msgmerge'd.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-09 19:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
278 #, c-format
279 msgid "can't open `%s': %s\n"
280 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
281
282 #: cipher/random.c:324
283 #, c-format
284 msgid "can't stat `%s': %s\n"
285 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
286
287 #: cipher/random.c:329
288 #, c-format
289 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
290 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
291
292 #: cipher/random.c:334
293 msgid "note: random_seed file is empty\n"
294 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
295
296 #: cipher/random.c:340
297 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
298 msgstr ""
299 "Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
300
301 #: cipher/random.c:348
302 #, c-format
303 msgid "can't read `%s': %s\n"
304 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
305
306 #: cipher/random.c:386
307 msgid "note: random_seed file not updated\n"
308 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
309
310 #: cipher/random.c:406
311 #, c-format
312 msgid "can't create `%s': %s\n"
313 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
314
315 #: cipher/random.c:413
316 #, c-format
317 msgid "can't write `%s': %s\n"
318 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:416
321 #, c-format
322 msgid "can't close `%s': %s\n"
323 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:662
326 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
327 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
328
329 #: cipher/random.c:663
330 msgid ""
331 "The random number generator is only a kludge to let\n"
332 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
333 "\n"
334 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
338 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
339 "\n"
340 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
341 "\n"
342
343 #: cipher/rndlinux.c:140
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
348 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
352 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
353 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
354
355 #: g10/g10.c:300
356 msgid ""
357 "@Commands:\n"
358 " "
359 msgstr ""
360 "@Befehle:\n"
361 " "
362
363 #: g10/g10.c:302
364 msgid "|[file]|make a signature"
365 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
366
367 #: g10/g10.c:303
368 msgid "|[file]|make a clear text signature"
369 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
370
371 #: g10/g10.c:304
372 msgid "make a detached signature"
373 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
374
375 #: g10/g10.c:305
376 msgid "encrypt data"
377 msgstr "Daten verschlüsseln"
378
379 #: g10/g10.c:306
380 msgid "|[files]|encrypt files"
381 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
382
383 #: g10/g10.c:307
384 msgid "encryption only with symmetric cipher"
385 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
386
387 #: g10/g10.c:308
388 msgid "store only"
389 msgstr "Nur speichern"
390
391 #: g10/g10.c:309
392 msgid "decrypt data (default)"
393 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
394
395 #: g10/g10.c:310
396 msgid "|[files]|decrypt files"
397 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
398
399 #: g10/g10.c:311
400 msgid "verify a signature"
401 msgstr "Signatur prüfen"
402
403 #: g10/g10.c:313
404 msgid "list keys"
405 msgstr "Liste der Schlüssel"
406
407 #: g10/g10.c:315
408 msgid "list keys and signatures"
409 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
410
411 #: g10/g10.c:316
412 msgid "check key signatures"
413 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
414
415 #: g10/g10.c:317
416 msgid "list keys and fingerprints"
417 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
418
419 #: g10/g10.c:318
420 msgid "list secret keys"
421 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
422
423 #: g10/g10.c:319
424 msgid "generate a new key pair"
425 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
426
427 #: g10/g10.c:320
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
430
431 #: g10/g10.c:322
432 msgid "remove keys from the secret keyring"
433 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
434
435 #: g10/g10.c:323
436 msgid "sign a key"
437 msgstr "Schlüssel signieren"
438
439 #: g10/g10.c:324
440 msgid "sign a key locally"
441 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
442
443 #: g10/g10.c:325
444 msgid "sign a key non-revocably"
445 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
446
447 #: g10/g10.c:326
448 msgid "sign a key locally and non-revocably"
449 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
450
451 #: g10/g10.c:327
452 msgid "sign or edit a key"
453 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
454
455 #: g10/g10.c:328
456 msgid "generate a revocation certificate"
457 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
458
459 #: g10/g10.c:330
460 msgid "export keys"
461 msgstr "Schlüssel exportieren"
462
463 #: g10/g10.c:331
464 msgid "export keys to a key server"
465 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
466
467 #: g10/g10.c:332
468 msgid "import keys from a key server"
469 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
470
471 #: g10/g10.c:334
472 msgid "search for keys on a key server"
473 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
474
475 #: g10/g10.c:336
476 msgid "update all keys from a keyserver"
477 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
478
479 #: g10/g10.c:340
480 msgid "import/merge keys"
481 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
482
483 #: g10/g10.c:342
484 msgid "list only the sequence of packets"
485 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
486
487 #: g10/g10.c:344
488 msgid "export the ownertrust values"
489 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
490
491 #: g10/g10.c:346
492 msgid "import ownertrust values"
493 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
494
495 #: g10/g10.c:348
496 msgid "update the trust database"
497 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
498
499 #: g10/g10.c:350
500 msgid "unattended trust database update"
501 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
502
503 #: g10/g10.c:351
504 msgid "fix a corrupted trust database"
505 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
506
507 #: g10/g10.c:352
508 msgid "De-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
510
511 #: g10/g10.c:354
512 msgid "En-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
514
515 #: g10/g10.c:356
516 msgid "|algo [files]|print message digests"
517 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
518
519 #: g10/g10.c:360
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "Optionen:\n"
527 " "
528
529 #: g10/g10.c:362
530 msgid "create ascii armored output"
531 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
532
533 #: g10/g10.c:364
534 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
535 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
536
537 #: g10/g10.c:367
538 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
539 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
540
541 #: g10/g10.c:369
542 msgid "use the default key as default recipient"
543 msgstr ""
544 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
545 "Empfänger benutzen"
546
547 #: g10/g10.c:375
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
550
551 #: g10/g10.c:376
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
554
555 #: g10/g10.c:378
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "Textmodus benutzen"
558
559 #: g10/g10.c:385
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
562
563 #: g10/g10.c:386
564 msgid "verbose"
565 msgstr "Detaillierte Informationen"
566
567 #: g10/g10.c:387
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "Etwas weniger Infos"
570
571 #: g10/g10.c:388
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
574
575 #: g10/g10.c:389
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
578
579 #: g10/g10.c:390
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
582
583 #: g10/g10.c:391
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
586
587 #: g10/g10.c:392
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:393
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
594
595 #: g10/g10.c:395
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
598
599 #: g10/g10.c:397
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
602
603 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
604 #: g10/g10.c:399
605 msgid "use the gpg-agent"
606 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
607
608 #: g10/g10.c:402
609 msgid "batch mode: never ask"
610 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
611
612 #: g10/g10.c:403
613 msgid "assume yes on most questions"
614 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
615
616 #: g10/g10.c:404
617 msgid "assume no on most questions"
618 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
619
620 #: g10/g10.c:405
621 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
622 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
623
624 #: g10/g10.c:406
625 msgid "add this secret keyring to the list"
626 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
627
628 #: g10/g10.c:407
629 msgid "show which keyring a listed key is on"
630 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
631
632 #: g10/g10.c:408
633 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
634 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
635
636 #: g10/g10.c:409
637 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
638 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
639
640 #: g10/g10.c:411
641 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
642 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
643
644 #: g10/g10.c:412
645 msgid "read options from file"
646 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
647
648 #: g10/g10.c:416
649 msgid "|FD|write status info to this FD"
650 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
651
652 #: g10/g10.c:418
653 msgid "|[file]|write status info to file"
654 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
655
656 #: g10/g10.c:430
657 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
658 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
659
660 #: g10/g10.c:431
661 msgid "|FILE|load extension module FILE"
662 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
663
664 #: g10/g10.c:432
665 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
666 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
667
668 #: g10/g10.c:433
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
670 msgstr ""
671 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
672 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
673
674 #: g10/g10.c:434
675 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
676 msgstr ""
677 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
678 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
679
680 #: g10/g10.c:440
681 msgid "|N|use passphrase mode N"
682 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
683
684 #: g10/g10.c:442
685 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
686 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
687
688 #: g10/g10.c:444
689 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
690 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
691
692 #: g10/g10.c:446
693 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
694 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
695
696 #: g10/g10.c:447
697 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
698 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
699
700 #: g10/g10.c:449
701 msgid "|N|use compress algorithm N"
702 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
703
704 #: g10/g10.c:450
705 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
706 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
707
708 #: g10/g10.c:451
709 msgid "Show Photo IDs"
710 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
711
712 #: g10/g10.c:452
713 msgid "Don't show Photo IDs"
714 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
715
716 #: g10/g10.c:453
717 msgid "Set command line to view Photo IDs"
718 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
719
720 #: g10/g10.c:459
721 msgid ""
722 "@\n"
723 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
724 msgstr ""
725 "@\n"
726 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
727 "Optionen)\n"
728
729 #: g10/g10.c:462
730 msgid ""
731 "@\n"
732 "Examples:\n"
733 "\n"
734 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
735 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
736 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
737 " --list-keys [names]        show keys\n"
738 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
739 msgstr ""
740 "@\n"
741 "Beispiele:\n"
742 "\n"
743 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
744 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
745 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
746 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
747 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
748
749 #: g10/g10.c:613
750 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
751 msgstr ""
752 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
753 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
754
755 #: g10/g10.c:617
756 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
757 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
758
759 #: g10/g10.c:620
760 msgid ""
761 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
762 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
763 "default operation depends on the input data\n"
764 msgstr ""
765 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
766 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
767 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
768
769 #: g10/g10.c:631
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Supported algorithms:\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Unterstützte Verfahren:\n"
776
777 #: g10/g10.c:735
778 msgid "usage: gpg [options] "
779 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
780
781 #: g10/g10.c:792
782 msgid "conflicting commands\n"
783 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
784
785 #: g10/g10.c:810
786 #, c-format
787 msgid "no values for group \"%s\"\n"
788 msgstr ""
789
790 #: g10/g10.c:997
791 #, c-format
792 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
793 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
794
795 #: g10/g10.c:1001
796 #, c-format
797 msgid "option file `%s': %s\n"
798 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
799
800 #: g10/g10.c:1008
801 #, c-format
802 msgid "reading options from `%s'\n"
803 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
804
805 #: g10/g10.c:1309
806 #, c-format
807 msgid "%s is not a valid character set\n"
808 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
809
810 #: g10/g10.c:1326
811 msgid "could not parse keyserver URI\n"
812 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
813
814 #: g10/g10.c:1340
815 #, c-format
816 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
817 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
818
819 #: g10/g10.c:1476
820 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
821 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
822
823 #: g10/g10.c:1480
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
826 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
827
828 #: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
829 #, c-format
830 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
831 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
832
833 #: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
834 #, c-format
835 msgid "%s not allowed with %s!\n"
836 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
837
838 #: g10/g10.c:1492
839 #, c-format
840 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
841 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
842
843 #: g10/g10.c:1519
844 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
845 msgstr ""
846 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
847 "machen\n"
848
849 #: g10/g10.c:1525
850 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
851 msgstr ""
852 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
853 "verschlüsseln\n"
854
855 #: g10/g10.c:1531
856 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
857 msgstr ""
858 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
859 "verwenden.\n"
860
861 #: g10/g10.c:1544
862 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
863 msgstr ""
864 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
865 "Verschlüsselung\n"
866
867 #: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
868 #: g10/sign.c:878
869 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
870 msgstr "Diese Botschaft könnte für PGP 2.x unbrauchbar sein\n"
871
872 #: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
873 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
874 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
875
876 #: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
877 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
878 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
879
880 #: g10/g10.c:1613
881 #, fuzzy
882 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
883 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
884
885 #: g10/g10.c:1628
886 #, c-format
887 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
888 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
889
890 #: g10/g10.c:1630
891 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
892 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
893
894 #: g10/g10.c:1632
895 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
896 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
897
898 #: g10/g10.c:1634
899 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
900 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
901
902 #: g10/g10.c:1637
903 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
904 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
905
906 #: g10/g10.c:1641
907 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
908 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
909
910 #: g10/g10.c:1645
911 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
912 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
913
914 #: g10/g10.c:1651
915 #, fuzzy
916 msgid "invalid default preferences\n"
917 msgstr "ungültige Voreinstellungen\n"
918
919 #: g10/g10.c:1659
920 #, fuzzy
921 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
922 msgstr "ungültige Voreinstellungen\n"
923
924 #: g10/g10.c:1663
925 #, fuzzy
926 msgid "invalid personal digest preferences\n"
927 msgstr "ungültige Voreinstellungen\n"
928
929 #: g10/g10.c:1667
930 #, fuzzy
931 msgid "invalid personal compress preferences\n"
932 msgstr "ungültige Voreinstellungen\n"
933
934 #: g10/g10.c:1761
935 #, c-format
936 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
937 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
938
939 #: g10/g10.c:1771
940 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/g10.c:1781
944 msgid "--store [filename]"
945 msgstr "--store [Dateiname]"
946
947 #: g10/g10.c:1788
948 msgid "--symmetric [filename]"
949 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
950
951 #: g10/g10.c:1796
952 msgid "--encrypt [filename]"
953 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
954
955 #: g10/g10.c:1813
956 msgid "--sign [filename]"
957 msgstr "--sign [Dateiname]"
958
959 #: g10/g10.c:1826
960 msgid "--sign --encrypt [filename]"
961 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
962
963 #: g10/g10.c:1840
964 msgid "--sign --symmetric [filename]"
965 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
966
967 #: g10/g10.c:1849
968 msgid "--clearsign [filename]"
969 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
970
971 #: g10/g10.c:1867
972 msgid "--decrypt [filename]"
973 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
974
975 #: g10/g10.c:1878
976 msgid "--sign-key user-id"
977 msgstr "--sign-key User-ID"
978
979 #: g10/g10.c:1886
980 msgid "--lsign-key user-id"
981 msgstr "--lsign-key User-ID"
982
983 #: g10/g10.c:1894
984 msgid "--nrsign-key user-id"
985 msgstr "--nrsign-key User-ID"
986
987 #: g10/g10.c:1902
988 msgid "--nrlsign-key user-id"
989 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
990
991 #: g10/g10.c:1910
992 msgid "--edit-key user-id [commands]"
993 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
994
995 #: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
996 #, c-format
997 msgid "can't open %s: %s\n"
998 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
999
1000 #: g10/g10.c:1981
1001 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1002 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1003
1004 #: g10/g10.c:2072
1005 #, c-format
1006 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1007 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1008
1009 #: g10/g10.c:2080
1010 #, c-format
1011 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1012 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:2167
1015 #, c-format
1016 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1017 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1018
1019 #: g10/g10.c:2253
1020 msgid "[filename]"
1021 msgstr "[Dateiname]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2257
1024 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1025 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1026
1027 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
1028 #: g10/verify.c:139
1029 #, c-format
1030 msgid "can't open `%s'\n"
1031 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1032
1033 #: g10/g10.c:2474
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1037 "an '='\n"
1038 msgstr ""
1039 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1040 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1041
1042 #: g10/g10.c:2483
1043 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1044 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1045
1046 #: g10/g10.c:2520
1047 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1048 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1049
1050 #: g10/g10.c:2522
1051 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1052 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:314
1055 #, c-format
1056 msgid "armor: %s\n"
1057 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:343
1060 msgid "invalid armor header: "
1061 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1062
1063 #: g10/armor.c:350
1064 msgid "armor header: "
1065 msgstr "ASCII-Hülle: "
1066
1067 #: g10/armor.c:361
1068 msgid "invalid clearsig header\n"
1069 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:413
1072 msgid "nested clear text signatures\n"
1073 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:537
1076 msgid "invalid dash escaped line: "
1077 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1078
1079 #: g10/armor.c:549
1080 msgid "unexpected armor:"
1081 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1082
1083 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1084 #, c-format
1085 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1086 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:718
1089 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1090 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:752
1093 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1094 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:756
1097 msgid "malformed CRC\n"
1098 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1099
1100 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1101 #, c-format
1102 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1103 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:780
1106 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1107 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:784
1110 msgid "error in trailer line\n"
1111 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:1057
1114 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1115 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:1062
1118 #, c-format
1119 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1120 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:1066
1123 msgid ""
1124 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1125 msgstr ""
1126 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1127 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1128
1129 #: g10/pkclist.c:61
1130 msgid "No reason specified"
1131 msgstr "Kein Grund angegeben"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:63
1134 msgid "Key is superseded"
1135 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1136
1137 #: g10/pkclist.c:65
1138 msgid "Key has been compromised"
1139 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:67
1142 msgid "Key is no longer used"
1143 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1144
1145 #: g10/pkclist.c:69
1146 msgid "User ID is no longer valid"
1147 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1148
1149 #: g10/pkclist.c:73
1150 #, fuzzy
1151 msgid "reason for revocation: "
1152 msgstr "Grund für Widerruf: "
1153
1154 #: g10/pkclist.c:90
1155 #, fuzzy
1156 msgid "revocation comment: "
1157 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1158
1159 #. a string with valid answers
1160 #: g10/pkclist.c:252
1161 msgid "iImMqQsS"
1162 msgstr "iImMqQsS"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:258
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "No trust value assigned to:\n"
1168 "%4u%c/%08lX %s \""
1169 msgstr ""
1170 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1171 "%4u%c/%08lX %s \""
1172
1173 #: g10/pkclist.c:270
1174 msgid ""
1175 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1176 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1177 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1181 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1182 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1183 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1184 "\n"
1185
1186 #: g10/pkclist.c:273
1187 #, c-format
1188 msgid " %d = Don't know\n"
1189 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:274
1192 #, c-format
1193 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1194 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:275
1197 #, c-format
1198 msgid " %d = I trust marginally\n"
1199 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:276
1202 #, c-format
1203 msgid " %d = I trust fully\n"
1204 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1205
1206 #: g10/pkclist.c:278
1207 #, c-format
1208 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1209 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1210
1211 #: g10/pkclist.c:279
1212 msgid " i = please show me more information\n"
1213 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:281
1216 msgid " m = back to the main menu\n"
1217 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1218
1219 #: g10/pkclist.c:284
1220 msgid " s = skip this key\n"
1221 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1222
1223 #: g10/pkclist.c:285
1224 msgid " q = quit\n"
1225 msgstr " q = verlassen\n"
1226
1227 #: g10/pkclist.c:292
1228 msgid "Your decision? "
1229 msgstr "Ihre Auswahl? "
1230
1231 #: g10/pkclist.c:313
1232 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1233 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1234
1235 #: g10/pkclist.c:325
1236 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1237 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:399
1240 #, c-format
1241 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1242 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1245 msgid "Use this key anyway? "
1246 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1247
1248 #: g10/pkclist.c:411
1249 #, c-format
1250 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1251 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:432
1254 #, c-format
1255 msgid "%08lX: key has expired\n"
1256 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:442
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1262 msgstr ""
1263 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1264 "Besitzer gehört.\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:448
1267 #, c-format
1268 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1269 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:454
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1275 "but it is accepted anyway\n"
1276 msgstr ""
1277 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1278 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:460
1281 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1282 msgstr ""
1283 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:465
1286 msgid "This key belongs to us\n"
1287 msgstr ""
1288 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1289 "haben)\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:507
1292 msgid ""
1293 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1294 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1295 "the next question with yes\n"
1296 "\n"
1297 msgstr ""
1298 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1299 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1300 "Frage mit ja beantworten\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1303 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1304 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1305
1306 #: g10/pkclist.c:562
1307 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1308 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1309
1310 #: g10/pkclist.c:563
1311 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1312 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1313
1314 #: g10/pkclist.c:569
1315 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1316 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:574
1319 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1320 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:579
1323 msgid "Note: This key has expired!\n"
1324 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:590
1327 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1328 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:592
1331 msgid ""
1332 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1333 msgstr ""
1334 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1335 "Besitzer gehört.\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:600
1338 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1339 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:601
1342 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1343 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:609
1346 msgid ""
1347 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1348 msgstr ""
1349 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1350 "Signaturen zertifiziert!\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:611
1353 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1354 msgstr ""
1355 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1356 "Besitzer gehört.\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: skipped: %s\n"
1361 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1366 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:803
1369 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1370 msgstr ""
1371 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:816
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1380
1381 #: g10/pkclist.c:832
1382 msgid "No such user ID.\n"
1383 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1386 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1387 msgstr ""
1388 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:855
1391 msgid "Public key is disabled.\n"
1392 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:862
1395 msgid "skipped: public key already set\n"
1396 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1397
1398 #: g10/pkclist.c:905
1399 #, c-format
1400 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1401 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1402
1403 #: g10/pkclist.c:949
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1406 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1407
1408 #: g10/pkclist.c:999
1409 msgid "no valid addressees\n"
1410 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:182
1413 #, c-format
1414 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1415 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:189
1418 #, c-format
1419 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1420 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:194
1423 #, c-format
1424 msgid "too many `%c' preferences\n"
1425 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1426
1427 #: g10/keygen.c:264
1428 msgid "invalid character in preference string\n"
1429 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:524
1432 #, fuzzy
1433 msgid "writing direct signature\n"
1434 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1435
1436 #: g10/keygen.c:563
1437 msgid "writing self signature\n"
1438 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:607
1441 msgid "writing key binding signature\n"
1442 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1443
1444 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1445 #, c-format
1446 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1447 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1448
1449 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1450 #, c-format
1451 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1452 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:941
1455 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1456 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:943
1459 #, c-format
1460 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1461 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:944
1464 #, c-format
1465 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1466 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:946
1469 #, c-format
1470 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1471 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:948
1474 #, c-format
1475 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1476 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:949
1479 #, c-format
1480 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1481 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:951
1484 #, c-format
1485 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1486 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1487
1488 #: g10/keygen.c:953
1489 #, c-format
1490 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1491 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1492
1493 #: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
1494 msgid "Your selection? "
1495 msgstr "Ihre Auswahl? "
1496
1497 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1498 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1499 msgstr ""
1500 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1501
1502 #: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
1503 msgid "Invalid selection.\n"
1504 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1505
1506 #: g10/keygen.c:1011
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "About to generate a new %s keypair.\n"
1510 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1511 "              default keysize is 1024 bits\n"
1512 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1513 msgstr ""
1514 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1515 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1516 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1517 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:1020
1520 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1521 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1522
1523 #: g10/keygen.c:1025
1524 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1525 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:1027
1528 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1529 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1530
1531 #: g10/keygen.c:1030
1532 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1533 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1534
1535 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1536 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1537 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1538 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1539 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1540 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1541 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1542 #. * do whatever you want.
1543 #: g10/keygen.c:1041
1544 #, c-format
1545 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1546 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1547
1548 #: g10/keygen.c:1046
1549 msgid ""
1550 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1551 "computations take REALLY long!\n"
1552 msgstr ""
1553 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1554 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:1049
1557 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1558 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1559
1560 #: g10/keygen.c:1050
1561 msgid ""
1562 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1563 "vulnerable to attacks!\n"
1564 msgstr ""
1565 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1566 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:1059
1569 #, c-format
1570 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1571 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1572
1573 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1574 #, c-format
1575 msgid "rounded up to %u bits\n"
1576 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:1117
1579 msgid ""
1580 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1581 "         0 = key does not expire\n"
1582 "      <n>  = key expires in n days\n"
1583 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1584 "      <n>m = key expires in n months\n"
1585 "      <n>y = key expires in n years\n"
1586 msgstr ""
1587 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1588 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1589 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1590 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1591 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1592 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:1126
1595 msgid ""
1596 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1597 "         0 = signature does not expire\n"
1598 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1599 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1600 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1601 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1602 msgstr ""
1603 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1604 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1605 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1606 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1607 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1608 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1609
1610 #: g10/keygen.c:1148
1611 msgid "Key is valid for? (0) "
1612 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1613
1614 #: g10/keygen.c:1150
1615 msgid "Signature is valid for? (0) "
1616 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1617
1618 #: g10/keygen.c:1155
1619 msgid "invalid value\n"
1620 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1160
1623 #, c-format
1624 msgid "%s does not expire at all\n"
1625 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1626
1627 #. print the date when the key expires
1628 #: g10/keygen.c:1167
1629 #, c-format
1630 msgid "%s expires at %s\n"
1631 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1632
1633 #: g10/keygen.c:1173
1634 msgid ""
1635 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1636 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1637 msgstr ""
1638 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1639 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1178
1642 msgid "Is this correct (y/n)? "
1643 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1644
1645 #: g10/keygen.c:1221
1646 msgid ""
1647 "\n"
1648 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1649 "id\n"
1650 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1651 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1652 "\n"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1656 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1657 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1658 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1659 "\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1233
1662 msgid "Real name: "
1663 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1664
1665 #: g10/keygen.c:1241
1666 msgid "Invalid character in name\n"
1667 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1243
1670 msgid "Name may not start with a digit\n"
1671 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1245
1674 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1675 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1253
1678 msgid "Email address: "
1679 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1680
1681 #: g10/keygen.c:1264
1682 msgid "Not a valid email address\n"
1683 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1272
1686 msgid "Comment: "
1687 msgstr "Kommentar: "
1688
1689 #: g10/keygen.c:1278
1690 msgid "Invalid character in comment\n"
1691 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1301
1694 #, c-format
1695 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1696 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1307
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "You selected this USER-ID:\n"
1702 "    \"%s\"\n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1705 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1706 "    \"%s\"\n"
1707 "\n"
1708
1709 #: g10/keygen.c:1311
1710 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1711 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1712
1713 #: g10/keygen.c:1316
1714 msgid "NnCcEeOoQq"
1715 msgstr "NnKkEeFfBb"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1326
1718 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1719 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1720
1721 #: g10/keygen.c:1327
1722 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1723 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1724
1725 #: g10/keygen.c:1346
1726 msgid "Please correct the error first\n"
1727 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1728
1729 #: g10/keygen.c:1385
1730 msgid ""
1731 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1732 "\n"
1733 msgstr ""
1734 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1735 "\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
1738 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1739 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1394
1742 #, c-format
1743 msgid "%s.\n"
1744 msgstr "%s.\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1400
1747 msgid ""
1748 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1749 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1750 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1751 "\n"
1752 msgstr ""
1753 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1754 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1755 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1756 "aufrufen.\n"
1757 "\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1421
1760 msgid ""
1761 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1762 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1763 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1764 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1765 msgstr ""
1766 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1767 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1768 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1985
1771 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1772 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:2039
1775 msgid "Key generation canceled.\n"
1776 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1779 #, c-format
1780 msgid "writing public key to `%s'\n"
1781 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1782
1783 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1784 #, c-format
1785 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1786 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:2205
1789 #, c-format
1790 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1791 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:2211
1794 #, c-format
1795 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1796 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:2225
1799 #, c-format
1800 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1801 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:2232
1804 #, c-format
1805 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1806 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2252
1809 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1810 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:2253
1813 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1814 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2264
1817 msgid ""
1818 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1819 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1820 msgstr ""
1821 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1822 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1823 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1824
1825 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1826 #, c-format
1827 msgid "Key generation failed: %s\n"
1828 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1829
1830 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1834 msgstr ""
1835 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1836 "stimmen nicht überein)\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1842 msgstr ""
1843 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1844 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2331
1847 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1848 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:2360
1851 msgid "Really create? "
1852 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1853
1854 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
1855 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1856 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1857
1858 #: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
1859 #, c-format
1860 msgid "`%s' already compressed\n"
1861 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1862
1863 #: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1864 #: g10/tdbio.c:552
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: can't open: %s\n"
1867 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1868
1869 #: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
1870 #, c-format
1871 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1872 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1873
1874 #: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1877 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1878
1879 #: g10/encode.c:340
1880 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1881 msgstr ""
1882 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1883 "verschlüsselt werden\n"
1884
1885 #: g10/encode.c:368
1886 #, c-format
1887 msgid "reading from `%s'\n"
1888 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1889
1890 #: g10/encode.c:402
1891 msgid ""
1892 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1893 msgstr ""
1894 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1895 "werden.\n"
1896
1897 #: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
1898 #, c-format
1899 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1905 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:646
1908 #, c-format
1909 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1910 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1911
1912 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
1913 #, c-format
1914 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1915 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1916
1917 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
1918 #, c-format
1919 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1920 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1921
1922 #: g10/export.c:172
1923 #, c-format
1924 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1925 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1926
1927 #: g10/export.c:188
1928 #, c-format
1929 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1930 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1931
1932 #: g10/export.c:196
1933 #, c-format
1934 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1935 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1936
1937 #: g10/export.c:279
1938 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1939 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1940
1941 #: g10/getkey.c:151
1942 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1943 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1944
1945 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1946 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1947 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1948 msgid "[User id not found]"
1949 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1950
1951 #: g10/getkey.c:1438
1952 #, c-format
1953 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1954 msgstr ""
1955 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1956
1957 #: g10/getkey.c:2100
1958 #, c-format
1959 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1960 msgstr ""
1961 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1962
1963 #: g10/getkey.c:2147
1964 #, c-format
1965 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1966 msgstr ""
1967 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
1968 "übersprungen\n"
1969
1970 #: g10/import.c:206
1971 #, c-format
1972 msgid "skipping block of type %d\n"
1973 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1974
1975 #: g10/import.c:213
1976 #, c-format
1977 msgid "%lu keys so far processed\n"
1978 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1979
1980 #: g10/import.c:218
1981 #, c-format
1982 msgid "error reading `%s': %s\n"
1983 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1984
1985 #: g10/import.c:230
1986 #, c-format
1987 msgid "Total number processed: %lu\n"
1988 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1989
1990 #: g10/import.c:232
1991 #, c-format
1992 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1993 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
1994
1995 #: g10/import.c:235
1996 #, c-format
1997 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1998 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
1999
2000 #: g10/import.c:237
2001 #, c-format
2002 msgid "              imported: %lu"
2003 msgstr "                             importiert: %lu"
2004
2005 #: g10/import.c:243
2006 #, c-format
2007 msgid "             unchanged: %lu\n"
2008 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2009
2010 #: g10/import.c:245
2011 #, c-format
2012 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2013 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2014
2015 #: g10/import.c:247
2016 #, c-format
2017 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2018 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2019
2020 #: g10/import.c:249
2021 #, c-format
2022 msgid "        new signatures: %lu\n"
2023 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:251
2026 #, c-format
2027 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2028 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2029
2030 #: g10/import.c:253
2031 #, c-format
2032 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2033 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2034
2035 #: g10/import.c:255
2036 #, c-format
2037 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2038 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2039
2040 #: g10/import.c:257
2041 #, c-format
2042 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2043 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:479
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2048 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2049
2050 #: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2051 #, c-format
2052 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2053 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2054
2055 #: g10/import.c:544
2056 #, c-format
2057 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2058 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2059
2060 #: g10/import.c:551
2061 #, c-format
2062 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2063 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2064
2065 #: g10/import.c:553
2066 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2067 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2068
2069 #: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2070 #, c-format
2071 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2072 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2073
2074 #: g10/import.c:568
2075 #, c-format
2076 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2077 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2078
2079 #: g10/import.c:578
2080 #, c-format
2081 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2082 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2083
2084 #: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2085 #, c-format
2086 msgid "writing to `%s'\n"
2087 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2088
2089 #: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2090 #, c-format
2091 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2092 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2093
2094 #: g10/import.c:596
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2097 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
2098
2099 #: g10/import.c:617
2100 #, c-format
2101 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2102 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2103
2104 #: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2105 #, c-format
2106 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2107 msgstr ""
2108 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2109 "s\n"
2110
2111 #: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2112 #, c-format
2113 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2114 msgstr ""
2115 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2116
2117 #: g10/import.c:673
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2120 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
2121
2122 #: g10/import.c:676
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2125 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
2126
2127 #: g10/import.c:679
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2130 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
2131
2132 #: g10/import.c:682
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2135 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
2136
2137 #: g10/import.c:685
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2140 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
2141
2142 #: g10/import.c:688
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2145 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
2146
2147 #: g10/import.c:700
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2150 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
2151
2152 #: g10/import.c:770
2153 #, c-format
2154 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2155 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2156
2157 #: g10/import.c:781
2158 #, c-format
2159 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2160 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2161
2162 #. we can't merge secret keys
2163 #: g10/import.c:785
2164 #, c-format
2165 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2166 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2167
2168 #: g10/import.c:790
2169 #, c-format
2170 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2171 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2172
2173 #: g10/import.c:819
2174 #, c-format
2175 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2176 msgstr ""
2177 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2178 "nicht angebracht werden\n"
2179
2180 #: g10/import.c:859
2181 #, c-format
2182 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2183 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2184
2185 #: g10/import.c:891
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2188 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
2189
2190 #: g10/import.c:928
2191 #, c-format
2192 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2194
2195 #: g10/import.c:941
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2198 msgstr ""
2199 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2200 "\"\n"
2201
2202 #: g10/import.c:943
2203 #, c-format
2204 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2205 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2206
2207 #: g10/import.c:960
2208 #, c-format
2209 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2210 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2211
2212 #: g10/import.c:970
2213 #, c-format
2214 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2215 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2216
2217 #: g10/import.c:971
2218 #, c-format
2219 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2220 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2221
2222 #: g10/import.c:1001
2223 #, c-format
2224 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2225 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2226
2227 #: g10/import.c:1024
2228 #, c-format
2229 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2230 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2231
2232 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2233 #. * to import non-exportable signature when we have the
2234 #. * the secret key used to create this signature - it
2235 #. * seems that this makes sense
2236 #: g10/import.c:1047
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2239 msgstr ""
2240 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2241
2242 #: g10/import.c:1056
2243 #, c-format
2244 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2245 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2246
2247 #: g10/import.c:1073
2248 #, c-format
2249 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2250 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2251
2252 #: g10/import.c:1174
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2255 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1233
2258 #, c-format
2259 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2260 msgstr ""
2261 "Warnung: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1247
2264 #, c-format
2265 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2266 msgstr ""
2267 "Warnung: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2268 "nicht vorhanden\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1304
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2273 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1335
2276 #, c-format
2277 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2278 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2279
2280 #: g10/keyedit.c:143
2281 msgid "[revocation]"
2282 msgstr "[Widerruf]"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:144
2285 msgid "[self-signature]"
2286 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2289 msgid "1 bad signature\n"
2290 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2293 #, c-format
2294 msgid "%d bad signatures\n"
2295 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2298 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2299 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2302 #, c-format
2303 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2304 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2307 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2308 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2311 #, c-format
2312 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2313 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:227
2316 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2317 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:229
2320 #, c-format
2321 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2322 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2323
2324 #: g10/keyedit.c:356
2325 #, c-format
2326 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2327 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2328
2329 #: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2330 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2331 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2332
2333 #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2334 msgid "  Unable to sign.\n"
2335 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2336
2337 #: g10/keyedit.c:376
2338 #, c-format
2339 msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: g10/keyedit.c:395
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid ""
2345 "The self-signature on \"%s\"\n"
2346 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2347 msgstr ""
2348 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2349 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:404
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2354 msgstr ""
2355 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2356
2357 #. It's a local sig, and we want to make a
2358 #. exportable sig.
2359 #: g10/keyedit.c:418
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Your current signature on \"%s\"\n"
2363 "is a local signature.\n"
2364 msgstr ""
2365 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2366 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:422
2369 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2370 msgstr ""
2371 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2372
2373 #: g10/keyedit.c:442
2374 #, c-format
2375 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2376 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2377
2378 #: g10/keyedit.c:446
2379 #, c-format
2380 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2381 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:459
2384 #, c-format
2385 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2386 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2387
2388 #: g10/keyedit.c:474
2389 msgid "This key has expired!"
2390 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:494
2393 #, c-format
2394 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2395 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2396
2397 #: g10/keyedit.c:498
2398 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2399 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2400
2401 #: g10/keyedit.c:531
2402 msgid ""
2403 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2404 "mode.\n"
2405 msgstr ""
2406 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2407 "werden\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:533
2410 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2411 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:556
2414 msgid ""
2415 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2416 "belongs\n"
2417 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2418 msgstr ""
2419 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2420 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2421 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2422
2423 #: g10/keyedit.c:560
2424 #, c-format
2425 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2426 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2427
2428 #: g10/keyedit.c:562
2429 #, c-format
2430 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2431 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:564
2434 #, c-format
2435 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2436 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:566
2439 #, c-format
2440 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2441 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:591
2444 msgid ""
2445 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2446 "with your key: \""
2447 msgstr ""
2448 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2449 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2450
2451 #: g10/keyedit.c:600
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "\n"
2455 "This will be a self-signature.\n"
2456 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:604
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "\n"
2462 "Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:609
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2472 msgstr ""
2473 "\n"
2474 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:616
2477 msgid ""
2478 "\n"
2479 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2480 msgstr ""
2481 "\n"
2482 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:620
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:625
2493 msgid ""
2494 "\n"
2495 "I have not checked this key at all.\n"
2496 msgstr ""
2497 "\n"
2498 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:629
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 "I have checked this key casually.\n"
2504 msgstr ""
2505 "\n"
2506 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:633
2509 msgid ""
2510 "\n"
2511 "I have checked this key very carefully.\n"
2512 msgstr ""
2513 "\n"
2514 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:642
2517 msgid "Really sign? "
2518 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2519
2520 #: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2521 #, c-format
2522 msgid "signing failed: %s\n"
2523 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:740
2526 msgid "This key is not protected.\n"
2527 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:744
2530 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2531 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:748
2534 msgid "Key is protected.\n"
2535 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:768
2538 #, c-format
2539 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2540 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:774
2543 msgid ""
2544 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2545 "\n"
2546 msgstr ""
2547 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2548 "\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:788
2551 msgid ""
2552 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2555 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2556 "\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:791
2559 msgid "Do you really want to do this? "
2560 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2561
2562 #: g10/keyedit.c:855
2563 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2564 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:897
2567 msgid "quit this menu"
2568 msgstr "Menü verlassen"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:898
2571 msgid "q"
2572 msgstr "q"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:899
2575 msgid "save"
2576 msgstr "save"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:899
2579 msgid "save and quit"
2580 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:900
2583 msgid "help"
2584 msgstr "help"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:900
2587 msgid "show this help"
2588 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:902
2591 msgid "fpr"
2592 msgstr "fpr"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:902
2595 msgid "show fingerprint"
2596 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:903
2599 msgid "list"
2600 msgstr "Liste der Schlüssel"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:903
2603 msgid "list key and user IDs"
2604 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:904
2607 msgid "l"
2608 msgstr "l"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:905
2611 msgid "uid"
2612 msgstr "uid"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:905
2615 msgid "select user ID N"
2616 msgstr "User-ID N auswählen"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:906
2619 msgid "key"
2620 msgstr "key"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:906
2623 msgid "select secondary key N"
2624 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:907
2627 msgid "check"
2628 msgstr "check"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:907
2631 msgid "list signatures"
2632 msgstr "Liste der Signaturen"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:908
2635 msgid "c"
2636 msgstr "c"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:909
2639 msgid "sign"
2640 msgstr "sign"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:909
2643 msgid "sign the key"
2644 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:910
2647 msgid "s"
2648 msgstr "s"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:911
2651 msgid "lsign"
2652 msgstr "lsign"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:911
2655 msgid "sign the key locally"
2656 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:912
2659 msgid "nrsign"
2660 msgstr "nrsign"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:912
2663 msgid "sign the key non-revocably"
2664 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:913
2667 msgid "nrlsign"
2668 msgstr "nrlsign"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:913
2671 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2672 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:914
2675 msgid "debug"
2676 msgstr "debug"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:915
2679 msgid "adduid"
2680 msgstr "adduid"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:915
2683 msgid "add a user ID"
2684 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:916
2687 msgid "addphoto"
2688 msgstr "addphoto"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:916
2691 msgid "add a photo ID"
2692 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:917
2695 msgid "deluid"
2696 msgstr "deluid"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:917
2699 msgid "delete user ID"
2700 msgstr "User-ID entfernen"
2701
2702 #. delphoto is really deluid in disguise
2703 #: g10/keyedit.c:919
2704 msgid "delphoto"
2705 msgstr "delphoto"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:920
2708 msgid "addkey"
2709 msgstr "addkey"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:920
2712 msgid "add a secondary key"
2713 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:921
2716 msgid "delkey"
2717 msgstr "delkey"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:921
2720 msgid "delete a secondary key"
2721 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:922
2724 #, fuzzy
2725 msgid "addrevoker"
2726 msgstr "widerrufen"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:922
2729 #, fuzzy
2730 msgid "add a revocation key"
2731 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:923
2734 msgid "delsig"
2735 msgstr "delsig"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:923
2738 msgid "delete signatures"
2739 msgstr "Signatur entfernen"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:924
2742 msgid "expire"
2743 msgstr "expire"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:924
2746 msgid "change the expire date"
2747 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:925
2750 msgid "primary"
2751 msgstr "primary"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:925
2754 msgid "flag user ID as primary"
2755 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:926
2758 msgid "toggle"
2759 msgstr "toggle"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:926
2762 msgid "toggle between secret and public key listing"
2763 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:928
2766 msgid "t"
2767 msgstr "t"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:929
2770 msgid "pref"
2771 msgstr "pref"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:929
2774 msgid "list preferences (expert)"
2775 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:930
2778 msgid "showpref"
2779 msgstr "showpref"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:930
2782 msgid "list preferences (verbose)"
2783 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:931
2786 msgid "setpref"
2787 msgstr "setpref"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:931
2790 msgid "set preference list"
2791 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:932
2794 msgid "updpref"
2795 msgstr "updpref"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:932
2798 msgid "updated preferences"
2799 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:933
2802 msgid "passwd"
2803 msgstr "passwd"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:933
2806 msgid "change the passphrase"
2807 msgstr "Das Mantra ändern"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:934
2810 msgid "trust"
2811 msgstr "trust"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:934
2814 msgid "change the ownertrust"
2815 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:935
2818 msgid "revsig"
2819 msgstr "revsig"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:935
2822 msgid "revoke signatures"
2823 msgstr "Signaturen widerrufen"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:936
2826 msgid "revkey"
2827 msgstr "revkey"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:936
2830 msgid "revoke a secondary key"
2831 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:937
2834 msgid "disable"
2835 msgstr "disable"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:937
2838 msgid "disable a key"
2839 msgstr "Schlüssel abschalten"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:938
2842 msgid "enable"
2843 msgstr "enable"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:938
2846 msgid "enable a key"
2847 msgstr "Schlüssel anschalten"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:939
2850 msgid "showphoto"
2851 msgstr "showphoto"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:939
2854 msgid "show photo ID"
2855 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2856
2857 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2858 msgid "can't do that in batchmode\n"
2859 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:996
2862 #, c-format
2863 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2864 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1014
2867 msgid "Secret key is available.\n"
2868 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1045
2871 msgid "Command> "
2872 msgstr "Befehl> "
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1077
2875 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2876 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1081
2879 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2880 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1130
2883 msgid "Key is revoked."
2884 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1149
2887 msgid "Really sign all user IDs? "
2888 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1150
2891 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2892 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1175
2895 #, c-format
2896 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2897 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2900 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2901 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1197
2904 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2905 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1200
2908 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2909 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1201
2912 msgid "Really remove this user ID? "
2913 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2916 msgid "You must select at least one key.\n"
2917 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1243
2920 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2921 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1244
2924 msgid "Do you really want to delete this key? "
2925 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1274
2928 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2929 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1275
2932 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2933 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1344
2936 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2937 msgstr ""
2938 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1346
2941 msgid "Really update the preferences? "
2942 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1384
2945 msgid "Save changes? "
2946 msgstr "Änderungen speichern? "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1387
2949 msgid "Quit without saving? "
2950 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1398
2953 #, c-format
2954 msgid "update failed: %s\n"
2955 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1405
2958 #, c-format
2959 msgid "update secret failed: %s\n"
2960 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1412
2963 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2964 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1424
2967 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2968 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1740
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "This key may be revoked by %s key "
2973 msgstr "Dieser Schlüssel könnte von %s key %s%s widerrufen worden sein\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1744
2976 msgid " (sensitive)"
2977 msgstr "(empfindlich)"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
2980 #, c-format
2981 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2982 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1759
2985 #, c-format
2986 msgid " trust: %c/%c"
2987 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1763
2990 msgid "This key has been disabled"
2991 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1792
2994 #, c-format
2995 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2996 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1795
2999 msgid "rev- faked revocation found\n"
3000 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1797
3003 #, c-format
3004 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3005 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1827
3008 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1835
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3015 "unless you restart the program.\n"
3016 msgstr ""
3017 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3018 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1923
3021 msgid ""
3022 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3023 "versions\n"
3024 "         of PGP to reject this key.\n"
3025 msgstr ""
3026 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3027 "könnte\n"
3028 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1928
3031 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3032 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1934
3035 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3036 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:2069
3039 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3040 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2079
3043 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3044 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:2083
3047 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3048 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:2089
3051 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3052 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:2103
3055 #, c-format
3056 msgid "Deleted %d signature.\n"
3057 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:2104
3060 #, c-format
3061 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3062 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:2107
3065 msgid "Nothing deleted.\n"
3066 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2203
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3071 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2218
3074 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3078 #. designates itself as a revoker is the same as a
3079 #. regular key), but it's easy enough to check.
3080 #: g10/keyedit.c:2228
3081 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2314
3085 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3086 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:2320
3089 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3090 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:2324
3093 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3094 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2326
3097 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3098 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:2368
3101 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3102 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:2384
3105 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3106 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2467
3109 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3110 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3115 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2671
3118 #, c-format
3119 msgid "No user ID with index %d\n"
3120 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2717
3123 #, c-format
3124 msgid "No secondary key with index %d\n"
3125 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2831
3128 msgid "user ID: \""
3129 msgstr "User-ID: \""
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2836
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "\"\n"
3135 "signed with your key %08lX at %s\n"
3136 msgstr ""
3137 "\"\n"
3138 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2839
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\"\n"
3144 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3145 msgstr ""
3146 "\"\n"
3147 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2844
3150 #, c-format
3151 msgid "This signature expired on %s.\n"
3152 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2848
3155 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3156 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2852
3159 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3160 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3161
3162 #. FIXME: detect duplicates here
3163 #: g10/keyedit.c:2877
3164 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3165 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2891
3168 #, c-format
3169 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3170 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2899
3173 #, c-format
3174 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3175 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2919
3178 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3179 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2929
3182 #, c-format
3183 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3184 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2931
3187 msgid " (non-exportable)"
3188 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2938
3191 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3192 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2968
3195 msgid "no secret key\n"
3196 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:3120
3199 #, c-format
3200 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3201 msgstr ""
3202 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3203
3204 #: g10/keylist.c:91
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Critical signature policy: "
3207 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3208
3209 #: g10/keylist.c:93
3210 msgid "Signature policy: "
3211 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3212
3213 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
3214 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3215 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3216
3217 #: g10/keylist.c:127
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Critical signature notation: "
3220 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3221
3222 #: g10/keylist.c:129
3223 msgid "Signature notation: "
3224 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3225
3226 #: g10/keylist.c:136
3227 msgid "not human readable"
3228 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3229
3230 #: g10/keylist.c:225
3231 msgid "Keyring"
3232 msgstr "Schlüsselbund"
3233
3234 #. of subkey
3235 #: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
3236 #, c-format
3237 msgid " [expires: %s]"
3238 msgstr " [verfällt: %s]"
3239
3240 #: g10/keylist.c:952
3241 msgid "Fingerprint:"
3242 msgstr "Fingerabdruck:"
3243
3244 #. use tty
3245 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3246 #. * data is properly aligned with the user ID
3247 #: g10/keylist.c:958
3248 msgid "             Fingerprint:"
3249 msgstr "           Fingerabdruck:"
3250
3251 #: g10/keylist.c:962
3252 msgid "     Key fingerprint ="
3253 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3254
3255 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
3256 #, c-format
3257 msgid "%s encrypted data\n"
3258 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3259
3260 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
3261 #, c-format
3262 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3263 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3264
3265 #: g10/mainproc.c:311
3266 #, c-format
3267 msgid "public key is %08lX\n"
3268 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3269
3270 #: g10/mainproc.c:357
3271 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3272 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3273
3274 #: g10/mainproc.c:409
3275 #, c-format
3276 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3277 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3278
3279 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3280 # [kw]
3281 #: g10/mainproc.c:419
3282 #, c-format
3283 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3284 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3285
3286 #: g10/mainproc.c:433
3287 #, c-format
3288 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3289 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3290
3291 #: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
3292 #, c-format
3293 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3294 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3295
3296 #: g10/mainproc.c:467
3297 #, c-format
3298 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3299 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3300
3301 #: g10/mainproc.c:497
3302 msgid "decryption okay\n"
3303 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3304
3305 #: g10/mainproc.c:502
3306 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3307 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3308
3309 #: g10/mainproc.c:507
3310 #, c-format
3311 msgid "decryption failed: %s\n"
3312 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3313
3314 #: g10/mainproc.c:526
3315 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3316 msgstr ""
3317 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3318
3319 #: g10/mainproc.c:528
3320 #, c-format
3321 msgid "original file name='%.*s'\n"
3322 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3323
3324 #: g10/mainproc.c:703
3325 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3326 msgstr ""
3327 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3328
3329 #: g10/mainproc.c:771
3330 msgid "Notation: "
3331 msgstr "\"Notation\": "
3332
3333 #: g10/mainproc.c:783
3334 msgid "Policy: "
3335 msgstr "Richtlinie: "
3336
3337 #: g10/mainproc.c:1238
3338 msgid "signature verification suppressed\n"
3339 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3340
3341 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3342 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3343 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3344 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3345
3346 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3347 #: g10/mainproc.c:1301
3348 #, c-format
3349 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3350 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3351
3352 #: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
3353 msgid "BAD signature from \""
3354 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3355
3356 #: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
3357 msgid "Expired signature from \""
3358 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3359
3360 #: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
3361 msgid "Good signature from \""
3362 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3363
3364 #: g10/mainproc.c:1371
3365 msgid "[uncertain]"
3366 msgstr "[ungewiß]  "
3367
3368 #: g10/mainproc.c:1391
3369 msgid "                aka \""
3370 msgstr "                    alias \""
3371
3372 #: g10/mainproc.c:1452
3373 #, c-format
3374 msgid "Can't check signature: %s\n"
3375 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3376
3377 #: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
3378 msgid "not a detached signature\n"
3379 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3380
3381 #: g10/mainproc.c:1548
3382 #, c-format
3383 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3384 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3385
3386 #: g10/mainproc.c:1605
3387 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3388 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3389
3390 #: g10/mainproc.c:1612
3391 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3392 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3393
3394 #: g10/misc.c:101
3395 #, c-format
3396 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3397 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3398
3399 #: g10/misc.c:211
3400 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3401 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3402
3403 #: g10/misc.c:241
3404 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3405 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3406
3407 #: g10/misc.c:386
3408 #, c-format
3409 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3410 msgstr "Warnung: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
3411
3412 #: g10/misc.c:418
3413 #, c-format
3414 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3415 msgstr "Warnung: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
3416
3417 #: g10/misc.c:443
3418 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3419 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3420
3421 #: g10/misc.c:444
3422 msgid ""
3423 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3424 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3425
3426 #: g10/misc.c:652
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3429 msgstr "WARNUNG: %s ist eine mißbilligte Option.\n"
3430
3431 #: g10/misc.c:656
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3434 msgstr "WARNUNG: %s ist eine mißbilligte Option.\n"
3435
3436 #: g10/misc.c:658
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3439 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"--keyserver-options %s\".\n"
3440
3441 #: g10/parse-packet.c:120
3442 #, c-format
3443 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3444 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3445
3446 #: g10/parse-packet.c:1057
3447 #, c-format
3448 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3449 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3450
3451 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3452 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3453 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3454
3455 #: g10/passphrase.c:450
3456 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3457 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3458
3459 #: g10/passphrase.c:458
3460 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3461 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3462
3463 #: g10/passphrase.c:465
3464 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3465 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3466
3467 #: g10/passphrase.c:498
3468 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3469 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3470
3471 #: g10/passphrase.c:511
3472 #, c-format
3473 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3474 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3475
3476 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3477 #, c-format
3478 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3479 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3480
3481 #: g10/passphrase.c:554
3482 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3483 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3484
3485 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3486 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3487 msgstr ""
3488 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3489
3490 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3491 #, c-format
3492 msgid " (main key ID %08lX)"
3493 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3494
3495 #: g10/passphrase.c:641
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3499 "\"%.*s\"\n"
3500 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3501 msgstr ""
3502 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3503 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3504 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3505
3506 #: g10/passphrase.c:662
3507 msgid "Enter passphrase\n"
3508 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3509
3510 #: g10/passphrase.c:664
3511 msgid "Repeat passphrase\n"
3512 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3513
3514 #: g10/passphrase.c:705
3515 msgid "passphrase too long\n"
3516 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3517
3518 #: g10/passphrase.c:718
3519 msgid "invalid response from agent\n"
3520 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3521
3522 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3523 msgid "cancelled by user\n"
3524 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3525
3526 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3527 #, c-format
3528 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3529 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3530
3531 #: g10/passphrase.c:1003
3532 msgid ""
3533 "\n"
3534 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3535 "user: \""
3536 msgstr ""
3537 "\n"
3538 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3539 "Benutzer: \""
3540
3541 #: g10/passphrase.c:1012
3542 #, c-format
3543 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3544 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3545
3546 #: g10/passphrase.c:1063
3547 msgid "can't query password in batchmode\n"
3548 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3549
3550 #: g10/passphrase.c:1067
3551 msgid "Enter passphrase: "
3552 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3553
3554 #: g10/passphrase.c:1071
3555 msgid "Repeat passphrase: "
3556 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3557
3558 #: g10/plaintext.c:67
3559 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3560 msgstr ""
3561 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3562
3563 #: g10/plaintext.c:108
3564 #, c-format
3565 msgid "error creating `%s': %s\n"
3566 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3567
3568 #: g10/plaintext.c:337
3569 msgid "Detached signature.\n"
3570 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3571
3572 #: g10/plaintext.c:341
3573 msgid "Please enter name of data file: "
3574 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3575
3576 #: g10/plaintext.c:362
3577 msgid "reading stdin ...\n"
3578 msgstr "lese stdin ...\n"
3579
3580 #: g10/plaintext.c:396
3581 msgid "no signed data\n"
3582 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3583
3584 #: g10/plaintext.c:404
3585 #, c-format
3586 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3587 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3588
3589 #: g10/pubkey-enc.c:101
3590 #, c-format
3591 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3592 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3593
3594 #: g10/pubkey-enc.c:107
3595 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3596 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3597
3598 #: g10/pubkey-enc.c:159
3599 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3600 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3601
3602 #: g10/pubkey-enc.c:178
3603 #, c-format
3604 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3605 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3606
3607 #: g10/pubkey-enc.c:221
3608 #, c-format
3609 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3610 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3611
3612 #: g10/pubkey-enc.c:243
3613 #, c-format
3614 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3615 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3616
3617 #: g10/pubkey-enc.c:249
3618 #, fuzzy
3619 msgid "NOTE: key has been revoked"
3620 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
3621
3622 #. HKP does not support v3 fingerprints
3623 #: g10/hkp.c:70
3624 #, c-format
3625 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3626 msgstr "Schlüssel %08lX wird von HKP-Schlüsselserver %s angefordert\n"
3627
3628 #: g10/hkp.c:94
3629 #, c-format
3630 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3631 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3632
3633 #: g10/hkp.c:171
3634 #, c-format
3635 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3636 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3637
3638 #: g10/hkp.c:186
3639 #, c-format
3640 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3641 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3642
3643 #: g10/hkp.c:189
3644 #, c-format
3645 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3646 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3647
3648 #: g10/hkp.c:283
3649 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/hkp.c:493
3653 #, c-format
3654 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3655 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3656
3657 #: g10/hkp.c:543
3658 #, c-format
3659 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3660 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3661
3662 #: g10/seckey-cert.c:53
3663 msgid "secret key parts are not available\n"
3664 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3665
3666 #: g10/seckey-cert.c:59
3667 #, c-format
3668 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3669 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3670
3671 #: g10/seckey-cert.c:215
3672 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3673 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3674
3675 #: g10/seckey-cert.c:216
3676 #, c-format
3677 msgid "%s ...\n"
3678 msgstr "%s ...\n"
3679
3680 #: g10/seckey-cert.c:273
3681 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3682 msgstr ""
3683 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3684 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3685
3686 #: g10/seckey-cert.c:311
3687 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3688 msgstr ""
3689 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3690 "benutzt\n"
3691
3692 #: g10/sig-check.c:205
3693 msgid ""
3694 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3695 msgstr ""
3696 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
3697 "genug!\n"
3698
3699 #: g10/sig-check.c:213
3700 #, c-format
3701 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3702 msgstr ""
3703 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3704
3705 #: g10/sig-check.c:214
3706 #, c-format
3707 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3708 msgstr ""
3709 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
3710
3711 #: g10/sig-check.c:237
3712 #, c-format
3713 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3714 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3715
3716 #: g10/sig-check.c:318
3717 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3718 msgstr ""
3719 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
3720
3721 #: g10/sign.c:103
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3724 msgstr ""
3725 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3726 "\"unerweiterte\".\n"
3727
3728 #: g10/sign.c:151
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3732 msgstr ""
3733 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3734 "\"unerweiterte\".\n"
3735
3736 #: g10/sign.c:303
3737 #, c-format
3738 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3739 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3740
3741 #: g10/sign.c:312
3742 #, c-format
3743 msgid "%s signature from: %s\n"
3744 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
3745
3746 #: g10/sign.c:461
3747 #, c-format
3748 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3749 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3750
3751 #: g10/sign.c:644
3752 #, fuzzy
3753 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3754 msgstr ""
3755 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3756 "werden\n"
3757
3758 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3759 #, c-format
3760 msgid "can't create %s: %s\n"
3761 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3762
3763 #: g10/sign.c:690
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3766 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3767
3768 #: g10/sign.c:784
3769 msgid "signing:"
3770 msgstr "unterschreibe:"
3771
3772 #: g10/sign.c:876
3773 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3774 msgstr ""
3775 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3776 "Schlüssel machen\n"
3777
3778 #: g10/sign.c:1029
3779 #, c-format
3780 msgid "%s encryption will be used\n"
3781 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3782
3783 #: g10/textfilter.c:134
3784 #, c-format
3785 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3786 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3787
3788 #: g10/textfilter.c:231
3789 #, c-format
3790 msgid "input line longer than %d characters\n"
3791 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3792
3793 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3794 #, c-format
3795 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3796 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3797
3798 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3799 #, c-format
3800 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3801 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3802
3803 #: g10/tdbio.c:237
3804 msgid "trustdb transaction too large\n"
3805 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3806
3807 #: g10/tdbio.c:454
3808 #, c-format
3809 msgid "%s: can't access: %s\n"
3810 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3811
3812 #: g10/tdbio.c:468
3813 #, c-format
3814 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3815 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3816
3817 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3818 #, c-format
3819 msgid "%s: can't create lock\n"
3820 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3821
3822 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: can't make lock\n"
3825 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3826
3827 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: can't create: %s\n"
3830 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3831
3832 #: g10/tdbio.c:503
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3835 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3836
3837 #: g10/tdbio.c:507
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3840 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3841
3842 #: g10/tdbio.c:510
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: trustdb created\n"
3845 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3846
3847 #: g10/tdbio.c:565
3848 #, c-format
3849 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3850 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3851
3852 #: g10/tdbio.c:597
3853 #, c-format
3854 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3855 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3856
3857 #: g10/tdbio.c:605
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3860 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3861
3862 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3863 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3864 #, c-format
3865 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3866 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3867
3868 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3869 #, c-format
3870 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3871 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3872
3873 #: g10/tdbio.c:1119
3874 #, c-format
3875 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3876 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3877
3878 #: g10/tdbio.c:1127
3879 #, c-format
3880 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3881 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3882
3883 #: g10/tdbio.c:1148
3884 #, c-format
3885 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3886 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3887
3888 #: g10/tdbio.c:1165
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3891 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3892
3893 #: g10/tdbio.c:1170
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3896 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3897
3898 #: g10/tdbio.c:1348
3899 #, c-format
3900 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3901 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3902
3903 #: g10/tdbio.c:1356
3904 #, c-format
3905 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3906 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3907
3908 #: g10/tdbio.c:1366
3909 #, c-format
3910 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3911 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3912
3913 #: g10/tdbio.c:1396
3914 #, c-format
3915 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3916 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3917
3918 #: g10/tdbio.c:1441
3919 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3920 msgstr ""
3921 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
3922 "\".\n"
3923
3924 #: g10/trustdb.c:200
3925 #, c-format
3926 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3927 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3928
3929 #: g10/trustdb.c:235
3930 #, c-format
3931 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3932 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
3933
3934 #: g10/trustdb.c:274
3935 #, c-format
3936 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3937 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
3938
3939 #: g10/trustdb.c:290
3940 #, c-format
3941 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3942 msgstr ""
3943 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
3944 "Schlüssel - übersprungen\n"
3945
3946 #: g10/trustdb.c:332
3947 #, c-format
3948 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3949 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3950
3951 #: g10/trustdb.c:338
3952 #, c-format
3953 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3954 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
3955
3956 #: g10/trustdb.c:353
3957 #, c-format
3958 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3959 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3960
3961 #: g10/trustdb.c:368
3962 #, c-format
3963 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3964 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3965
3966 #: g10/trustdb.c:468
3967 msgid "no need for a trustdb check\n"
3968 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
3969
3970 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3971 #, c-format
3972 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3973 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
3974
3975 #: g10/trustdb.c:779
3976 msgid "checking the trustdb\n"
3977 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
3978
3979 #: g10/trustdb.c:933
3980 #, c-format
3981 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3982 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
3983
3984 #: g10/trustdb.c:1515
3985 #, c-format
3986 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3987 msgstr ""
3988 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
3989
3990 #: g10/trustdb.c:1593
3991 #, c-format
3992 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3993 msgstr ""
3994 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3995
3996 #: g10/verify.c:108
3997 msgid ""
3998 "the signature could not be verified.\n"
3999 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4000 "should be the first file given on the command line.\n"
4001 msgstr ""
4002 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4003 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4004 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4005
4006 #: g10/verify.c:173
4007 #, c-format
4008 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4009 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4010
4011 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4012 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4013 msgstr ""
4014 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4015 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4016
4017 #: g10/skclist.c:157
4018 #, c-format
4019 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4020 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4021
4022 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4023 #, c-format
4024 msgid "skipped `%s': %s\n"
4025 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4026
4027 #: g10/skclist.c:168
4028 msgid "skipped: secret key already present\n"
4029 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4030
4031 #: g10/skclist.c:179
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4035 "signatures!\n"
4036 msgstr ""
4037 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4038 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4039
4040 #. do not overwrite
4041 #: g10/openfile.c:84
4042 #, c-format
4043 msgid "File `%s' exists. "
4044 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4045
4046 #: g10/openfile.c:86
4047 msgid "Overwrite (y/N)? "
4048 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4049
4050 #: g10/openfile.c:119
4051 #, c-format
4052 msgid "%s: unknown suffix\n"
4053 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4054
4055 #: g10/openfile.c:141
4056 msgid "Enter new filename"
4057 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4058
4059 #: g10/openfile.c:184
4060 msgid "writing to stdout\n"
4061 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4062
4063 #: g10/openfile.c:273
4064 #, c-format
4065 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4066 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4067
4068 #: g10/openfile.c:323
4069 #, c-format
4070 msgid "%s: new options file created\n"
4071 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
4072
4073 #: g10/openfile.c:350
4074 #, c-format
4075 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4076 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4077
4078 #: g10/openfile.c:353
4079 #, c-format
4080 msgid "%s: directory created\n"
4081 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4082
4083 #: g10/openfile.c:355
4084 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4085 msgstr ""
4086 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
4087
4088 #: g10/encr-data.c:91
4089 msgid ""
4090 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4091 msgstr ""
4092 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4093
4094 #: g10/encr-data.c:98
4095 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4096 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4097
4098 #: g10/seskey.c:52
4099 msgid "weak key created - retrying\n"
4100 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4101
4102 #: g10/seskey.c:57
4103 #, c-format
4104 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4105 msgstr ""
4106 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4107 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4108
4109 #: g10/seskey.c:200
4110 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4111 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4112
4113 #: g10/delkey.c:116
4114 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4115 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4116
4117 #: g10/delkey.c:138
4118 msgid "Delete this key from the keyring? "
4119 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4120
4121 #: g10/delkey.c:146
4122 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4123 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4124
4125 #: g10/delkey.c:156
4126 #, c-format
4127 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4128 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4129
4130 #: g10/delkey.c:166
4131 msgid "ownertrust information cleared\n"
4132 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4133
4134 #: g10/delkey.c:194
4135 #, c-format
4136 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4137 msgstr ""
4138 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4139
4140 #: g10/delkey.c:196
4141 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4142 msgstr ""
4143 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4144 "entfernen.\n"
4145
4146 #: g10/helptext.c:47
4147 msgid ""
4148 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4149 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4150 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4151 msgstr ""
4152 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4153 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4154 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4155 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4156
4157 #: g10/helptext.c:53
4158 msgid ""
4159 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4160 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4161 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4162 "ultimately trusted\n"
4163 msgstr ""
4164 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4165 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4166 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4167 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4168
4169 #: g10/helptext.c:60
4170 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4171 msgstr ""
4172 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4173 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4174
4175 #: g10/helptext.c:64
4176 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4177 msgstr ""
4178 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4179 "wollen,\n"
4180 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4181
4182 #: g10/helptext.c:68
4183 msgid ""
4184 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4185 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4186
4187 #: g10/helptext.c:72
4188 msgid ""
4189 "Select the algorithm to use.\n"
4190 "\n"
4191 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4192 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4193 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4194 "\n"
4195 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4196 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4197 "only\n"
4198 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4199 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4200 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4201 "the signature+encryption flavor.\n"
4202 "\n"
4203 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4204 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4205 "this menu."
4206 msgstr ""
4207 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4208 "\n"
4209 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4210 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4211 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4212 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4213 "\n"
4214 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4215 "Verschlüsselung\n"
4216 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4217 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4218 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4219 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4220 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4221 "andere\n"
4222 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4223 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4224 "\n"
4225 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4226 "fähig\n"
4227 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4228 "verwendet werden."
4229
4230 #: g10/helptext.c:92
4231 msgid ""
4232 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4233 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4234 "with them are quite large and very slow to verify."
4235 msgstr ""
4236 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4237 "nicht\n"
4238 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4239 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4240 "ist langsam."
4241
4242 #: g10/helptext.c:98
4243 msgid ""
4244 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4245 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4246 "Please consult your security expert first."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/helptext.c:105
4250 msgid "Enter the size of the key"
4251 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4252
4253 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4254 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4255 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4256 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4257
4258 #: g10/helptext.c:119
4259 msgid ""
4260 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4261 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4262 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4263 "the given value as an interval."
4264 msgstr ""
4265 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4266 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4267 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4268 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4269
4270 #: g10/helptext.c:131
4271 msgid "Enter the name of the key holder"
4272 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
4273
4274 #: g10/helptext.c:136
4275 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4276 msgstr ""
4277 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
4278 "aber sehr empfehlenswert."
4279
4280 #: g10/helptext.c:140
4281 msgid "Please enter an optional comment"
4282 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
4283
4284 #: g10/helptext.c:145
4285 msgid ""
4286 "N  to change the name.\n"
4287 "C  to change the comment.\n"
4288 "E  to change the email address.\n"
4289 "O  to continue with key generation.\n"
4290 "Q  to to quit the key generation."
4291 msgstr ""
4292 "N  um den Namen zu ändern.\n"
4293 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
4294 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
4295 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
4296 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
4297
4298 #: g10/helptext.c:154
4299 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4300 msgstr ""
4301 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
4302
4303 #: g10/helptext.c:162
4304 msgid ""
4305 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4306 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4307 "know how carefully you verified this.\n"
4308 "\n"
4309 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4310 "the\n"
4311 "    key.\n"
4312 "\n"
4313 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4314 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4315 "for\n"
4316 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4317 "user.\n"
4318 "\n"
4319 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4320 "could\n"
4321 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4322 "the\n"
4323 "    key against a photo ID.\n"
4324 "\n"
4325 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4326 "could\n"
4327 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4328 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4329 "a\n"
4330 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4331 "the\n"
4332 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4333 "exchange\n"
4334 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4335 "\n"
4336 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4337 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4338 "\"\n"
4339 "mean to you when you sign other keys.\n"
4340 "\n"
4341 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4342 msgstr ""
4343 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
4344 "zunächst\n"
4345 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
4346 "genannt\n"
4347 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
4348 "überprüft\n"
4349 "wurde.\n"
4350 "\n"
4351 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
4352 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
4353 "\n"
4354 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
4355 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
4356 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
4357 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
4358 "\n"
4359 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
4360 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
4361 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
4362 "\n"
4363 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
4364 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
4365 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
4366 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
4367 "    einem Paß) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
4368 "    E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
4369 "\n"
4370 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
4371 "sind.\n"
4372 "Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder "
4373 "\"ausführlich\"\n"
4374 "verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
4375 "\n"
4376 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
4377
4378 #: g10/helptext.c:200
4379 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4380 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
4381
4382 #: g10/helptext.c:204
4383 msgid ""
4384 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4385 "All certificates are then also lost!"
4386 msgstr ""
4387 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
4388 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
4389
4390 #: g10/helptext.c:209
4391 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4392 msgstr ""
4393 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
4394
4395 #: g10/helptext.c:214
4396 msgid ""
4397 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4398 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4399 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4400 msgstr ""
4401 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
4402 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
4403 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
4404 "Schlüssel\n"
4405 "herzustellen."
4406
4407 #: g10/helptext.c:219
4408 msgid ""
4409 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4410 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4411 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4412 "a trust connection through another already certified key."
4413 msgstr ""
4414 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
4415 "Schlüssel\n"
4416 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
4417 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
4418 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
4419
4420 #: g10/helptext.c:225
4421 msgid ""
4422 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4423 "your keyring."
4424 msgstr ""
4425 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
4426 "Schlüsselbund zu entfernen."
4427
4428 #: g10/helptext.c:229
4429 msgid ""
4430 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4431 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4432 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4433 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4434 "a second one is available."
4435 msgstr ""
4436 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
4437 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
4438 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
4439 "kann.\n"
4440 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
4441 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
4442 "ist."
4443
4444 #: g10/helptext.c:237
4445 msgid ""
4446 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4447 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4448 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4449 msgstr ""
4450 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
4451 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
4452 "betroffenen\n"
4453 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
4454
4455 #: g10/helptext.c:244
4456 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4457 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
4458
4459 #: g10/helptext.c:250
4460 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4461 msgstr ""
4462 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
4463 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
4464 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
4465
4466 #: g10/helptext.c:254
4467 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4468 msgstr ""
4469 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
4470
4471 #: g10/helptext.c:259
4472 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4473 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
4474
4475 #: g10/helptext.c:264
4476 msgid ""
4477 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4478 "file (which is shown in brackets) will be used."
4479 msgstr ""
4480 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
4481 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
4482 "verwendet."
4483
4484 #: g10/helptext.c:270
4485 msgid ""
4486 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4487 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4488 "  \"Key has been compromised\"\n"
4489 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4490 "      got access to your secret key.\n"
4491 "  \"Key is superseded\"\n"
4492 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4493 "  \"Key is no longer used\"\n"
4494 "      Use this if you have retired this key.\n"
4495 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4496 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4497 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4498 msgstr ""
4499 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
4500 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
4501 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
4502 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
4503 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
4504 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
4505 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
4506 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
4507 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
4508 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
4509 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
4510 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
4511
4512 #: g10/helptext.c:286
4513 msgid ""
4514 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4515 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4516 "An empty line ends the text.\n"
4517 msgstr ""
4518 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
4519 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
4520 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
4521
4522 #: g10/helptext.c:301
4523 msgid "No help available"
4524 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
4525
4526 #: g10/helptext.c:309
4527 #, c-format
4528 msgid "No help available for `%s'"
4529 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
4530
4531 #: g10/keydb.c:177
4532 #, c-format
4533 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4534 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4535
4536 #: g10/keydb.c:188
4537 #, c-format
4538 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4539 msgstr "Ändern der Zugriffsrechte für `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n"
4540
4541 #: g10/keydb.c:197
4542 #, c-format
4543 msgid "keyring `%s' created\n"
4544 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
4545
4546 #: g10/keydb.c:587
4547 #, c-format
4548 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4549 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
4550
4551 #: g10/keyring.c:1235
4552 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4553 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4554
4555 #: g10/keyring.c:1237
4556 #, c-format
4557 msgid "%s is the unchanged one\n"
4558 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4559
4560 #: g10/keyring.c:1238
4561 #, c-format
4562 msgid "%s is the new one\n"
4563 msgstr "%s ist der Neue\n"
4564
4565 #: g10/keyring.c:1239
4566 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4567 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4568
4569 #: g10/keyring.c:1337
4570 #, c-format
4571 msgid "checking keyring `%s'\n"
4572 msgstr "Prüfen des Schlüsselbundes `%s'\n"
4573
4574 #: g10/keyring.c:1368
4575 #, c-format
4576 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4577 msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4578
4579 #: g10/keyring.c:1379
4580 #, c-format
4581 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4582 msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4583
4584 #: g10/keyring.c:1441
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: keyring created\n"
4587 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4588
4589 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4590 #~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
4596 #~ "ein Unterstrich sein\n"
4597
4598 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben "
4601 #~ "sein\n"
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4605 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
4608 #~ "         Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP "
4609 #~ "verwirren.\n"
4610
4611 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4612 #~ msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n"
4613
4614 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4615 #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dies wiklich unterschreiben möchten?\n"
4616
4617 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4618 #~ msgstr "  Sind Sie sicher, daß Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n"
4619
4620 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4621 #~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
4622
4623 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4624 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
4625
4626 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4627 #~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
4628
4629 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4630 #~ msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
4631
4632 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4633 #~ msgstr "--delete-secret-key User-ID"
4634
4635 #~ msgid "--delete-key user-id"
4636 #~ msgstr "--delete-key User-ID"
4637
4638 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4639 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
4640
4641 #~ msgid "Enter the user ID: "
4642 #~ msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
4643
4644 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to "
4647 #~ "gesetzt\n"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "\n"
4651 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4652 #~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4653
4654 # valid user replies (not including 1..4)
4655 #~ msgid "sSmMqQ"
4656 #~ msgstr "sSmMqQ"
4657
4658 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4659 #~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4660
4661 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4662 #~ msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
4663
4664 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4665 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
4666
4667 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4668 #~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
4669
4670 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4671 #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4675 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4676 #~ "\n"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden "
4679 #~ "werden.\n"
4680 #~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" "
4681 #~ "Werte \n"
4682 #~ "ermitteln können.\n"
4683 #~ "\n"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4687 #~ "\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n"
4690 #~ "\n"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4694 #~ "\n"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n"
4697 #~ "\n"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "No trust values changed.\n"
4701 #~ "\n"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
4704 #~ "\n"
4705
4706 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
4709 #~ "vorgefunden\n"
4710
4711 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4712 #~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
4713
4714 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4715 #~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
4716
4717 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu "
4720 #~ "ermöglichen)\n"
4721
4722 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4723 #~ msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
4724
4725 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
4728 #~ "bit\")\n"
4729
4730 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4731 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
4732
4733 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4734 #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
4735
4736 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4737 #~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
4738
4739 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4740 #~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
4741
4742 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4743 #~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
4744
4745 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4746 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
4747
4748 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4749 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
4750
4751 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4752 #~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
4753
4754 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht "
4757 #~ "zusammen.\n"
4758
4759 #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4760 #~ msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
4761
4762 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4763 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
4764
4765 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4766 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n"
4767
4768 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4769 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
4770
4771 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4772 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
4773
4774 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
4775 #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
4776
4777 #~ msgid "Good self-signature"
4778 #~ msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
4779
4780 #~ msgid "Invalid self-signature"
4781 #~ msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
4782
4783 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
4786 #~ "vorliegt"
4787
4788 #~ msgid "Valid user ID revocation"
4789 #~ msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
4790
4791 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
4792 #~ msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"