backup
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-10-07 14:24+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 1998-10-11 20:10+0200\n"
5 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
6 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
10 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
11 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
12 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
13 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
14 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
15 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
16 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
17 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:77
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr ""
22 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
23 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25
26 #: util/miscutil.c:110
27 msgid "yes"
28 msgstr "ja"
29
30 #: util/miscutil.c:111
31 msgid "yY"
32 msgstr "jJ"
33
34 #: util/errors.c:54
35 msgid "General error"
36 msgstr "Allgemeiner Fehler"
37
38 #: util/errors.c:55
39 msgid "Unknown packet type"
40 msgstr "Unbekannter Packet Typ"
41
42 #: util/errors.c:56
43 msgid "Unknown version"
44 msgstr "Unbekannte Version"
45
46 #: util/errors.c:57
47 msgid "Unknown pubkey algorithm"
48 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
49
50 #: util/errors.c:58
51 msgid "Unknown digest algorithm"
52 msgstr "Unbekannte Hashmethode"
53
54 #: util/errors.c:59
55 msgid "Bad public key"
56 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
57
58 #: util/errors.c:60
59 msgid "Bad secret key"
60 msgstr "Falcher geheimer Schlüssel"
61
62 #: util/errors.c:61
63 msgid "Bad signature"
64 msgstr "Falsche Signatur"
65
66 #: util/errors.c:62
67 msgid "Checksum error"
68 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
69
70 #: util/errors.c:63
71 msgid "Bad passphrase"
72 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
73
74 #: util/errors.c:64
75 msgid "Public key not found"
76 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
77
78 #: util/errors.c:65
79 msgid "Unknown cipher algorithm"
80 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
81
82 #: util/errors.c:66
83 msgid "Can't open the keyring"
84 msgstr "Der Schlüsselring kann nicht geöffnet werden"
85
86 #: util/errors.c:67
87 msgid "Invalid packet"
88 msgstr "Ungültiges Packet"
89
90 #: util/errors.c:68
91 msgid "Invalid armor"
92 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
93
94 #: util/errors.c:69
95 msgid "No such user id"
96 msgstr "Keine User-ID"
97
98 #: util/errors.c:70
99 msgid "Secret key not available"
100 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
101
102 #: util/errors.c:71
103 msgid "Wrong secret key used"
104 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
105
106 #: util/errors.c:72
107 msgid "Not supported"
108 msgstr "Wird nicht unterstützt"
109
110 #: util/errors.c:73
111 msgid "Bad key"
112 msgstr "Falscher Schlüssel"
113
114 #: util/errors.c:74
115 msgid "File read error"
116 msgstr "Dateilesefehler"
117
118 #: util/errors.c:75
119 msgid "File write error"
120 msgstr "Dateischreibfehler"
121
122 #: util/errors.c:76
123 msgid "Unknown compress algorithm"
124 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
125
126 #: util/errors.c:77
127 msgid "File open error"
128 msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
129
130 #: util/errors.c:78
131 msgid "File create error"
132 msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:79
135 msgid "Invalid passphrase"
136 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
137
138 #: util/errors.c:80
139 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
140 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
141
142 #: util/errors.c:81
143 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
144 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
145
146 #: util/errors.c:82
147 msgid "Unknown signature class"
148 msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
149
150 #: util/errors.c:83
151 msgid "Trust database error"
152 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
153
154 #: util/errors.c:84
155 msgid "Bad MPI"
156 msgstr "Falsche MPI"
157
158 #: util/errors.c:85
159 msgid "Resource limit"
160 msgstr "Zu wenig Resourcen"
161
162 #: util/errors.c:86
163 msgid "Invalid keyring"
164 msgstr "Ungültiger Schlüsselring"
165
166 #: util/errors.c:87
167 msgid "Bad certificate"
168 msgstr "Falsches Zertifikat"
169
170 #: util/errors.c:88
171 msgid "Malformed user id"
172 msgstr "Falsch geformte User-ID"
173
174 #: util/errors.c:89
175 msgid "File close error"
176 msgstr "Fehler beim schließen der Datei"
177
178 #: util/errors.c:90
179 msgid "File rename error"
180 msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
181
182 #: util/errors.c:91
183 msgid "File delete error"
184 msgstr "Fehler beim löchen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:92
187 msgid "Unexpected data"
188 msgstr "Unerwartete Daten"
189
190 #: util/errors.c:93
191 msgid "Timestamp conflict"
192 msgstr "Zeitstempel Konflikt"
193
194 #: util/errors.c:94
195 msgid "Unusable pubkey algorithm"
196 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
197
198 #: util/errors.c:95
199 msgid "File exists"
200 msgstr "Date existier bereits"
201
202 #: util/errors.c:96
203 msgid "Weak key"
204 msgstr "Schwacher Schlüssel"
205
206 #: util/logger.c:177
207 #, c-format
208 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
209 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
210
211 #: util/logger.c:183
212 #, c-format
213 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
214 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:112
217 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
218 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
219
220 #: cipher/rand-dummy.c:113
221 msgid ""
222 "The random number generator is only a kludge to let\n"
223 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
224 "\n"
225 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
229 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
230 "\n"
231 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
232 "\n"
233
234 #: cipher/rand-unix.c:149
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
239 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
243 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
244 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
245
246 #: g10/g10.c:147
247 msgid ""
248 "@Commands:\n"
249 " "
250 msgstr ""
251 "@Kommandos:\n"
252 " "
253
254 #: g10/g10.c:150
255 #, fuzzy
256 msgid "|[file]|make a signature"
257 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
258
259 #: g10/g10.c:151
260 #, fuzzy
261 msgid "|[file]|make a clear text signature"
262 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:152
265 msgid "make a detached signature"
266 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
267
268 #: g10/g10.c:153
269 msgid "encrypt data"
270 msgstr "Daten verschlüsseln"
271
272 #: g10/g10.c:154
273 msgid "encryption only with symmetric cipher"
274 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
275
276 #: g10/g10.c:155
277 msgid "store only"
278 msgstr "nur speichern"
279
280 #: g10/g10.c:156
281 msgid "decrypt data (default)"
282 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
283
284 #: g10/g10.c:157
285 msgid "verify a signature"
286 msgstr "Signatur prüfen"
287
288 #: g10/g10.c:159
289 msgid "list keys"
290 msgstr "Liste der Schlüssel"
291
292 #: g10/g10.c:160
293 msgid "list keys and signatures"
294 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
295
296 #: g10/g10.c:161
297 msgid "check key signatures"
298 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
299
300 #: g10/g10.c:162
301 msgid "list keys and fingerprints"
302 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
303
304 #: g10/g10.c:163
305 msgid "list secret keys"
306 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
307
308 #: g10/g10.c:165
309 msgid "generate a new key pair"
310 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
311
312 #: g10/g10.c:167
313 msgid "remove key from the public keyring"
314 msgstr "Schlüssel entfernen"
315
316 #: g10/g10.c:169
317 msgid "sign or edit a key"
318 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
319
320 #: g10/g10.c:170
321 msgid "generate a revocation certificate"
322 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
323
324 #: g10/g10.c:172
325 msgid "export keys"
326 msgstr "Schlüssel exportieren"
327
328 #: g10/g10.c:175
329 msgid "import/merge keys"
330 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
331
332 #: g10/g10.c:176
333 msgid "list only the sequence of packets"
334 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
335
336 #: g10/g10.c:178
337 #, fuzzy
338 msgid "export the ownertrust values"
339 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
340
341 #: g10/g10.c:179
342 #, fuzzy
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
345
346 #: g10/g10.c:180
347 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
348 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
349
350 #: g10/g10.c:181
351 msgid "fix a corrupted trust database"
352 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
353
354 #: g10/g10.c:182
355 msgid "De-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
357
358 #: g10/g10.c:183
359 msgid "En-Armor a file or stdin"
360 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
361
362 #: g10/g10.c:184
363 msgid "|algo [files]|print message digests"
364 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
365
366 #: g10/g10.c:185
367 msgid "print all message digests"
368 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
369
370 #: g10/g10.c:192
371 msgid ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375 msgstr ""
376 "@\n"
377 "Optionen:\n"
378 " "
379
380 #: g10/g10.c:194
381 msgid "create ascii armored output"
382 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
383
384 #: g10/g10.c:196
385 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
386 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
387
388 #: g10/g10.c:197
389 msgid "use this user-id for encryption"
390 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
391
392 #: g10/g10.c:198
393 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
394 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
395
396 #: g10/g10.c:199
397 msgid "use canonical text mode"
398 msgstr "Textmodus benutzen"
399
400 #: g10/g10.c:201
401 msgid "use as output file"
402 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
403
404 #: g10/g10.c:202
405 msgid "verbose"
406 msgstr "detaillierte Informationen"
407
408 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
409 #: g10/g10.c:204
410 msgid "batch mode: never ask"
411 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
412
413 #: g10/g10.c:205
414 msgid "assume yes on most questions"
415 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
416
417 #: g10/g10.c:206
418 msgid "assume no on most questions"
419 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
420
421 #: g10/g10.c:207
422 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
423 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
424
425 #: g10/g10.c:208
426 msgid "add this secret keyring to the list"
427 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
428
429 #: g10/g10.c:209
430 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
431 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
432
433 #: g10/g10.c:210
434 msgid "read options from file"
435 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
436
437 #: g10/g10.c:212
438 msgid "set debugging flags"
439 msgstr "Debug-Flags einschalten"
440
441 #: g10/g10.c:213
442 msgid "enable full debugging"
443 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
444
445 #: g10/g10.c:214
446 msgid "|FD|write status info to this FD"
447 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
448
449 #: g10/g10.c:215
450 msgid "do not write comment packets"
451 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
452
453 #: g10/g10.c:216
454 msgid "(default is 1)"
455 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
456
457 #: g10/g10.c:217
458 msgid "(default is 3)"
459 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
460
461 #: g10/g10.c:218
462 #, fuzzy
463 msgid "|FILE|load extension module FILE"
464 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
465
466 #: g10/g10.c:219
467 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
468 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
469
470 #: g10/g10.c:220
471 #, fuzzy
472 msgid "|N|use passphrase mode N"
473 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
474
475 #: g10/g10.c:222
476 #, fuzzy
477 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
478 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME für die \"Passphrase\" benutzen"
479
480 #: g10/g10.c:224
481 #, fuzzy
482 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
483 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
484
485 #: g10/g10.c:226
486 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
487 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
488
489 #: g10/g10.c:227
490 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
491 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
492
493 #: g10/g10.c:228
494 msgid "|N|use compress algorithm N"
495 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
496
497 #: g10/g10.c:229
498 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
499 msgstr ""
500
501 #: g10/g10.c:237
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "@\n"
505 "Examples:\n"
506 "\n"
507 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
508 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
509 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
510 " --list-keys [names]        show keys\n"
511 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
512 msgstr ""
513 "@\n"
514 "Beispiele:\n"
515 "\n"
516 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
517 " --clearsign [file]         Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
518 " --detach-sign [file]       Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
519 " --list-keys [names]        Die Schlüssel anzeigen\n"
520 " --fingerprint [names]      Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
521
522 #: g10/g10.c:312
523 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
524 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525
526 #: g10/g10.c:317
527 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
528 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
529
530 #: g10/g10.c:319
531 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
532 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
533
534 #: g10/g10.c:324
535 msgid ""
536 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
537 "GNUPG maintenance utility\n"
538 msgstr ""
539 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
540 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
541
542 #: g10/g10.c:327
543 msgid ""
544 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
545 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
546 "default operation depends on the input data\n"
547 msgstr ""
548 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
549 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
550 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
551
552 #: g10/g10.c:333
553 msgid ""
554 "\n"
555 "Supported algorithms:\n"
556 msgstr ""
557
558 #: g10/g10.c:408
559 msgid "usage: gpgm [options] "
560 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
561
562 #: g10/g10.c:410
563 msgid "usage: gpg [options] "
564 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
565
566 #: g10/g10.c:451
567 msgid "conflicting commands\n"
568 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
569
570 #: g10/g10.c:590
571 #, c-format
572 msgid "note: no default option file '%s'\n"
573 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
574
575 #: g10/g10.c:594
576 #, c-format
577 msgid "option file '%s': %s\n"
578 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
579
580 #: g10/g10.c:601
581 #, c-format
582 msgid "reading options from '%s'\n"
583 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
584
585 #: g10/g10.c:768 g10/g10.c:780
586 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
587 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
588
589 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
590 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
591 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
592
593 #: g10/g10.c:789
594 #, c-format
595 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
596 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
597
598 #: g10/g10.c:791
599 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
600 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
601
602 #: g10/g10.c:793
603 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
604 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
605
606 #: g10/g10.c:796
607 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
608 msgstr ""
609
610 #: g10/g10.c:800
611 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
612 msgstr ""
613
614 #: g10/g10.c:876
615 #, c-format
616 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
617 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
618
619 #: g10/g10.c:882
620 msgid "--store [filename]"
621 msgstr "--store [Dateiname]"
622
623 #: g10/g10.c:890
624 msgid "--symmetric [filename]"
625 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
626
627 #: g10/g10.c:898
628 msgid "--encrypt [filename]"
629 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
630
631 #: g10/g10.c:911
632 msgid "--sign [filename]"
633 msgstr "--sign [Dateiname]"
634
635 #: g10/g10.c:924
636 msgid "--sign --encrypt [filename]"
637 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
638
639 #: g10/g10.c:938
640 msgid "--clearsign [filename]"
641 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
642
643 #: g10/g10.c:950
644 msgid "--decrypt [filename]"
645 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
646
647 #: g10/g10.c:959
648 msgid "--edit-key username"
649 msgstr "--edit-key Benutzername"
650
651 #: g10/g10.c:967
652 msgid "--delete-secret-key username"
653 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
654
655 #: g10/g10.c:970
656 msgid "--delete-key username"
657 msgstr "--delete-key Benutzername"
658
659 #: g10/encode.c:213 g10/g10.c:993 g10/keylist.c:79
660 #, c-format
661 msgid "can't open %s: %s\n"
662 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:1004
665 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
666 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
667
668 #: g10/g10.c:1059
669 #, c-format
670 msgid "dearmoring failed: %s\n"
671 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
672
673 #: g10/g10.c:1067
674 #, c-format
675 msgid "enarmoring failed: %s\n"
676 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
677
678 #: g10/g10.c:1128
679 #, c-format
680 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
681 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
682
683 #: g10/g10.c:1204
684 msgid "[filename]"
685 msgstr "[Dateiname]"
686
687 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1206 g10/verify.c:66
688 #, c-format
689 msgid "can't open '%s'\n"
690 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
691
692 #: g10/g10.c:1251
693 msgid ""
694 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
695 "in the future\n"
696 msgstr ""
697 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
698 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
699
700 #: g10/armor.c:335 g10/armor.c:375
701 msgid "armor header: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/armor.c:340
705 #, fuzzy
706 msgid "invalid clearsig header\n"
707 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
708
709 #: g10/armor.c:366
710 msgid "invalid armor header: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/armor.c:440
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "armor: %s\n"
716 msgstr "Lesefehler: %s\n"
717
718 #: g10/armor.c:484
719 msgid "invalid dash escaped line: "
720 msgstr ""
721
722 #: g10/armor.c:553
723 msgid "invalid clear text header: "
724 msgstr ""
725
726 #: g10/armor.c:783
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
729 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
730
731 #: g10/armor.c:816
732 msgid "premature eof (no CRC)\n"
733 msgstr ""
734
735 #: g10/armor.c:835
736 msgid "premature eof (in CRC)\n"
737 msgstr ""
738
739 #: g10/armor.c:839
740 msgid "malformed CRC\n"
741 msgstr ""
742
743 #: g10/armor.c:843
744 #, c-format
745 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/armor.c:862
749 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
750 msgstr ""
751
752 #: g10/armor.c:866
753 msgid "error in trailer line\n"
754 msgstr ""
755
756 #: g10/armor.c:1120
757 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: g10/pkclist.c:71
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "No owner trust defined for %lu:\n"
764 "%4u%c/%08lX %s \""
765 msgstr ""
766 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
767 "%4u%c/%08lX %s \""
768
769 #: g10/pkclist.c:81
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
773 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
774 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
775 "\n"
776 " 1 = Don't know\n"
777 " 2 = I do NOT trust\n"
778 " 3 = I trust marginally\n"
779 " 4 = I trust fully\n"
780 " s = please show me more information\n"
781 msgstr ""
782 "\"\n"
783 "\n"
784 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
785 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
786 "Paß,\n"
787 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
788 "\n"
789 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
790 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
791 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
792 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
793 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
794
795 #: g10/pkclist.c:90
796 msgid " m = back to the main menu\n"
797 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
798
799 # valid user replies (not including 1..4)
800 #. a string with valid answers
801 #: g10/pkclist.c:95
802 msgid "sSmM"
803 msgstr "sSmM"
804
805 #: g10/pkclist.c:99
806 msgid "edit_ownertrust.value"
807 msgstr ""
808
809 #: g10/pkclist.c:99
810 msgid "Your decision? "
811 msgstr "Ihre Auswahl? "
812
813 #: g10/pkclist.c:118
814 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
815 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
816
817 #: g10/pkclist.c:145
818 msgid ""
819 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
820 "can assign some missing owner trust values.\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
824 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
825 "zuordnen können.\n"
826 "\n"
827
828 #: g10/pkclist.c:168
829 msgid ""
830 "No owner trust values changed.\n"
831 "\n"
832 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
833
834 #: g10/pkclist.c:188
835 msgid "revoked_key.override"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
839 msgid "Use this key anyway? "
840 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
841
842 #: g10/pkclist.c:274
843 msgid ""
844 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
845 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
846 "the next question with yes\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
850 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
851 "Frage mit ja beantworten\n"
852
853 #: g10/pkclist.c:278
854 msgid "untrusted_key.override"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/pkclist.c:283
858 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
859 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
860
861 #: g10/pkclist.c:319
862 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
863 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:320
866 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
867 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
868
869 #: g10/pkclist.c:341
870 msgid "Note: This key has expired!\n"
871 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:348
874 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
875 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
876
877 #: g10/pkclist.c:350
878 msgid ""
879 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
880 msgstr ""
881 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
882 "Besitzer gehört.\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:365
885 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
886 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:366
889 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
890 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:373
893 msgid ""
894 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
895 msgstr ""
896 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
897 "Signaturen zertifiziert!\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:376
900 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
901 msgstr ""
902 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
903 "Besitzer gehört.\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:421
906 msgid ""
907 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
911 "\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:425
914 msgid "pklist.user_id.enter"
915 msgstr ""
916
917 #: g10/pkclist.c:426
918 msgid "Enter the user ID: "
919 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
920
921 #: g10/pkclist.c:437
922 msgid "No such user ID.\n"
923 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
926 #, c-format
927 msgid "%s: skipped: %s\n"
928 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
929
930 #: g10/pkclist.c:479
931 #, c-format
932 msgid "%s: error checking key: %s\n"
933 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:505
936 msgid "no valid addressees\n"
937 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
938
939 #: g10/keygen.c:123
940 msgid "writing self signature\n"
941 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
942
943 #: g10/keygen.c:161
944 msgid "writing key binding signature\n"
945 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
946
947 #: g10/keygen.c:383
948 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
949 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
950
951 #: g10/keygen.c:385
952 #, c-format
953 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
954 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
955
956 #: g10/keygen.c:386
957 #, c-format
958 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
959 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
960
961 #: g10/keygen.c:388
962 #, c-format
963 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
964 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
965
966 #: g10/keygen.c:389
967 #, c-format
968 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
969 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
970
971 #: g10/keygen.c:390
972 #, c-format
973 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
974 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
975
976 #: g10/keygen.c:394
977 msgid "keygen.algo"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/keygen.c:394
981 msgid "Your selection? "
982 msgstr "Ihre Auswahl? "
983
984 #: g10/keygen.c:420
985 msgid "Invalid selection.\n"
986 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
987
988 #: g10/keygen.c:432
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "About to generate a new %s keypair.\n"
992 "              minimum keysize is  768 bits\n"
993 "              default keysize is 1024 bits\n"
994 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
995 msgstr ""
996 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
997 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
998 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
999 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:438
1002 msgid "keygen.size"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: g10/keygen.c:439
1006 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1007 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
1008
1009 #: g10/keygen.c:444
1010 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1011 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:446
1014 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1015 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1016
1017 #: g10/keygen.c:449
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1021 "computations take REALLY long!\n"
1022 msgstr ""
1023 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
1024 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:451
1027 msgid "keygen.size.huge.okay"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/keygen.c:452
1031 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1032 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1033
1034 #: g10/keygen.c:453
1035 msgid ""
1036 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1037 "vulnerable to attacks!\n"
1038 msgstr ""
1039 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1040 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:460
1043 msgid "keygen.size.large.okay"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/keygen.c:461
1047 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1048 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
1049
1050 #: g10/keygen.c:467
1051 #, c-format
1052 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1053 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:470 g10/keygen.c:474
1056 #, c-format
1057 msgid "rounded up to %u bits\n"
1058 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1059
1060 #: g10/keygen.c:486
1061 msgid ""
1062 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1063 "         0 = key does not expire\n"
1064 "      <n>  = key expires in n days\n"
1065 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1066 "      <n>m = key expires in n months\n"
1067 "      <n>y = key expires in n years\n"
1068 msgstr ""
1069 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1070 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1071 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1072 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1073 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1074 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:501
1077 msgid "keygen.valid"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: g10/keygen.c:501
1081 msgid "Key is valid for? (0) "
1082 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1083
1084 #: g10/keygen.c:512
1085 msgid "invalid value\n"
1086 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:517
1089 msgid "Key does not expire at all\n"
1090 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1091
1092 #. print the date when the key expires
1093 #: g10/keygen.c:520
1094 #, c-format
1095 msgid "Key expires at %s\n"
1096 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1097
1098 #: g10/keygen.c:525
1099 msgid "keygen.valid.okay"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: g10/keygen.c:526
1103 msgid "Is this correct (y/n)? "
1104 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1105
1106 #: g10/keygen.c:554
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1110 "id\n"
1111 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1112 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1113 "\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1117 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1118 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1119 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1120 "\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:565
1123 msgid "keygen.name"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: g10/keygen.c:565
1127 msgid "Real name: "
1128 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1129
1130 #: g10/keygen.c:569
1131 msgid "Invalid character in name\n"
1132 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:571
1135 msgid "Name may not start with a digit\n"
1136 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:573
1139 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1140 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:581
1143 msgid "keygen.email"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/keygen.c:581
1147 msgid "Email address: "
1148 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1149
1150 #: g10/keygen.c:593
1151 msgid "Not a valid email address\n"
1152 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:601
1155 msgid "keygen.comment"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/keygen.c:601
1159 msgid "Comment: "
1160 msgstr "Kommentar: "
1161
1162 #: g10/keygen.c:607
1163 msgid "Invalid character in comment\n"
1164 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:627
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "You selected this USER-ID:\n"
1170 "    \"%s\"\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1174 "    \"%s\"\n"
1175 "\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:630
1178 msgid "NnCcEeOoQq"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: g10/keygen.c:639
1182 #, fuzzy
1183 msgid "keygen.userid.cmd"
1184 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1185
1186 #: g10/keygen.c:640
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1189 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1190
1191 #: g10/keygen.c:687
1192 msgid ""
1193 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1197 "\n"
1198
1199 #: g10/keyedit.c:388 g10/keygen.c:695
1200 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1201 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1202
1203 #: g10/keygen.c:701
1204 msgid ""
1205 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1206 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1207 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1211 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1212 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1213 "aufrufen.\n"
1214 "\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:722
1217 msgid ""
1218 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1219 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1220 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1221 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1222 msgstr ""
1223 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1224 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1225 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:789
1228 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1229 msgstr ""
1230 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1231
1232 #: g10/keygen.c:797
1233 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1234 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:803
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Key generation cancelled.\n"
1239 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:813
1242 #, c-format
1243 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1244 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:814
1247 #, c-format
1248 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1249 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:891
1252 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1253 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:893
1256 msgid ""
1257 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1258 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1259 msgstr ""
1260 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1261 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1262 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:907 g10/keygen.c:991
1265 #, c-format
1266 msgid "Key generation failed: %s\n"
1267 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:968
1270 msgid "keygen.sub.okay"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: g10/keygen.c:969
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Really create? "
1276 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1277
1278 #: g10/encode.c:88
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: can't open: %s\n"
1281 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:107
1284 #, c-format
1285 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1286 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:152 g10/encode.c:264
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: warning: empty file\n"
1291 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:219
1294 #, c-format
1295 msgid "reading from '%s'\n"
1296 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:392
1299 #, c-format
1300 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1301 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1302
1303 #: g10/getkey.c:884
1304 #, c-format
1305 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1389
1309 #, c-format
1310 msgid "can't open file: %s\n"
1311 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1312
1313 #: g10/import.c:121
1314 #, c-format
1315 msgid "skipping block of type %d\n"
1316 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1317
1318 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1464
1319 #, c-format
1320 msgid "read error: %s\n"
1321 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1322
1323 #: g10/import.c:272 g10/import.c:445
1324 #, c-format
1325 msgid "key %08lX: no user id\n"
1326 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1327
1328 #: g10/import.c:282
1329 #, c-format
1330 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1331 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1332
1333 #: g10/import.c:284
1334 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/import.c:293 g10/import.c:511
1338 #, c-format
1339 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1340 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1341
1342 #: g10/import.c:299
1343 msgid "no default public keyring\n"
1344 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
1345
1346 #: g10/import.c:303
1347 #, c-format
1348 msgid "writing to '%s'\n"
1349 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1350
1351 #: g10/import.c:307 g10/import.c:362 g10/import.c:565
1352 #, c-format
1353 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1354 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1355
1356 #: g10/import.c:310
1357 #, c-format
1358 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1359 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1360
1361 #. we are ready
1362 #: g10/import.c:313
1363 #, c-format
1364 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1365 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1366
1367 #: g10/import.c:322
1368 #, c-format
1369 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1370 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1371
1372 #: g10/import.c:335 g10/import.c:520
1373 #, c-format
1374 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/import.c:342 g10/import.c:527
1378 #, c-format
1379 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/import.c:359 g10/import.c:460 g10/import.c:562
1383 msgid "writing keyblock\n"
1384 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
1385
1386 #: g10/import.c:365 g10/import.c:568
1387 #, c-format
1388 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1389 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1390
1391 #: g10/import.c:369
1392 #, c-format
1393 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1394 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1395
1396 #: g10/import.c:372
1397 #, c-format
1398 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1399 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1400
1401 #: g10/import.c:375
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1404 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1405
1406 #: g10/import.c:378
1407 #, c-format
1408 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1409 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1410
1411 #: g10/import.c:381
1412 #, c-format
1413 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1414 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
1415
1416 #: g10/import.c:384
1417 #, c-format
1418 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1419 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
1420
1421 #: g10/import.c:388
1422 #, c-format
1423 msgid "key %08lX: not changed\n"
1424 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1425
1426 #: g10/import.c:463
1427 #, c-format
1428 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1429 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1430
1431 #: g10/import.c:466
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "can't write keyring: %s\n"
1434 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1435
1436 #. we are ready
1437 #: g10/import.c:469
1438 #, c-format
1439 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1440 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1441
1442 #. we can't merge secret keys
1443 #: g10/import.c:472
1444 #, c-format
1445 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1446 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1447
1448 #: g10/import.c:476
1449 #, c-format
1450 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1451 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:505
1454 #, c-format
1455 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1456 msgstr ""
1457 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1458 "nicht angebracht werden\n"
1459
1460 #: g10/import.c:538
1461 #, c-format
1462 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1463 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1464
1465 #. we are ready
1466 #: g10/import.c:571
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1469 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1470
1471 #: g10/import.c:601
1472 #, c-format
1473 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1474 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1475
1476 #: g10/import.c:608
1477 #, c-format
1478 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1479 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1480
1481 #: g10/import.c:609
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1484 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1485
1486 #: g10/import.c:638
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1489 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1490
1491 #: g10/import.c:661
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1494 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1495
1496 #: g10/import.c:669
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1499 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1500
1501 #: g10/import.c:731
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1504 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1505
1506 #: g10/import.c:794 g10/import.c:830
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1509 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1510
1511 #: g10/keyedit.c:80
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: user not found\n"
1514 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1515
1516 #: g10/keyedit.c:163
1517 #, fuzzy
1518 msgid "[self-signature]"
1519 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1520
1521 #: g10/keyedit.c:181
1522 #, fuzzy
1523 msgid "1 bad signature\n"
1524 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1525
1526 #: g10/keyedit.c:183
1527 #, c-format
1528 msgid "%d bad signatures\n"
1529 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1530
1531 #: g10/keyedit.c:185
1532 #, fuzzy
1533 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1534 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1535
1536 #: g10/keyedit.c:187
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1539 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1540
1541 #: g10/keyedit.c:189
1542 #, fuzzy
1543 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1544 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1545
1546 #: g10/keyedit.c:191
1547 #, c-format
1548 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1549 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1550
1551 #: g10/keyedit.c:193
1552 #, fuzzy
1553 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1554 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1555
1556 #: g10/keyedit.c:195
1557 #, c-format
1558 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/keyedit.c:257
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1564 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1565
1566 #: g10/keyedit.c:265
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1569 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1570
1571 #: g10/keyedit.c:274
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1575 "with your key: \""
1576 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1577
1578 #: g10/keyedit.c:281
1579 msgid "sign_uid.okay"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/keyedit.c:281
1583 msgid "Really sign? "
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/keyedit.c:302
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "signing failed: %s\n"
1589 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1590
1591 #: g10/keyedit.c:355
1592 msgid "This key is not protected.\n"
1593 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1594
1595 #: g10/keyedit.c:358
1596 msgid "Key is protected.\n"
1597 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:375
1600 #, c-format
1601 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1602 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:380
1605 msgid ""
1606 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1607 "\n"
1608 msgstr ""
1609 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1610 "\n"
1611
1612 #: g10/keyedit.c:392
1613 msgid ""
1614 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
1618 "Idee!\n"
1619 "\n"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:394
1622 msgid "change_passwd.empty.okay"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/keyedit.c:395
1626 msgid "Do you really want to do this? "
1627 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1628
1629 #: g10/keyedit.c:450
1630 msgid "quit"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/keyedit.c:450
1634 msgid "quit this menu"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/keyedit.c:451
1638 msgid "q"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/keyedit.c:452
1642 msgid "save"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: g10/keyedit.c:452
1646 msgid "save and quit"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: g10/keyedit.c:453
1650 msgid "help"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: g10/keyedit.c:453
1654 msgid "show this help"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/keyedit.c:455
1658 msgid "fpr"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/keyedit.c:455
1662 #, fuzzy
1663 msgid "show fingerprint"
1664 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1665
1666 #: g10/keyedit.c:456
1667 #, fuzzy
1668 msgid "list"
1669 msgstr "Liste der Schlüssel"
1670
1671 #: g10/keyedit.c:456
1672 #, fuzzy
1673 msgid "list key and user ids"
1674 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1675
1676 #: g10/keyedit.c:457
1677 msgid "l"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/keyedit.c:458
1681 msgid "uid"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/keyedit.c:458
1685 msgid "select user id N"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/keyedit.c:459
1689 msgid "key"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/keyedit.c:459
1693 msgid "select secondary key N"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/keyedit.c:460
1697 msgid "check"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/keyedit.c:460
1701 #, fuzzy
1702 msgid "list signatures"
1703 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:461
1706 msgid "c"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/keyedit.c:462
1710 msgid "sign"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/keyedit.c:462
1714 #, fuzzy
1715 msgid "sign the key"
1716 msgstr "Signieren? "
1717
1718 #: g10/keyedit.c:463
1719 msgid "s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:464
1723 msgid "debug"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:465
1727 msgid "adduid"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: g10/keyedit.c:465
1731 msgid "add a user id"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: g10/keyedit.c:466
1735 msgid "deluid"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/keyedit.c:466
1739 #, fuzzy
1740 msgid "delete user id"
1741 msgstr "--delete-key Benutzername"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:467
1744 msgid "addkey"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/keyedit.c:467
1748 #, fuzzy
1749 msgid "add a secondary key"
1750 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:468
1753 msgid "delkey"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/keyedit.c:468
1757 msgid "delete a secondary key"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/keyedit.c:469
1761 msgid "toggle"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: g10/keyedit.c:469
1765 msgid "toggle between secret and public key listing"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: g10/keyedit.c:471
1769 msgid "t"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/keyedit.c:472
1773 msgid "pref"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: g10/keyedit.c:472
1777 #, fuzzy
1778 msgid "list preferences"
1779 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:473
1782 msgid "passwd"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: g10/keyedit.c:473
1786 #, fuzzy
1787 msgid "change the passphrase"
1788 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:474
1791 msgid "trust"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: g10/keyedit.c:474
1795 msgid "change the ownertrust"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/keyedit.c:492
1799 msgid "can't do that in batchmode\n"
1800 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1801
1802 #. check that they match
1803 #. FIXME: check that they both match
1804 #: g10/keyedit.c:515
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Secret key is available.\n"
1807 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:531
1810 msgid "keyedit.cmd"
1811 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1812
1813 #: g10/keyedit.c:531
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Command> "
1816 msgstr ""
1817 "@Kommandos:\n"
1818 " "
1819
1820 #: g10/keyedit.c:556
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1823 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:575
1826 msgid "keyedit.save.okay"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/keyedit.c:576
1830 msgid "Save changes? "
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/keyedit.c:578
1834 #, fuzzy
1835 msgid "keyedit.cancel.okay"
1836 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1837
1838 #: g10/keyedit.c:579
1839 msgid "Quit without saving? "
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/keyedit.c:589
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "update failed: %s\n"
1845 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:596
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "update secret failed: %s\n"
1850 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:603
1853 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:664
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1859 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:637
1862 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/keyedit.c:638
1866 msgid "Really sign all user ids? "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/keyedit.c:639
1870 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/keyedit.c:675
1874 msgid "You must select at least one user id.\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/keyedit.c:677
1878 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/keyedit.c:679
1882 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/keyedit.c:680
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Really remove all selected user ids? "
1888 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1889
1890 #: g10/keyedit.c:681
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Really remove this user id? "
1893 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1894
1895 #: g10/keyedit.c:704
1896 msgid "You must select at least one key.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/keyedit.c:706
1900 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/keyedit.c:708
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1906 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1907
1908 #: g10/keyedit.c:709
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Do you really want to delete this key? "
1911 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1912
1913 #: g10/keyedit.c:746
1914 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/keyedit.c:1129
1918 #, c-format
1919 msgid "No user id with index %d\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/keyedit.c:1174
1923 #, c-format
1924 msgid "No secondary key with index %d\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/mainproc.c:200
1928 #, c-format
1929 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1930 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1931
1932 #: g10/mainproc.c:230
1933 #, c-format
1934 msgid "decryption failed: %s\n"
1935 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1936
1937 #: g10/mainproc.c:247
1938 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/mainproc.c:846
1942 #, c-format
1943 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1944 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
1945
1946 #: g10/mainproc.c:854
1947 msgid "BAD signature from \""
1948 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1949
1950 #: g10/mainproc.c:855
1951 msgid "Good signature from \""
1952 msgstr "Gültige Signatur von \""
1953
1954 #: g10/mainproc.c:866
1955 #, c-format
1956 msgid "Can't check signature: %s\n"
1957 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
1958
1959 #: g10/passphrase.c:141
1960 msgid ""
1961 "\n"
1962 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1963 "user: \""
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
1967 "Benutzer: \""
1968
1969 #: g10/passphrase.c:150
1970 #, c-format
1971 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1972 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1973
1974 # ################################
1975 # ####### Help msgids ############
1976 # ################################
1977 #: g10/passphrase.c:174
1978 msgid "passphrase.enter"
1979 msgstr ""
1980 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
1981 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
1982 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
1983 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
1984 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
1985 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
1986 "\"Passphrase\"\n"
1987 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
1988 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
1989 "werden,\n"
1990 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
1991
1992 #: g10/passphrase.c:174
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Enter pass phrase: "
1995 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1996
1997 #: g10/passphrase.c:177
1998 msgid "passphrase.repeat"
1999 msgstr ""
2000 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
2001 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2002 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
2003
2004 #: g10/passphrase.c:178
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Repeat pass phrase: "
2007 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2008
2009 #: g10/plaintext.c:102
2010 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/plaintext.c:214
2014 #, fuzzy
2015 msgid "detached_signature.filename"
2016 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2017
2018 #: g10/plaintext.c:215
2019 msgid "Please enter name of data file: "
2020 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2021
2022 #: g10/plaintext.c:299
2023 #, c-format
2024 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2025 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2026
2027 #: g10/seckey-cert.c:56
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2030 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2031
2032 #: g10/seckey-cert.c:169
2033 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2034 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2035
2036 #: g10/seckey-cert.c:215
2037 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2038 msgstr "Warnung: Unsicherer Schlüssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
2039
2040 #: g10/sig-check.c:155
2041 msgid ""
2042 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2043 msgstr "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2044
2045 #: g10/sig-check.c:165
2046 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2047 msgstr ""
2048 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2049 "stimmen nicht überein)\n"
2050
2051 #: g10/sig-check.c:171
2052 #, c-format
2053 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2054 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2055
2056 #: g10/trustdb.c:127
2057 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2058 msgstr "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2059
2060 #: g10/trustdb.c:406
2061 #, c-format
2062 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2063 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2064
2065 #: g10/trustdb.c:453
2066 #, c-format
2067 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
2068 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2069
2070 #: g10/trustdb.c:458
2071 #, c-format
2072 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2073 msgstr ""
2074 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2075
2076 #: g10/trustdb.c:469
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2079 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2080
2081 #: g10/trustdb.c:475
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2084 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2085
2086 #: g10/trustdb.c:484
2087 #, c-format
2088 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2089 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
2090
2091 #: g10/trustdb.c:491
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2094 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
2095
2096 #: g10/trustdb.c:964
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: no public key for signature %08lX\n"
2099 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2100
2101 #: g10/trustdb.c:971
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: invalid %ssignature: %s\n"
2104 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2105
2106 #: g10/trustdb.c:1658
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2109 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2110
2111 #: g10/trustdb.c:1662
2112 #, c-format
2113 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2114 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2115
2116 #: g10/trustdb.c:1670
2117 #, c-format
2118 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2119 msgstr ""
2120 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2121 "stimmen nicht überein)\n"
2122
2123 #: g10/trustdb.c:1678
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2126 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2127
2128 #: g10/trustdb.c:1687
2129 #, c-format
2130 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2131 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2132
2133 #: g10/status.c:246
2134 msgid "No help available"
2135 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2136
2137 #: g10/status.c:252
2138 #, c-format
2139 msgid "No help available for '%s'"
2140 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2141
2142 #: g10/pubkey-enc.c:78
2143 #, c-format
2144 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2145 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2146
2147 #: g10/pubkey-enc.c:84
2148 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2149 msgstr "Gut, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2150
2151 #: g10/pubkey-enc.c:183
2152 #, c-format
2153 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2154 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2155
2156 #. do not overwrite
2157 #: g10/openfile.c:58
2158 #, c-format
2159 msgid "File '%s' exists. "
2160 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2161
2162 #: g10/openfile.c:59
2163 msgid "openfile.overwrite.okay"
2164 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2165
2166 #: g10/openfile.c:60
2167 msgid "Overwrite (y/N)? "
2168 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2169
2170 #: g10/encr-data.c:74
2171 msgid ""
2172 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2173 msgstr ""
2174 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2175
2176 #: g10/seskey.c:52
2177 msgid "weak key created - retrying\n"
2178 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2179
2180 #: g10/seskey.c:57
2181 #, c-format
2182 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2183 msgstr ""
2184 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssel" 
2185 "für sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2186
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
2189 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2190
2191 #~ msgid "can't write keyring\n"
2192 #~ msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
2193
2194 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
2195 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
2196
2197 #~ msgid "edit a key signature"
2198 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
2199
2200 #~ msgid "do not make any changes"
2201 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2205 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2206 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2209 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2210 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
2211 #~ "(implizit\n"
2212 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
2213
2214 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
2215 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
2216
2217 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
2218 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
2219
2220 #~ msgid "[User name not available] "
2221 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
2222
2223 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
2224 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
2225
2226 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
2227 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
2228
2229 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
2230 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
2231
2232 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
2233 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
2234
2235 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
2238
2239 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
2240 #~ msgstr ""
2241 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
2242 #~ "entfernen.\n"
2243
2244 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2245 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
2246
2247 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
2248 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
2249
2250 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
2251 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
2252
2253 #~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
2254 #~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
2255
2256 #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
2257 #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"