lX)"
3517 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3518
3519 #: g10/passphrase.c:641
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3523 "\"%.*s\"\n"
3524 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3525 msgstr ""
3526 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3527 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3528 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3529
3530 #: g10/passphrase.c:662
3531 msgid "Enter passphrase\n"
3532 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3533
3534 #: g10/passphrase.c:664
3535 msgid "Repeat passphrase\n"
3536 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3537
3538 #: g10/passphrase.c:705
3539 msgid "passphrase too long\n"
3540 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3541
3542 #: g10/passphrase.c:718
3543 msgid "invalid response from agent\n"
3544 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3545
3546 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3547 msgid "cancelled by user\n"
3548 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3549
3550 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3551 #, c-format
3552 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3553 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3554
3555 #: g10/passphrase.c:1003
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3559 "user: \""
3560 msgstr ""
3561 "\n"
3562 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3563 "Benutzer: \""
3564
3565 #: g10/passphrase.c:1012
3566 #, c-format
3567 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3568 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3569
3570 #: g10/passphrase.c:1063
3571 msgid "can't query password in batchmode\n"
3572 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3573
3574 #: g10/passphrase.c:1067
3575 msgid "Enter passphrase: "
3576 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3577
3578 #: g10/passphrase.c:1071
3579 msgid "Repeat passphrase: "
3580 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3581
3582 #: g10/plaintext.c:67
3583 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3584 msgstr ""
3585 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3586
3587 #: g10/plaintext.c:108
3588 #, c-format
3589 msgid "error creating `%s': %s\n"
3590 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3591
3592 #: g10/plaintext.c:337
3593 msgid "Detached signature.\n"
3594 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3595
3596 #: g10/plaintext.c:341
3597 msgid "Please enter name of data file: "
3598 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3599
3600 #: g10/plaintext.c:362
3601 msgid "reading stdin ...\n"
3602 msgstr "lese stdin ...\n"
3603
3604 #: g10/plaintext.c:396
3605 msgid "no signed data\n"
3606 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3607
3608 #: g10/plaintext.c:404
3609 #, c-format
3610 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3611 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3612
3613 #: g10/pubkey-enc.c:101
3614 #, c-format
3615 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3616 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3617
3618 #: g10/pubkey-enc.c:107
3619 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3620 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3621
3622 #: g10/pubkey-enc.c:159
3623 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3624 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3625
3626 #: g10/pubkey-enc.c:178
3627 #, c-format
3628 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3629 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3630
3631 #: g10/pubkey-enc.c:221
3632 #, c-format
3633 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3634 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3635
3636 #: g10/pubkey-enc.c:243
3637 #, c-format
3638 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3639 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3640
3641 #: g10/pubkey-enc.c:249
3642 msgid "NOTE: key has been revoked"
3643 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3644
3645 #: g10/hkp.c:71
3646 #, c-format
3647 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3648 msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n"
3649
3650 #: g10/hkp.c:96
3651 #, c-format
3652 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3653 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3654
3655 #: g10/hkp.c:175
3656 #, c-format
3657 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3658 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3659
3660 #: g10/hkp.c:190
3661 #, c-format
3662 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3663 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3664
3665 #: g10/hkp.c:193
3666 #, c-format
3667 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3668 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3669
3670 #: g10/hkp.c:287
3671 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3672 msgstr "Dieser Schlüsselserver ist nicht vollständig HKP kompatibel\n"
3673
3674 #: g10/hkp.c:497
3675 #, c-format
3676 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3677 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3678
3679 #: g10/hkp.c:547
3680 #, c-format
3681 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3682 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3683
3684 #: g10/seckey-cert.c:53
3685 msgid "secret key parts are not available\n"
3686 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3687
3688 #: g10/seckey-cert.c:59
3689 #, c-format
3690 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3691 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3692
3693 #: g10/seckey-cert.c:215
3694 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3695 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3696
3697 #: g10/seckey-cert.c:216
3698 #, c-format
3699 msgid "%s ...\n"
3700 msgstr "%s ...\n"
3701
3702 #: g10/seckey-cert.c:273
3703 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3704 msgstr ""
3705 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3706 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3707
3708 #: g10/seckey-cert.c:311
3709 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3710 msgstr ""
3711 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3712 "benutzt\n"
3713
3714 #: g10/sig-check.c:210
3715 msgid ""
3716 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3717 msgstr ""
3718 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
3719 "genug!\n"
3720
3721 #: g10/sig-check.c:218
3722 #, c-format
3723 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3724 msgstr ""
3725 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3726
3727 #: g10/sig-check.c:219
3728 #, c-format
3729 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3730 msgstr ""
3731 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
3732
3733 #: g10/sig-check.c:242
3734 #, c-format
3735 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3736 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3737
3738 #: g10/sig-check.c:328
3739 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3740 msgstr ""
3741 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
3742
3743 #: g10/sign.c:103
3744 #, c-format
3745 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3746 msgstr ""
3747 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
3748 "\"unerweiterte\".\n"
3749
3750 #: g10/sign.c:151
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3754 msgstr ""
3755 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3756 "\"unerweiterte\".\n"
3757
3758 #: g10/sign.c:303
3759 #, c-format
3760 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3761 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3762
3763 #: g10/sign.c:312
3764 #, c-format
3765 msgid "%s signature from: %s\n"
3766 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
3767
3768 #: g10/sign.c:461
3769 #, c-format
3770 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3771 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3772
3773 #: g10/sign.c:644
3774 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3775 msgstr ""
3776 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
3777 "Unterschrift erzeugt werden\n"
3778
3779 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3780 #, c-format
3781 msgid "can't create %s: %s\n"
3782 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3783
3784 #: g10/sign.c:690
3785 #, c-format
3786 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3787 msgstr ""
3788 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3789
3790 #: g10/sign.c:784
3791 msgid "signing:"
3792 msgstr "unterschreibe:"
3793
3794 #: g10/sign.c:876
3795 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3796 msgstr ""
3797 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3798 "Schlüssel machen\n"
3799
3800 #: g10/sign.c:1029
3801 #, c-format
3802 msgid "%s encryption will be used\n"
3803 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3804
3805 #: g10/textfilter.c:134
3806 #, c-format
3807 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3808 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3809
3810 #: g10/textfilter.c:231
3811 #, c-format
3812 msgid "input line longer than %d characters\n"
3813 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3814
3815 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3816 #, c-format
3817 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3818 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3819
3820 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3821 #, c-format
3822 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3823 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3824
3825 #: g10/tdbio.c:237
3826 msgid "trustdb transaction too large\n"
3827 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3828
3829 #: g10/tdbio.c:454
3830 #, c-format
3831 msgid "%s: can't access: %s\n"
3832 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3833
3834 #: g10/tdbio.c:468
3835 #, c-format
3836 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3837 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3838
3839 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3840 #, c-format
3841 msgid "%s: can't create lock\n"
3842 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3843
3844 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3845 #, c-format
3846 msgid "%s: can't make lock\n"
3847 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3848
3849 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3850 #, c-format
3851 msgid "%s: can't create: %s\n"
3852 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3853
3854 #: g10/tdbio.c:503
3855 #, c-format
3856 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3857 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3858
3859 #: g10/tdbio.c:507
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3862 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3863
3864 #: g10/tdbio.c:510
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: trustdb created\n"
3867 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3868
3869 #: g10/tdbio.c:565
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3872 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3873
3874 #: g10/tdbio.c:597
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3877 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3878
3879 #: g10/tdbio.c:605
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3882 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3883
3884 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3885 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3886 #, c-format
3887 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3888 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3889
3890 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3891 #, c-format
3892 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3893 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3894
3895 #: g10/tdbio.c:1119
3896 #, c-format
3897 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3898 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3899
3900 #: g10/tdbio.c:1127
3901 #, c-format
3902 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3903 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3904
3905 #: g10/tdbio.c:1148
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3908 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3909
3910 #: g10/tdbio.c:1165
3911 #, c-format
3912 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3913 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3914
3915 #: g10/tdbio.c:1170
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3918 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3919
3920 #: g10/tdbio.c:1348
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3923 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3924
3925 #: g10/tdbio.c:1356
3926 #, c-format
3927 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3928 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3929
3930 #: g10/tdbio.c:1366
3931 #, c-format
3932 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3933 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3934
3935 #: g10/tdbio.c:1396
3936 #, c-format
3937 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3938 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3939
3940 #: g10/tdbio.c:1441
3941 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3942 msgstr ""
3943 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
3944 "\".\n"
3945
3946 #: g10/trustdb.c:200
3947 #, c-format
3948 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3949 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3950
3951 #: g10/trustdb.c:235
3952 #, c-format
3953 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3954 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
3955
3956 #: g10/trustdb.c:274
3957 #, c-format
3958 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3959 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
3960
3961 #: g10/trustdb.c:290
3962 #, c-format
3963 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3964 msgstr ""
3965 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
3966 "Schlüssel - übersprungen\n"
3967
3968 #: g10/trustdb.c:332
3969 #, c-format
3970 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3971 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3972
3973 #: g10/trustdb.c:338
3974 #, c-format
3975 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3976 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
3977
3978 #: g10/trustdb.c:353
3979 #, c-format
3980 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3981 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3982
3983 #: g10/trustdb.c:368
3984 #, c-format
3985 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3986 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3987
3988 #: g10/trustdb.c:468
3989 msgid "no need for a trustdb check\n"
3990 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
3991
3992 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3993 #, c-format
3994 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3995 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
3996
3997 #: g10/trustdb.c:779
3998 msgid "checking the trustdb\n"
3999 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
4000
4001 #: g10/trustdb.c:933
4002 #, c-format
4003 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4004 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
4005
4006 #: g10/trustdb.c:1515
4007 #, c-format
4008 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4009 msgstr ""
4010 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4011
4012 #: g10/trustdb.c:1593
4013 #, c-format
4014 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4015 msgstr ""
4016 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4017
4018 #: g10/verify.c:108
4019 msgid ""
4020 "the signature could not be verified.\n"
4021 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4022 "should be the first file given on the command line.\n"
4023 msgstr ""
4024 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4025 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4026 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4027
4028 #: g10/verify.c:173
4029 #, c-format
4030 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4031 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4032
4033 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4034 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4035 msgstr ""
4036 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4037 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4038
4039 #: g10/skclist.c:157
4040 #, c-format
4041 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4042 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4043
4044 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4045 #, c-format
4046 msgid "skipped `%s': %s\n"
4047 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4048
4049 #: g10/skclist.c:168
4050 msgid "skipped: secret key already present\n"
4051 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4052
4053 #: g10/skclist.c:179
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4057 "signatures!\n"
4058 msgstr ""
4059 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4060 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4061
4062 #. do not overwrite
4063 #: g10/openfile.c:84
4064 #, c-format
4065 msgid "File `%s' exists. "
4066 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4067
4068 #: g10/openfile.c:86
4069 msgid "Overwrite (y/N)? "
4070 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4071
4072 #: g10/openfile.c:119
4073 #, c-format
4074 msgid "%s: unknown suffix\n"
4075 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4076
4077 #: g10/openfile.c:141
4078 msgid "Enter new filename"
4079 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4080
4081 #: g10/openfile.c:184
4082 msgid "writing to stdout\n"
4083 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4084
4085 #: g10/openfile.c:273
4086 #, c-format
4087 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4088 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4089
4090 #: g10/openfile.c:323
4091 #, c-format
4092 msgid "%s: new options file created\n"
4093 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
4094
4095 #: g10/openfile.c:350
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4098 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4099
4100 #: g10/openfile.c:353
4101 #, c-format
4102 msgid "%s: directory created\n"
4103 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4104
4105 #: g10/openfile.c:355
4106 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4107 msgstr ""
4108 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
4109
4110 #: g10/encr-data.c:91
4111 msgid ""
4112 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4113 msgstr ""
4114 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4115
4116 #: g10/encr-data.c:98
4117 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4118 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4119
4120 #: g10/seskey.c:52
4121 msgid "weak key created - retrying\n"
4122 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4123
4124 #: g10/seskey.c:57
4125 #, c-format
4126 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4127 msgstr ""
4128 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4129 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4130
4131 #: g10/seskey.c:200
4132 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4133 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4134
4135 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4137 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
4138
4139 #: g10/delkey.c:126
4140 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4141 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4142
4143 #: g10/delkey.c:150
4144 msgid "Delete this key from the keyring? "
4145 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4146
4147 #: g10/delkey.c:158
4148 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4149 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4150
4151 #: g10/delkey.c:168
4152 #, c-format
4153 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4154 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4155
4156 #: g10/delkey.c:178
4157 msgid "ownertrust information cleared\n"
4158 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4159
4160 #: g10/delkey.c:206
4161 #, c-format
4162 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4163 msgstr ""
4164 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4165
4166 #: g10/delkey.c:208
4167 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4170 "entfernen.\n"
4171
4172 #: g10/helptext.c:47
4173 msgid ""
4174 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4175 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4176 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4177 msgstr ""
4178 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4179 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4180 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4181 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4182
4183 #: g10/helptext.c:53
4184 msgid ""
4185 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4186 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4187 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4188 "ultimately trusted\n"
4189 msgstr ""
4190 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4191 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4192 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4193 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4194
4195 #: g10/helptext.c:60
4196 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4197 msgstr ""
4198 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4199 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4200
4201 #: g10/helptext.c:64
4202 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4203 msgstr ""
4204 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4205 "wollen,\n"
4206 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4207
4208 #: g10/helptext.c:68
4209 msgid ""
4210 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4211 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4212
4213 #: g10/helptext.c:72
4214 msgid ""
4215 "Select the algorithm to use.\n"
4216 "\n"
4217 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4218 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4219 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4220 "\n"
4221 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4222 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4223 "only\n"
4224 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4225 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4226 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4227 "the signature+encryption flavor.\n"
4228 "\n"
4229 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4230 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4231 "this menu."
4232 msgstr ""
4233 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4234 "\n"
4235 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4236 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4237 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4238 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4239 "\n"
4240 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4241 "Verschlüsselung\n"
4242 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4243 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4244 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4245 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4246 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4247 "andere\n"
4248 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4249 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4250 "\n"
4251 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4252 "fähig\n"
4253 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4254 "verwendet werden."
4255
4256 #: g10/helptext.c:92
4257 msgid ""
4258 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4259 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4260 "with them are quite large and very slow to verify."
4261 msgstr ""
4262 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4263 "nicht\n"
4264 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4265 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4266 "ist langsam."
4267
4268 #: g10/helptext.c:98
4269 msgid ""
4270 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4271 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4272 "Please consult your security expert first."
4273 msgstr ""
4274 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
4275 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
4276 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
4277 "einem Sicherheistexperten beraten."
4278
4279 #: g10/helptext.c:105
4280 msgid "Enter the size of the key"
4281 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4282
4283 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4284 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4285 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4286 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4287
4288 #: g10/helptext.c:119
4289 msgid ""
4290 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4291 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4292 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4293 "the given value as an interval."
4294 msgstr ""
4295 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4296 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4297 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4298 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4299
4300 #: g10/helptext.c:131
4301 msgid "Enter the name of the key holder"
4302 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
4303
4304 #: g10/helptext.c:136
4305 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4306 msgstr ""
4307 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
4308 "aber sehr empfehlenswert."
4309
4310 #: g10/helptext.c:140
4311 msgid "Please enter an optional comment"
4312 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
4313
4314 #: g10/helptext.c:145
4315 msgid ""
4316 "N  to change the name.\n"
4317 "C  to change the comment.\n"
4318 "E  to change the email address.\n"
4319 "O  to continue with key generation.\n"
4320 "Q  to to quit the key generation."
4321 msgstr ""
4322 "N  um den Namen zu ändern.\n"
4323 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
4324 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
4325 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
4326 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
4327
4328 #: g10/helptext.c:154
4329 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4330 msgstr ""
4331 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
4332
4333 #: g10/helptext.c:162
4334 msgid ""
4335 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4336 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4337 "know how carefully you verified this.\n"
4338 "\n"
4339 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4340 "the\n"
4341 "    key.\n"
4342 "\n"
4343 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4344 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4345 "for\n"
4346 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4347 "user.\n"
4348 "\n"
4349 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4350 "could\n"
4351 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4352 "the\n"
4353 "    key against a photo ID.\n"
4354 "\n"
4355 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4356 "could\n"
4357 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4358 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4359 "a\n"
4360 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4361 "the\n"
4362 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4363 "exchange\n"
4364 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4365 "\n"
4366 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4367 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4368 "\"\n"
4369 "mean to you when you sign other keys.\n"
4370 "\n"
4371 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4372 msgstr ""
4373 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
4374 "zunächst\n"
4375 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
4376 "genannt\n"
4377 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
4378 "überprüft\n"
4379 "wurde.\n"
4380 "\n"
4381 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
4382 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
4383 "\n"
4384 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
4385 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
4386 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
4387 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
4388 "\n"
4389 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
4390 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
4391 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
4392 "\n"
4393 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
4394 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
4395 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
4396 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
4397 "    einem Paß) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
4398 "    E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
4399 "\n"
4400 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
4401 "sind.\n"
4402 "Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder "
4403 "\"ausführlich\"\n"
4404 "verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
4405 "\n"
4406 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
4407
4408 #: g10/helptext.c:200
4409 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4410 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
4411
4412 #: g10/helptext.c:204
4413 msgid ""
4414 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4415 "All certificates are then also lost!"
4416 msgstr ""
4417 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
4418 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
4419
4420 #: g10/helptext.c:209
4421 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4422 msgstr ""
4423 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
4424
4425 #: g10/helptext.c:214
4426 msgid ""
4427 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4428 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4429 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4430 msgstr ""
4431 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
4432 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
4433 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
4434 "Schlüssel\n"
4435 "herzustellen."
4436
4437 #: g10/helptext.c:219
4438 msgid ""
4439 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4440 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4441 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4442 "a trust connection through another already certified key."
4443 msgstr ""
4444 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
4445 "Schlüssel\n"
4446 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
4447 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
4448 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
4449
4450 #: g10/helptext.c:225
4451 msgid ""
4452 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4453 "your keyring."
4454 msgstr ""
4455 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
4456 "Schlüsselbund zu entfernen."
4457
4458 #: g10/helptext.c:229
4459 msgid ""
4460 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4461 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4462 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4463 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4464 "a second one is available."
4465 msgstr ""
4466 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
4467 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
4468 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
4469 "kann.\n"
4470 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
4471 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
4472 "ist."
4473
4474 #: g10/helptext.c:237
4475 msgid ""
4476 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4477 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4478 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4479 msgstr ""
4480 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
4481 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
4482 "betroffenen\n"
4483 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
4484
4485 #: g10/helptext.c:244
4486 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4487 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
4488
4489 #: g10/helptext.c:250
4490 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4491 msgstr ""
4492 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
4493 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
4494 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
4495
4496 #: g10/helptext.c:254
4497 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4498 msgstr ""
4499 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
4500
4501 #: g10/helptext.c:259
4502 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4503 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
4504
4505 #: g10/helptext.c:264
4506 msgid ""
4507 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4508 "file (which is shown in brackets) will be used."
4509 msgstr ""
4510 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
4511 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
4512 "verwendet."
4513
4514 #: g10/helptext.c:270
4515 msgid ""
4516 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4517 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4518 "  \"Key has been compromised\"\n"
4519 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4520 "      got access to your secret key.\n"
4521 "  \"Key is superseded\"\n"
4522 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4523 "  \"Key is no longer used\"\n"
4524 "      Use this if you have retired this key.\n"
4525 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4526 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4527 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4528 msgstr ""
4529 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
4530 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
4531 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
4532 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
4533 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
4534 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
4535 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
4536 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
4537 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
4538 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
4539 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
4540 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
4541
4542 #: g10/helptext.c:286
4543 msgid ""
4544 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4545 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4546 "An empty line ends the text.\n"
4547 msgstr ""
4548 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
4549 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
4550 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
4551
4552 #: g10/helptext.c:301
4553 msgid "No help available"
4554 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
4555
4556 #: g10/helptext.c:309
4557 #, c-format
4558 msgid "No help available for `%s'"
4559 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
4560
4561 #: g10/keydb.c:177
4562 #, c-format
4563 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4564 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4565
4566 #: g10/keydb.c:188
4567 #, c-format
4568 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4569 msgstr "Ändern der Zugriffsrechte für `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n"
4570
4571 #: g10/keydb.c:197
4572 #, c-format
4573 msgid "keyring `%s' created\n"
4574 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
4575
4576 #: g10/keydb.c:587
4577 #, c-format
4578 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4579 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
4580
4581 #: g10/keyring.c:1235
4582 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4583 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4584
4585 #: g10/keyring.c:1237
4586 #, c-format
4587 msgid "%s is the unchanged one\n"
4588 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4589
4590 #: g10/keyring.c:1238
4591 #, c-format
4592 msgid "%s is the new one\n"
4593 msgstr "%s ist der Neue\n"
4594
4595 #: g10/keyring.c:1239
4596 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4597 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4598
4599 #: g10/keyring.c:1337
4600 #, c-format
4601 msgid "checking keyring `%s'\n"
4602 msgstr "Prüfen des Schlüsselbundes `%s'\n"
4603
4604 #: g10/keyring.c:1368
4605 #, c-format
4606 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4607 msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4608
4609 #: g10/keyring.c:1379
4610 #, c-format
4611 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4612 msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4613
4614 #: g10/keyring.c:1441
4615 #, c-format
4616 msgid "%s: keyring created\n"
4617 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4618
4619 #~ msgid "Fingerprint:"
4620 #~ msgstr "Fingerabdruck:"
4621
4622 #~ msgid "             Fingerprint:"
4623 #~ msgstr "           Fingerabdruck:"
4624
4625 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4626 #~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
4632 #~ "ein Unterstrich sein\n"
4633
4634 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben "
4637 #~ "sein\n"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4641 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
4644 #~ "         Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP "
4645 #~ "verwirren.\n"
4646
4647 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4648 #~ msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n"
4649
4650 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4651 #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dies wiklich unterschreiben möchten?\n"
4652
4653 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4654 #~ msgstr "  Sind Sie sicher, daß Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n"
4655
4656 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4657 #~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
4658
4659 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4660 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
4661
4662 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4663 #~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
4664
4665 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4666 #~ msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
4667
4668 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4669 #~ msgstr "--delete-secret-key User-ID"
4670
4671 #~ msgid "--delete-key user-id"
4672 #~ msgstr "--delete-key User-ID"
4673
4674 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4675 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
4676
4677 #~ msgid "Enter the user ID: "
4678 #~ msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
4679
4680 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to "
4683 #~ "gesetzt\n"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "\n"
4687 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4688 #~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4689
4690 # valid user replies (not including 1..4)
4691 #~ msgid "sSmMqQ"
4692 #~ msgstr "sSmMqQ"
4693
4694 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4695 #~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4696
4697 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4698 #~ msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
4699
4700 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4701 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
4702
4703 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4704 #~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
4705
4706 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4707 #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4711 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4712 #~ "\n"
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden "
4715 #~ "werden.\n"
4716 #~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" "
4717 #~ "Werte \n"
4718 #~ "ermitteln können.\n"
4719 #~ "\n"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4723 #~ "\n"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n"
4726 #~ "\n"
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4730 #~ "\n"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n"
4733 #~ "\n"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "No trust values changed.\n"
4737 #~ "\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
4740 #~ "\n"
4741
4742 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
4745 #~ "vorgefunden\n"
4746
4747 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4748 #~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
4749
4750 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4751 #~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
4752
4753 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu "
4756 #~ "ermöglichen)\n"
4757
4758 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4759 #~ msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
4760
4761 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
4764 #~ "bit\")\n"
4765
4766 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4767 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
4768
4769 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4770 #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
4771
4772 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4773 #~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
4774
4775 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4776 #~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
4777
4778 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4779 #~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
4780
4781 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4782 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
4783
4784 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4785 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
4786
4787 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4788 #~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"