Snapshot release 0.4.2
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-10-18 16:36+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 1998-10-11 20:10+0200\n"
5 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
6 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
10 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
11 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
12 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
13 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
14 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
15 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
16 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
17 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:77
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr ""
22 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
23 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25
26 #: util/miscutil.c:110
27 msgid "yes"
28 msgstr "ja"
29
30 #: util/miscutil.c:111
31 msgid "yY"
32 msgstr "jJ"
33
34 #: util/errors.c:54
35 msgid "General error"
36 msgstr "Allgemeiner Fehler"
37
38 #: util/errors.c:55
39 msgid "Unknown packet type"
40 msgstr "Unbekannter Packet Typ"
41
42 #: util/errors.c:56
43 msgid "Unknown version"
44 msgstr "Unbekannte Version"
45
46 #: util/errors.c:57
47 msgid "Unknown pubkey algorithm"
48 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
49
50 #: util/errors.c:58
51 msgid "Unknown digest algorithm"
52 msgstr "Unbekannte Hashmethode"
53
54 #: util/errors.c:59
55 msgid "Bad public key"
56 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
57
58 #: util/errors.c:60
59 msgid "Bad secret key"
60 msgstr "Falcher geheimer Schlüssel"
61
62 #: util/errors.c:61
63 msgid "Bad signature"
64 msgstr "Falsche Signatur"
65
66 #: util/errors.c:62
67 msgid "Checksum error"
68 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
69
70 #: util/errors.c:63
71 msgid "Bad passphrase"
72 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
73
74 #: util/errors.c:64
75 msgid "Public key not found"
76 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
77
78 #: util/errors.c:65
79 msgid "Unknown cipher algorithm"
80 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
81
82 #: util/errors.c:66
83 msgid "Can't open the keyring"
84 msgstr "Der Schlüsselring kann nicht geöffnet werden"
85
86 #: util/errors.c:67
87 msgid "Invalid packet"
88 msgstr "Ungültiges Packet"
89
90 #: util/errors.c:68
91 msgid "Invalid armor"
92 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
93
94 #: util/errors.c:69
95 msgid "No such user id"
96 msgstr "Keine User-ID"
97
98 #: util/errors.c:70
99 msgid "Secret key not available"
100 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
101
102 #: util/errors.c:71
103 msgid "Wrong secret key used"
104 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
105
106 #: util/errors.c:72
107 msgid "Not supported"
108 msgstr "Wird nicht unterstützt"
109
110 #: util/errors.c:73
111 msgid "Bad key"
112 msgstr "Falscher Schlüssel"
113
114 #: util/errors.c:74
115 msgid "File read error"
116 msgstr "Dateilesefehler"
117
118 #: util/errors.c:75
119 msgid "File write error"
120 msgstr "Dateischreibfehler"
121
122 #: util/errors.c:76
123 msgid "Unknown compress algorithm"
124 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
125
126 #: util/errors.c:77
127 msgid "File open error"
128 msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
129
130 #: util/errors.c:78
131 msgid "File create error"
132 msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:79
135 msgid "Invalid passphrase"
136 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
137
138 #: util/errors.c:80
139 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
140 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
141
142 #: util/errors.c:81
143 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
144 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
145
146 #: util/errors.c:82
147 msgid "Unknown signature class"
148 msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
149
150 #: util/errors.c:83
151 msgid "Trust database error"
152 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
153
154 #: util/errors.c:84
155 msgid "Bad MPI"
156 msgstr "Falsche MPI"
157
158 #: util/errors.c:85
159 msgid "Resource limit"
160 msgstr "Zu wenig Resourcen"
161
162 #: util/errors.c:86
163 msgid "Invalid keyring"
164 msgstr "Ungültiger Schlüsselring"
165
166 #: util/errors.c:87
167 msgid "Bad certificate"
168 msgstr "Falsches Zertifikat"
169
170 #: util/errors.c:88
171 msgid "Malformed user id"
172 msgstr "Falsch geformte User-ID"
173
174 #: util/errors.c:89
175 msgid "File close error"
176 msgstr "Fehler beim schließen der Datei"
177
178 #: util/errors.c:90
179 msgid "File rename error"
180 msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
181
182 #: util/errors.c:91
183 msgid "File delete error"
184 msgstr "Fehler beim löchen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:92
187 msgid "Unexpected data"
188 msgstr "Unerwartete Daten"
189
190 #: util/errors.c:93
191 msgid "Timestamp conflict"
192 msgstr "Zeitstempel Konflikt"
193
194 #: util/errors.c:94
195 msgid "Unusable pubkey algorithm"
196 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
197
198 #: util/errors.c:95
199 msgid "File exists"
200 msgstr "Date existier bereits"
201
202 #: util/errors.c:96
203 msgid "Weak key"
204 msgstr "Schwacher Schlüssel"
205
206 #: util/logger.c:177
207 #, c-format
208 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
209 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
210
211 #: util/logger.c:183
212 #, c-format
213 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
214 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:112
217 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
218 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
219
220 #: cipher/rand-dummy.c:113
221 msgid ""
222 "The random number generator is only a kludge to let\n"
223 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
224 "\n"
225 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
229 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
230 "\n"
231 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
232 "\n"
233
234 #: cipher/rand-unix.c:149
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
239 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
243 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
244 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
245
246 #: g10/g10.c:149
247 msgid ""
248 "@Commands:\n"
249 " "
250 msgstr ""
251 "@Kommandos:\n"
252 " "
253
254 #: g10/g10.c:152
255 #, fuzzy
256 msgid "|[file]|make a signature"
257 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
258
259 #: g10/g10.c:153
260 #, fuzzy
261 msgid "|[file]|make a clear text signature"
262 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:154
265 msgid "make a detached signature"
266 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
267
268 #: g10/g10.c:155
269 msgid "encrypt data"
270 msgstr "Daten verschlüsseln"
271
272 #: g10/g10.c:156
273 msgid "encryption only with symmetric cipher"
274 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
275
276 #: g10/g10.c:157
277 msgid "store only"
278 msgstr "nur speichern"
279
280 #: g10/g10.c:158
281 msgid "decrypt data (default)"
282 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
283
284 #: g10/g10.c:159
285 msgid "verify a signature"
286 msgstr "Signatur prüfen"
287
288 #: g10/g10.c:161
289 msgid "list keys"
290 msgstr "Liste der Schlüssel"
291
292 #: g10/g10.c:162
293 msgid "list keys and signatures"
294 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
295
296 #: g10/g10.c:163
297 msgid "check key signatures"
298 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
299
300 #: g10/g10.c:164
301 msgid "list keys and fingerprints"
302 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
303
304 #: g10/g10.c:165
305 msgid "list secret keys"
306 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
307
308 #: g10/g10.c:167
309 msgid "generate a new key pair"
310 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
311
312 #: g10/g10.c:169
313 msgid "remove key from the public keyring"
314 msgstr "Schlüssel entfernen"
315
316 #: g10/g10.c:171
317 msgid "sign or edit a key"
318 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
319
320 #: g10/g10.c:172
321 msgid "generate a revocation certificate"
322 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
323
324 #: g10/g10.c:174
325 msgid "export keys"
326 msgstr "Schlüssel exportieren"
327
328 #: g10/g10.c:176
329 msgid "import/merge keys"
330 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
331
332 #: g10/g10.c:177
333 msgid "list only the sequence of packets"
334 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
335
336 #: g10/g10.c:180
337 #, fuzzy
338 msgid "export the ownertrust values"
339 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
340
341 #: g10/g10.c:182
342 #, fuzzy
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
345
346 #: g10/g10.c:184
347 #, fuzzy
348 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
349 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
350
351 #: g10/g10.c:186
352 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
353 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
354
355 #: g10/g10.c:187
356 msgid "fix a corrupted trust database"
357 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
358
359 #: g10/g10.c:188
360 msgid "De-Armor a file or stdin"
361 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
362
363 #: g10/g10.c:189
364 msgid "En-Armor a file or stdin"
365 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
366
367 #: g10/g10.c:190
368 msgid "|algo [files]|print message digests"
369 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
370
371 #: g10/g10.c:191
372 msgid "print all message digests"
373 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
374
375 #: g10/g10.c:198
376 msgid ""
377 "@\n"
378 "Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@\n"
382 "Optionen:\n"
383 " "
384
385 #: g10/g10.c:200
386 msgid "create ascii armored output"
387 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
388
389 #: g10/g10.c:202
390 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
391 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
392
393 #: g10/g10.c:203
394 msgid "use this user-id for encryption"
395 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
396
397 #: g10/g10.c:204
398 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
399 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
400
401 #: g10/g10.c:205
402 msgid "use canonical text mode"
403 msgstr "Textmodus benutzen"
404
405 #: g10/g10.c:207
406 msgid "use as output file"
407 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
408
409 #: g10/g10.c:208
410 msgid "verbose"
411 msgstr "detaillierte Informationen"
412
413 #: g10/g10.c:209
414 #, fuzzy
415 msgid "force v3 signatures"
416 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
417
418 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
419 #: g10/g10.c:211
420 msgid "batch mode: never ask"
421 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
422
423 #: g10/g10.c:212
424 msgid "assume yes on most questions"
425 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
426
427 #: g10/g10.c:213
428 msgid "assume no on most questions"
429 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
430
431 #: g10/g10.c:214
432 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
433 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
434
435 #: g10/g10.c:215
436 msgid "add this secret keyring to the list"
437 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
438
439 #: g10/g10.c:216
440 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
441 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:217
444 msgid "read options from file"
445 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
446
447 #: g10/g10.c:219
448 msgid "set debugging flags"
449 msgstr "Debug-Flags einschalten"
450
451 #: g10/g10.c:220
452 msgid "enable full debugging"
453 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
454
455 #: g10/g10.c:221
456 msgid "|FD|write status info to this FD"
457 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
458
459 #: g10/g10.c:222
460 msgid "do not write comment packets"
461 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
462
463 #: g10/g10.c:223
464 msgid "(default is 1)"
465 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
466
467 #: g10/g10.c:224
468 msgid "(default is 3)"
469 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
470
471 #: g10/g10.c:225
472 #, fuzzy
473 msgid "|FILE|load extension module FILE"
474 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
475
476 #: g10/g10.c:226
477 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
478 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
479
480 #: g10/g10.c:227
481 #, fuzzy
482 msgid "|N|use passphrase mode N"
483 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
484
485 #: g10/g10.c:229
486 #, fuzzy
487 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
488 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME für die \"Passphrase\" benutzen"
489
490 #: g10/g10.c:231
491 #, fuzzy
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
493 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
494
495 #: g10/g10.c:233
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
497 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
498
499 #: g10/g10.c:234
500 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
501 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
502
503 #: g10/g10.c:235
504 msgid "|N|use compress algorithm N"
505 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
506
507 #: g10/g10.c:236
508 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
509 msgstr ""
510
511 #: g10/g10.c:244
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "@\n"
515 "Examples:\n"
516 "\n"
517 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
518 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
519 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
520 " --list-keys [names]        show keys\n"
521 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
522 msgstr ""
523 "@\n"
524 "Beispiele:\n"
525 "\n"
526 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
527 " --clearsign [file]         Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
528 " --detach-sign [file]       Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
529 " --list-keys [names]        Die Schlüssel anzeigen\n"
530 " --fingerprint [names]      Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
531
532 #: g10/g10.c:319
533 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
534 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
535
536 #: g10/g10.c:324
537 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
538 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
539
540 #: g10/g10.c:326
541 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
542 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
543
544 #: g10/g10.c:331
545 #, fuzzy
546 msgid ""
547 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
548 "GnuPG maintenance utility\n"
549 msgstr ""
550 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
551 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
552
553 #: g10/g10.c:334
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
556 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
557 "default operation depends on the input data\n"
558 msgstr ""
559 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
560 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
561 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
562
563 #: g10/g10.c:340
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Supported algorithms:\n"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/g10.c:415
570 msgid "usage: gpgm [options] "
571 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
572
573 #: g10/g10.c:417
574 msgid "usage: gpg [options] "
575 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
576
577 #: g10/g10.c:458
578 msgid "conflicting commands\n"
579 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
580
581 #: g10/g10.c:596
582 #, c-format
583 msgid "note: no default option file '%s'\n"
584 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
585
586 #: g10/g10.c:600
587 #, c-format
588 msgid "option file '%s': %s\n"
589 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
590
591 #: g10/g10.c:607
592 #, c-format
593 msgid "reading options from '%s'\n"
594 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
595
596 #: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
597 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
598 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
599
600 #: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
601 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
602 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
603
604 #: g10/g10.c:799
605 #, c-format
606 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
607 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
608
609 #: g10/g10.c:801
610 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
611 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
612
613 #: g10/g10.c:803
614 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
615 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
616
617 #: g10/g10.c:806
618 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/g10.c:810
622 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
623 msgstr ""
624
625 #: g10/g10.c:886
626 #, c-format
627 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
628 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
629
630 #: g10/g10.c:892
631 msgid "--store [filename]"
632 msgstr "--store [Dateiname]"
633
634 #: g10/g10.c:900
635 msgid "--symmetric [filename]"
636 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
637
638 #: g10/g10.c:908
639 msgid "--encrypt [filename]"
640 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
641
642 #: g10/g10.c:921
643 msgid "--sign [filename]"
644 msgstr "--sign [Dateiname]"
645
646 #: g10/g10.c:934
647 msgid "--sign --encrypt [filename]"
648 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--clearsign [filename]"
652 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:960
655 msgid "--decrypt [filename]"
656 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--edit-key username"
660 msgstr "--edit-key Benutzername"
661
662 #: g10/g10.c:977
663 msgid "--delete-secret-key username"
664 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
665
666 #: g10/g10.c:980
667 msgid "--delete-key username"
668 msgstr "--delete-key Benutzername"
669
670 #: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
671 #, c-format
672 msgid "can't open %s: %s\n"
673 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
674
675 #: g10/g10.c:1014
676 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
677 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
678
679 #: g10/g10.c:1069
680 #, c-format
681 msgid "dearmoring failed: %s\n"
682 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
683
684 #: g10/g10.c:1077
685 #, c-format
686 msgid "enarmoring failed: %s\n"
687 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
688
689 #: g10/g10.c:1138
690 #, c-format
691 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
692 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
693
694 #: g10/g10.c:1220
695 msgid "[filename]"
696 msgstr "[Dateiname]"
697
698 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
699 #, c-format
700 msgid "can't open '%s'\n"
701 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
702
703 #: g10/g10.c:1269
704 msgid ""
705 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
706 "in the future\n"
707 msgstr ""
708 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
709 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
710
711 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
712 msgid "armor header: "
713 msgstr ""
714
715 #: g10/armor.c:346
716 #, fuzzy
717 msgid "invalid clearsig header\n"
718 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
719
720 #: g10/armor.c:372
721 msgid "invalid armor header: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/armor.c:449
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "armor: %s\n"
727 msgstr "Lesefehler: %s\n"
728
729 #: g10/armor.c:493
730 msgid "invalid dash escaped line: "
731 msgstr ""
732
733 #: g10/armor.c:562
734 msgid "invalid clear text header: "
735 msgstr ""
736
737 #: g10/armor.c:794
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
740 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
741
742 #: g10/armor.c:827
743 msgid "premature eof (no CRC)\n"
744 msgstr ""
745
746 #: g10/armor.c:846
747 msgid "premature eof (in CRC)\n"
748 msgstr ""
749
750 #: g10/armor.c:850
751 msgid "malformed CRC\n"
752 msgstr ""
753
754 #: g10/armor.c:854
755 #, c-format
756 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
757 msgstr ""
758
759 #: g10/armor.c:873
760 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/armor.c:877
764 msgid "error in trailer line\n"
765 msgstr ""
766
767 #: g10/armor.c:1131
768 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/pkclist.c:71
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "No owner trust defined for %lu:\n"
775 "%4u%c/%08lX %s \""
776 msgstr ""
777 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
778 "%4u%c/%08lX %s \""
779
780 #: g10/pkclist.c:81
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
784 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
785 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
786 "\n"
787 " 1 = Don't know\n"
788 " 2 = I do NOT trust\n"
789 " 3 = I trust marginally\n"
790 " 4 = I trust fully\n"
791 " s = please show me more information\n"
792 msgstr ""
793 "\"\n"
794 "\n"
795 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
796 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
797 "Paß,\n"
798 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
799 "\n"
800 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
801 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
802 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
803 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
804 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
805
806 #: g10/pkclist.c:90
807 msgid " m = back to the main menu\n"
808 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
809
810 # valid user replies (not including 1..4)
811 #. a string with valid answers
812 #: g10/pkclist.c:95
813 msgid "sSmM"
814 msgstr "sSmM"
815
816 #: g10/pkclist.c:99
817 msgid "edit_ownertrust.value"
818 msgstr ""
819
820 #: g10/pkclist.c:99
821 msgid "Your decision? "
822 msgstr "Ihre Auswahl? "
823
824 #: g10/pkclist.c:118
825 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
826 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
827
828 #: g10/pkclist.c:145
829 msgid ""
830 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
831 "can assign some missing owner trust values.\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
835 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
836 "zuordnen können.\n"
837 "\n"
838
839 #: g10/pkclist.c:168
840 msgid ""
841 "No owner trust values changed.\n"
842 "\n"
843 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
844
845 #: g10/pkclist.c:188
846 msgid "revoked_key.override"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
850 msgid "Use this key anyway? "
851 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
852
853 #: g10/pkclist.c:274
854 msgid ""
855 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
856 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
857 "the next question with yes\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
861 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
862 "Frage mit ja beantworten\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:278
865 msgid "untrusted_key.override"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/pkclist.c:283
869 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
870 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:319
873 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
874 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:320
877 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
878 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:341
881 msgid "Note: This key has expired!\n"
882 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:348
885 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
886 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:350
889 msgid ""
890 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
891 msgstr ""
892 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
893 "Besitzer gehört.\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:365
896 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
897 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:366
900 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
901 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:373
904 msgid ""
905 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
906 msgstr ""
907 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
908 "Signaturen zertifiziert!\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:376
911 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
912 msgstr ""
913 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
914 "Besitzer gehört.\n"
915
916 #: g10/pkclist.c:421
917 msgid ""
918 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
922 "\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:425
925 msgid "pklist.user_id.enter"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/pkclist.c:426
929 msgid "Enter the user ID: "
930 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
931
932 #: g10/pkclist.c:437
933 msgid "No such user ID.\n"
934 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
937 #, c-format
938 msgid "%s: skipped: %s\n"
939 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:479
942 #, c-format
943 msgid "%s: error checking key: %s\n"
944 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:505
947 msgid "no valid addressees\n"
948 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
949
950 #: g10/keygen.c:123
951 msgid "writing self signature\n"
952 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
953
954 #: g10/keygen.c:161
955 msgid "writing key binding signature\n"
956 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
957
958 #: g10/keygen.c:387
959 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
960 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
961
962 #: g10/keygen.c:389
963 #, c-format
964 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
965 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
966
967 #: g10/keygen.c:390
968 #, c-format
969 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
970 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
971
972 #: g10/keygen.c:392
973 #, c-format
974 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
975 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
976
977 #: g10/keygen.c:393
978 #, c-format
979 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
980 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
981
982 #: g10/keygen.c:394
983 #, c-format
984 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
985 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
986
987 #: g10/keygen.c:398
988 msgid "keygen.algo"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/keygen.c:398
992 msgid "Your selection? "
993 msgstr "Ihre Auswahl? "
994
995 #: g10/keygen.c:424
996 msgid "Invalid selection.\n"
997 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
998
999 #: g10/keygen.c:436
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "About to generate a new %s keypair.\n"
1003 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1004 "              default keysize is 1024 bits\n"
1005 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1006 msgstr ""
1007 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1008 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
1009 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1010 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1011
1012 #: g10/keygen.c:442
1013 msgid "keygen.size"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: g10/keygen.c:443
1017 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1018 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
1019
1020 #: g10/keygen.c:448
1021 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1022 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:450
1025 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1026 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1027
1028 #: g10/keygen.c:453
1029 #, fuzzy
1030 msgid ""
1031 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1032 "computations take REALLY long!\n"
1033 msgstr ""
1034 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
1035 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:455
1038 msgid "keygen.size.huge.okay"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/keygen.c:456
1042 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1043 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1044
1045 #: g10/keygen.c:457
1046 msgid ""
1047 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1048 "vulnerable to attacks!\n"
1049 msgstr ""
1050 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1051 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:464
1054 msgid "keygen.size.large.okay"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/keygen.c:465
1058 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1059 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
1060
1061 #: g10/keygen.c:471
1062 #, c-format
1063 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1064 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1067 #, c-format
1068 msgid "rounded up to %u bits\n"
1069 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:491
1072 msgid ""
1073 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1074 "         0 = key does not expire\n"
1075 "      <n>  = key expires in n days\n"
1076 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1077 "      <n>m = key expires in n months\n"
1078 "      <n>y = key expires in n years\n"
1079 msgstr ""
1080 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1081 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1082 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1083 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1084 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1085 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1086
1087 #: g10/keygen.c:506
1088 msgid "keygen.valid"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: g10/keygen.c:506
1092 msgid "Key is valid for? (0) "
1093 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1094
1095 #: g10/keygen.c:517
1096 msgid "invalid value\n"
1097 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1098
1099 #: g10/keygen.c:522
1100 msgid "Key does not expire at all\n"
1101 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1102
1103 #. print the date when the key expires
1104 #: g10/keygen.c:528
1105 #, c-format
1106 msgid "Key expires at %s\n"
1107 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:532
1110 msgid "keygen.valid.okay"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/keygen.c:533
1114 msgid "Is this correct (y/n)? "
1115 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1116
1117 #: g10/keygen.c:561
1118 msgid ""
1119 "\n"
1120 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1121 "id\n"
1122 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1123 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1128 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1129 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1130 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1131 "\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:572
1134 msgid "keygen.name"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/keygen.c:572
1138 msgid "Real name: "
1139 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1140
1141 #: g10/keygen.c:576
1142 msgid "Invalid character in name\n"
1143 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1144
1145 #: g10/keygen.c:578
1146 msgid "Name may not start with a digit\n"
1147 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:580
1150 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1151 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:588
1154 msgid "keygen.email"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: g10/keygen.c:588
1158 msgid "Email address: "
1159 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1160
1161 #: g10/keygen.c:600
1162 msgid "Not a valid email address\n"
1163 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:608
1166 msgid "keygen.comment"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: g10/keygen.c:608
1170 msgid "Comment: "
1171 msgstr "Kommentar: "
1172
1173 #: g10/keygen.c:614
1174 msgid "Invalid character in comment\n"
1175 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:634
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "You selected this USER-ID:\n"
1181 "    \"%s\"\n"
1182 "\n"
1183 msgstr ""
1184 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1185 "    \"%s\"\n"
1186 "\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:637
1189 msgid "NnCcEeOoQq"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: g10/keygen.c:646
1193 #, fuzzy
1194 msgid "keygen.userid.cmd"
1195 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1196
1197 #: g10/keygen.c:647
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1200 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1201
1202 #: g10/keygen.c:694
1203 msgid ""
1204 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1205 "\n"
1206 msgstr ""
1207 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1208 "\n"
1209
1210 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
1211 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1212 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1213
1214 #: g10/keygen.c:708
1215 msgid ""
1216 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1217 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1218 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1219 "\n"
1220 msgstr ""
1221 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1222 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1223 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1224 "aufrufen.\n"
1225 "\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:729
1228 msgid ""
1229 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1230 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1231 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1232 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1233 msgstr ""
1234 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1235 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1236 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:799
1239 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1240 msgstr ""
1241 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:807
1244 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1245 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:813
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Key generation cancelled.\n"
1250 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1251
1252 #: g10/keygen.c:823
1253 #, c-format
1254 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1255 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:824
1258 #, c-format
1259 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1260 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:901
1263 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1264 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1265
1266 #: g10/keygen.c:903
1267 msgid ""
1268 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1269 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1270 msgstr ""
1271 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1272 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1273 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
1276 #, c-format
1277 msgid "Key generation failed: %s\n"
1278 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:979
1281 msgid "keygen.sub.okay"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: g10/keygen.c:980
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Really create? "
1287 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1288
1289 #: g10/encode.c:88
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: can't open: %s\n"
1292 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:107
1295 #, c-format
1296 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1297 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: warning: empty file\n"
1302 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:221
1305 #, c-format
1306 msgid "reading from '%s'\n"
1307 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:395
1310 #, c-format
1311 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1312 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1313
1314 #: g10/getkey.c:854
1315 #, c-format
1316 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
1320 #, c-format
1321 msgid "can't open file: %s\n"
1322 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1323
1324 #: g10/import.c:122
1325 #, c-format
1326 msgid "skipping block of type %d\n"
1327 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1328
1329 #: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
1330 #, c-format
1331 msgid "read error: %s\n"
1332 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1333
1334 #: g10/import.c:273 g10/import.c:446
1335 #, c-format
1336 msgid "key %08lX: no user id\n"
1337 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1338
1339 #: g10/import.c:283
1340 #, c-format
1341 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1342 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1343
1344 #: g10/import.c:285
1345 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: g10/import.c:294 g10/import.c:512
1349 #, c-format
1350 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1351 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1352
1353 #: g10/import.c:300
1354 msgid "no default public keyring\n"
1355 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
1356
1357 #: g10/import.c:304
1358 #, c-format
1359 msgid "writing to '%s'\n"
1360 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1361
1362 #: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
1363 #, c-format
1364 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1365 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1366
1367 #: g10/import.c:311
1368 #, c-format
1369 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1370 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1371
1372 #. we are ready
1373 #: g10/import.c:314
1374 #, c-format
1375 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1376 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1377
1378 #: g10/import.c:323
1379 #, c-format
1380 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1381 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1382
1383 #: g10/import.c:336 g10/import.c:521
1384 #, c-format
1385 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/import.c:343 g10/import.c:528
1389 #, c-format
1390 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
1394 msgid "writing keyblock\n"
1395 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
1396
1397 #: g10/import.c:366 g10/import.c:569
1398 #, c-format
1399 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1400 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1401
1402 #: g10/import.c:370
1403 #, c-format
1404 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1405 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1406
1407 #: g10/import.c:373
1408 #, c-format
1409 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1410 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1411
1412 #: g10/import.c:376
1413 #, c-format
1414 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1415 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1416
1417 #: g10/import.c:379
1418 #, c-format
1419 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1420 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1421
1422 #: g10/import.c:382
1423 #, c-format
1424 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1425 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
1426
1427 #: g10/import.c:385
1428 #, c-format
1429 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1430 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
1431
1432 #: g10/import.c:389
1433 #, c-format
1434 msgid "key %08lX: not changed\n"
1435 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1436
1437 #: g10/import.c:464
1438 #, c-format
1439 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1440 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1441
1442 #: g10/import.c:467
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "can't write keyring: %s\n"
1445 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1446
1447 #. we are ready
1448 #: g10/import.c:470
1449 #, c-format
1450 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1451 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1452
1453 #. we can't merge secret keys
1454 #: g10/import.c:473
1455 #, c-format
1456 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1457 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1458
1459 #: g10/import.c:477
1460 #, c-format
1461 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1462 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1463
1464 #: g10/import.c:506
1465 #, c-format
1466 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1467 msgstr ""
1468 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1469 "nicht angebracht werden\n"
1470
1471 #: g10/import.c:539
1472 #, c-format
1473 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1474 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1475
1476 #. we are ready
1477 #: g10/import.c:572
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1480 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1481
1482 #: g10/import.c:602
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1485 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1486
1487 #: g10/import.c:609
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1490 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1491
1492 #: g10/import.c:610
1493 #, c-format
1494 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1495 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1496
1497 #: g10/import.c:639
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1500 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1501
1502 #: g10/import.c:662
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1505 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1506
1507 #: g10/import.c:670
1508 #, c-format
1509 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1510 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1511
1512 #: g10/import.c:732
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1515 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1516
1517 #: g10/import.c:795 g10/import.c:831
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1520 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1521
1522 #: g10/keyedit.c:81
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: user not found\n"
1525 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1526
1527 #: g10/keyedit.c:164
1528 #, fuzzy
1529 msgid "[self-signature]"
1530 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:182
1533 #, fuzzy
1534 msgid "1 bad signature\n"
1535 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1536
1537 #: g10/keyedit.c:184
1538 #, c-format
1539 msgid "%d bad signatures\n"
1540 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1541
1542 #: g10/keyedit.c:186
1543 #, fuzzy
1544 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1545 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1546
1547 #: g10/keyedit.c:188
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1550 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1551
1552 #: g10/keyedit.c:190
1553 #, fuzzy
1554 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1555 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1556
1557 #: g10/keyedit.c:192
1558 #, c-format
1559 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1560 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1561
1562 #: g10/keyedit.c:194
1563 #, fuzzy
1564 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1565 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1566
1567 #: g10/keyedit.c:196
1568 #, c-format
1569 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: g10/keyedit.c:258
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1575 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1576
1577 #: g10/keyedit.c:266
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1580 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1581
1582 #: g10/keyedit.c:275
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1586 "with your key: \""
1587 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1588
1589 #: g10/keyedit.c:282
1590 msgid "sign_uid.okay"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: g10/keyedit.c:282
1594 msgid "Really sign? "
1595 msgstr ""
1596
1597 #: g10/keyedit.c:303
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "signing failed: %s\n"
1600 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1601
1602 #: g10/keyedit.c:356
1603 msgid "This key is not protected.\n"
1604 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1605
1606 #: g10/keyedit.c:359
1607 msgid "Key is protected.\n"
1608 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1609
1610 #: g10/keyedit.c:376
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1613 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1614
1615 #: g10/keyedit.c:381
1616 msgid ""
1617 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1618 "\n"
1619 msgstr ""
1620 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1621 "\n"
1622
1623 #: g10/keyedit.c:393
1624 msgid ""
1625 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1626 "\n"
1627 msgstr ""
1628 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
1629 "Idee!\n"
1630 "\n"
1631
1632 #: g10/keyedit.c:395
1633 msgid "change_passwd.empty.okay"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/keyedit.c:396
1637 msgid "Do you really want to do this? "
1638 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1639
1640 #: g10/keyedit.c:489
1641 msgid "quit"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: g10/keyedit.c:489
1645 msgid "quit this menu"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: g10/keyedit.c:490
1649 msgid "q"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/keyedit.c:491
1653 msgid "save"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/keyedit.c:491
1657 msgid "save and quit"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/keyedit.c:492
1661 msgid "help"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: g10/keyedit.c:492
1665 msgid "show this help"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/keyedit.c:494
1669 msgid "fpr"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/keyedit.c:494
1673 #, fuzzy
1674 msgid "show fingerprint"
1675 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1676
1677 #: g10/keyedit.c:495
1678 #, fuzzy
1679 msgid "list"
1680 msgstr "Liste der Schlüssel"
1681
1682 #: g10/keyedit.c:495
1683 #, fuzzy
1684 msgid "list key and user ids"
1685 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1686
1687 #: g10/keyedit.c:496
1688 msgid "l"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/keyedit.c:497
1692 msgid "uid"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/keyedit.c:497
1696 msgid "select user id N"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: g10/keyedit.c:498
1700 msgid "key"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: g10/keyedit.c:498
1704 msgid "select secondary key N"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: g10/keyedit.c:499
1708 msgid "check"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/keyedit.c:499
1712 #, fuzzy
1713 msgid "list signatures"
1714 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:500
1717 msgid "c"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/keyedit.c:501
1721 msgid "sign"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/keyedit.c:501
1725 #, fuzzy
1726 msgid "sign the key"
1727 msgstr "Signieren? "
1728
1729 #: g10/keyedit.c:502
1730 msgid "s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: g10/keyedit.c:503
1734 msgid "debug"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/keyedit.c:504
1738 msgid "adduid"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: g10/keyedit.c:504
1742 msgid "add a user id"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/keyedit.c:505
1746 msgid "deluid"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/keyedit.c:505
1750 #, fuzzy
1751 msgid "delete user id"
1752 msgstr "--delete-key Benutzername"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:506
1755 msgid "addkey"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/keyedit.c:506
1759 #, fuzzy
1760 msgid "add a secondary key"
1761 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:507
1764 msgid "delkey"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:507
1768 msgid "delete a secondary key"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/keyedit.c:508
1772 msgid "expire"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: g10/keyedit.c:508
1776 #, fuzzy
1777 msgid "change the expire date"
1778 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:509
1781 msgid "toggle"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/keyedit.c:509
1785 msgid "toggle between secret and public key listing"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/keyedit.c:511
1789 msgid "t"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/keyedit.c:512
1793 msgid "pref"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: g10/keyedit.c:512
1797 #, fuzzy
1798 msgid "list preferences"
1799 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:513
1802 msgid "passwd"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/keyedit.c:513
1806 #, fuzzy
1807 msgid "change the passphrase"
1808 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:514
1811 msgid "trust"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/keyedit.c:514
1815 msgid "change the ownertrust"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/keyedit.c:532
1819 msgid "can't do that in batchmode\n"
1820 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1821
1822 #. check that they match
1823 #. FIXME: check that they both match
1824 #: g10/keyedit.c:559
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Secret key is available.\n"
1827 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:575
1830 msgid "keyedit.cmd"
1831 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1832
1833 #: g10/keyedit.c:575
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Command> "
1836 msgstr ""
1837 "@Kommandos:\n"
1838 " "
1839
1840 #: g10/keyedit.c:600
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1843 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:619
1846 msgid "keyedit.save.okay"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/keyedit.c:620
1850 msgid "Save changes? "
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/keyedit.c:622
1854 #, fuzzy
1855 msgid "keyedit.cancel.okay"
1856 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1857
1858 #: g10/keyedit.c:623
1859 msgid "Quit without saving? "
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/keyedit.c:633
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "update failed: %s\n"
1865 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:640
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "update secret failed: %s\n"
1870 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:647
1873 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1879 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:681
1882 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/keyedit.c:682
1886 msgid "Really sign all user ids? "
1887 msgstr ""
1888
1889 #: g10/keyedit.c:683
1890 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: g10/keyedit.c:719
1894 msgid "You must select at least one user id.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/keyedit.c:721
1898 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: g10/keyedit.c:723
1902 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: g10/keyedit.c:724
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Really remove all selected user ids? "
1908 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1909
1910 #: g10/keyedit.c:725
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Really remove this user id? "
1913 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1914
1915 #: g10/keyedit.c:748
1916 msgid "You must select at least one key.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/keyedit.c:750
1920 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/keyedit.c:752
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1926 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1927
1928 #: g10/keyedit.c:753
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do you really want to delete this key? "
1931 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1932
1933 #: g10/keyedit.c:800
1934 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/keyedit.c:1178
1938 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/keyedit.c:1184
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1944 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:1188
1947 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/keyedit.c:1190
1951 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/keyedit.c:1234
1955 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/keyedit.c:1294
1959 #, c-format
1960 msgid "No user id with index %d\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/keyedit.c:1339
1964 #, c-format
1965 msgid "No secondary key with index %d\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/mainproc.c:200
1969 #, c-format
1970 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1971 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1972
1973 #: g10/mainproc.c:230
1974 #, c-format
1975 msgid "decryption failed: %s\n"
1976 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1977
1978 #: g10/mainproc.c:247
1979 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/mainproc.c:848
1983 #, c-format
1984 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1985 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
1986
1987 #: g10/mainproc.c:856
1988 msgid "BAD signature from \""
1989 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1990
1991 #: g10/mainproc.c:857
1992 msgid "Good signature from \""
1993 msgstr "Gültige Signatur von \""
1994
1995 #: g10/mainproc.c:868
1996 #, c-format
1997 msgid "Can't check signature: %s\n"
1998 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
1999
2000 #: g10/passphrase.c:141
2001 msgid ""
2002 "\n"
2003 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2004 "user: \""
2005 msgstr ""
2006 "\n"
2007 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2008 "Benutzer: \""
2009
2010 #: g10/passphrase.c:150
2011 #, c-format
2012 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2013 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2014
2015 # ################################
2016 # ####### Help msgids ############
2017 # ################################
2018 #: g10/passphrase.c:174
2019 msgid "passphrase.enter"
2020 msgstr ""
2021 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
2022 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
2023 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
2024 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
2025 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
2026 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
2027 "\"Passphrase\"\n"
2028 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
2029 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
2030 "werden,\n"
2031 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
2032
2033 #: g10/passphrase.c:174
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Enter pass phrase: "
2036 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2037
2038 #: g10/passphrase.c:177
2039 msgid "passphrase.repeat"
2040 msgstr ""
2041 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
2042 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2043 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
2044
2045 #: g10/passphrase.c:178
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Repeat pass phrase: "
2048 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2049
2050 #: g10/plaintext.c:102
2051 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/plaintext.c:214
2055 #, fuzzy
2056 msgid "detached_signature.filename"
2057 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2058
2059 #: g10/plaintext.c:215
2060 msgid "Please enter name of data file: "
2061 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2062
2063 #: g10/plaintext.c:299
2064 #, c-format
2065 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2066 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2067
2068 #: g10/seckey-cert.c:56
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2071 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2072
2073 #: g10/seckey-cert.c:169
2074 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2075 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2076
2077 #: g10/seckey-cert.c:215
2078 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2079 msgstr ""
2080 "Warnung: Unsicherer Schlüssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal "
2081 "eingeben.\n"
2082
2083 #: g10/sig-check.c:155
2084 msgid ""
2085 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2086 msgstr ""
2087 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2088 "genug!\n"
2089
2090 #: g10/sig-check.c:165
2091 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2092 msgstr ""
2093 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2094 "stimmen nicht überein)\n"
2095
2096 #: g10/sig-check.c:170
2097 #, c-format
2098 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2099 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2100
2101 #: g10/trustdb.c:122
2102 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2103 msgstr ""
2104 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2105 "--fix-trust-db\".\n"
2106
2107 #: g10/trustdb.c:389
2108 #, c-format
2109 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2110 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2111
2112 #: g10/trustdb.c:436
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2115 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2116
2117 #: g10/trustdb.c:442
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2120 msgstr ""
2121 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2122
2123 #: g10/trustdb.c:452
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2126 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2127
2128 #: g10/trustdb.c:458
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2131 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2132
2133 #: g10/trustdb.c:467
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2136 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
2137
2138 #: g10/trustdb.c:470
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2141 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
2142
2143 #: g10/trustdb.c:477
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2146 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
2147
2148 #: g10/trustdb.c:1428
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2151 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2152
2153 #: g10/trustdb.c:1432
2154 #, c-format
2155 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2156 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2157
2158 #: g10/trustdb.c:1440
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2161 msgstr ""
2162 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2163 "stimmen nicht überein)\n"
2164
2165 #: g10/trustdb.c:1447
2166 #, c-format
2167 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2168 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2169
2170 #: g10/trustdb.c:1455
2171 #, c-format
2172 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2173 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2174
2175 #: g10/trustdb.c:1718
2176 #, c-format
2177 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/trustdb.c:1722
2181 #, c-format
2182 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. we need the dir record
2186 #: g10/trustdb.c:1729
2187 #, c-format
2188 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/trustdb.c:1735
2192 #, c-format
2193 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: g10/trustdb.c:1764
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2199 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
2200
2201 #: g10/trustdb.c:1771
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2204 msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
2205
2206 #: g10/trustdb.c:1776
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
2209 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2210
2211 #: g10/trustdb.c:1783
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
2214 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2215
2216 #: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
2219 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2220
2221 #: g10/trustdb.c:1835
2222 #, c-format
2223 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/trustdb.c:1841
2227 #, c-format
2228 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/trustdb.c:1851
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2234 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
2235
2236 #: g10/trustdb.c:2096
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
2239 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2240
2241 #: g10/trustdb.c:2188
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid ""
2244 "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
2245 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2246
2247 #: g10/trustdb.c:2211
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
2250 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2251
2252 #: g10/trustdb.c:2218
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
2255 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2256
2257 #: g10/trustdb.c:2240
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
2260 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2261
2262 #: g10/trustdb.c:2279
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
2265 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2266
2267 #: g10/trustdb.c:2290
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
2270 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2271
2272 #. key binding
2273 #: g10/trustdb.c:2386
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
2276 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2277
2278 #. key revocation
2279 #: g10/trustdb.c:2390
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
2282 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2283
2284 #. subkey revocation
2285 #: g10/trustdb.c:2394
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
2288 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2289
2290 #: g10/status.c:246
2291 msgid "No help available"
2292 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2293
2294 #: g10/status.c:252
2295 #, c-format
2296 msgid "No help available for '%s'"
2297 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2298
2299 #: g10/pubkey-enc.c:78
2300 #, c-format
2301 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2302 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2303
2304 #: g10/pubkey-enc.c:84
2305 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2306 msgstr "Gut, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2307
2308 #: g10/pubkey-enc.c:183
2309 #, c-format
2310 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2311 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2312
2313 #. do not overwrite
2314 #: g10/openfile.c:58
2315 #, c-format
2316 msgid "File '%s' exists. "
2317 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2318
2319 #: g10/openfile.c:59
2320 msgid "openfile.overwrite.okay"
2321 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2322
2323 #: g10/openfile.c:60
2324 msgid "Overwrite (y/N)? "
2325 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2326
2327 #: g10/encr-data.c:74
2328 msgid ""
2329 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2332
2333 #: g10/seskey.c:52
2334 msgid "weak key created - retrying\n"
2335 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2336
2337 #: g10/seskey.c:57
2338 #, c-format
2339 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2340 msgstr ""
2341 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüsselfür "
2342 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2343
2344 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2345 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
2349 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2350
2351 #~ msgid "can't write keyring\n"
2352 #~ msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
2353
2354 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
2355 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
2356
2357 #~ msgid "edit a key signature"
2358 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
2359
2360 #~ msgid "do not make any changes"
2361 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2365 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2366 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2369 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2370 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
2371 #~ "(implizit\n"
2372 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
2373
2374 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
2375 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
2376
2377 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
2378 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
2379
2380 #~ msgid "[User name not available] "
2381 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
2382
2383 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
2384 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
2385
2386 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
2387 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
2388
2389 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
2390 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
2391
2392 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
2393 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
2394
2395 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
2398
2399 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
2402 #~ "entfernen.\n"
2403
2404 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2405 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
2406
2407 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
2408 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
2409
2410 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
2411 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
2412
2413 #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
2414 #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"