See ChangeLog: Tue Dec 8 13:15:16 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:139
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:140
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/rand-dummy.c:112
221 #,
222 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
223 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
224
225 #: cipher/rand-dummy.c:113
226 msgid ""
227 "The random number generator is only a kludge to let\n"
228 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
229 "\n"
230 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
234 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
235 "\n"
236 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
237 "\n"
238
239 #: cipher/rand-unix.c:149
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
244 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
248 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
249 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
250
251 #: g10/g10.c:155
252 msgid ""
253 "@Commands:\n"
254 " "
255 msgstr ""
256 "@Kommandos:\n"
257 " "
258
259 #: g10/g10.c:158
260 #,
261 msgid "|[file]|make a signature"
262 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:159
265 #,
266 msgid "|[file]|make a clear text signature"
267 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
268
269 #: g10/g10.c:160
270 msgid "make a detached signature"
271 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
272
273 #: g10/g10.c:161
274 msgid "encrypt data"
275 msgstr "Daten verschlüsseln"
276
277 #: g10/g10.c:162
278 msgid "encryption only with symmetric cipher"
279 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
280
281 #: g10/g10.c:163
282 msgid "store only"
283 msgstr "Nur speichern"
284
285 #: g10/g10.c:164
286 msgid "decrypt data (default)"
287 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
288
289 #: g10/g10.c:165
290 msgid "verify a signature"
291 msgstr "Signatur prüfen"
292
293 #: g10/g10.c:167
294 msgid "list keys"
295 msgstr "Liste der Schlüssel"
296
297 #: g10/g10.c:168
298 msgid "list keys and signatures"
299 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
300
301 #: g10/g10.c:169
302 msgid "check key signatures"
303 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
304
305 #: g10/g10.c:170
306 msgid "list keys and fingerprints"
307 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
308
309 #: g10/g10.c:171
310 msgid "list secret keys"
311 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
312
313 #: g10/g10.c:173
314 msgid "generate a new key pair"
315 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
316
317 #: g10/g10.c:175
318 msgid "remove key from the public keyring"
319 msgstr "Schlüssel entfernen"
320
321 #: g10/g10.c:177
322 msgid "sign or edit a key"
323 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
324
325 #: g10/g10.c:178
326 msgid "generate a revocation certificate"
327 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
328
329 #: g10/g10.c:180
330 msgid "export keys"
331 msgstr "Schlüssel exportieren"
332
333 #: g10/g10.c:182
334 msgid "import/merge keys"
335 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
336
337 #: g10/g10.c:184
338 msgid "list only the sequence of packets"
339 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
340
341 #: g10/g10.c:187
342 msgid "export the ownertrust values"
343 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
344
345 #: g10/g10.c:189
346 msgid "import ownertrust values"
347 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
348
349 #: g10/g10.c:191
350 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
351 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
352
353 #: g10/g10.c:193
354 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
355 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
356
357 #: g10/g10.c:194
358 msgid "fix a corrupted trust database"
359 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
360
361 #: g10/g10.c:195
362 msgid "De-Armor a file or stdin"
363 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
364
365 #: g10/g10.c:196
366 msgid "En-Armor a file or stdin"
367 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
368
369 #: g10/g10.c:197
370 msgid "|algo [files]|print message digests"
371 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
372
373 #: g10/g10.c:198
374 msgid "print all message digests"
375 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
376
377 #: g10/g10.c:205
378 msgid ""
379 "@\n"
380 "Options:\n"
381 " "
382 msgstr ""
383 "@\n"
384 "Optionen:\n"
385 " "
386
387 #: g10/g10.c:207
388 msgid "create ascii armored output"
389 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
390
391 #: g10/g10.c:209
392 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
393 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
394
395 #: g10/g10.c:210
396 msgid "use this user-id for encryption"
397 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
398
399 #: g10/g10.c:211
400 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
401 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
402
403 #: g10/g10.c:213
404 msgid "use canonical text mode"
405 msgstr "Textmodus benutzen"
406
407 #: g10/g10.c:215
408 msgid "use as output file"
409 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
410
411 #: g10/g10.c:216
412 msgid "verbose"
413 msgstr "Detaillierte Informationen"
414
415 #: g10/g10.c:217
416 msgid "be somewhat more quiet"
417 msgstr "Etwas weniger Infos"
418
419 #: g10/g10.c:218
420 msgid "force v3 signatures"
421 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
422
423 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
424 #: g10/g10.c:220
425 msgid "batch mode: never ask"
426 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
427
428 #: g10/g10.c:221
429 msgid "assume yes on most questions"
430 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
431
432 #: g10/g10.c:222
433 msgid "assume no on most questions"
434 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
435
436 #: g10/g10.c:223
437 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
438 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
439
440 #: g10/g10.c:224
441 msgid "add this secret keyring to the list"
442 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
443
444 #: g10/g10.c:225
445 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
446 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
447
448 #: g10/g10.c:226
449 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
450 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
451
452 #: g10/g10.c:227
453 msgid "read options from file"
454 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
455
456 #: g10/g10.c:229
457 msgid "set debugging flags"
458 msgstr "Debug-Flags einschalten"
459
460 #: g10/g10.c:230
461 msgid "enable full debugging"
462 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
463
464 #: g10/g10.c:231
465 msgid "|FD|write status info to this FD"
466 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
467
468 #: g10/g10.c:232
469 msgid "do not write comment packets"
470 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
471
472 #: g10/g10.c:233
473 msgid "(default is 1)"
474 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
475
476 #: g10/g10.c:234
477 msgid "(default is 3)"
478 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
479
480 #: g10/g10.c:236
481 msgid "|FILE|load extension module FILE"
482 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
483
484 #: g10/g10.c:237
485 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
486 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
487
488 #: g10/g10.c:238
489 msgid "|N|use passphrase mode N"
490 msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
491
492 #: g10/g10.c:240
493 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
494 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
495
496 #: g10/g10.c:242
497 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
498 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
499
500 #: g10/g10.c:244
501 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
502 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
503
504 #: g10/g10.c:245
505 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
506 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
507
508 #: g10/g10.c:246
509 msgid "|N|use compress algorithm N"
510 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
511
512 #: g10/g10.c:247
513 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
514 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
515
516 #: g10/g10.c:255
517 msgid ""
518 "@\n"
519 "Examples:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
522 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
523 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
524 " --list-keys [names]        show keys\n"
525 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
526 msgstr ""
527 "@\n"
528 "Beispiele:\n"
529 "\n"
530 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
531 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
532 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
533 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
534 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
535
536 #: g10/g10.c:333
537 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
538 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539
540 #: g10/g10.c:338
541 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
542 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
543
544 #: g10/g10.c:340
545 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
546 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
547
548 #: g10/g10.c:345
549 msgid ""
550 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
551 "GnuPG maintenance utility\n"
552 msgstr ""
553 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
554 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
555
556 #: g10/g10.c:348
557 msgid ""
558 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
559 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
560 "default operation depends on the input data\n"
561 msgstr ""
562 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
563 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
564 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
565
566 #: g10/g10.c:354
567 msgid ""
568 "\n"
569 "Supported algorithms:\n"
570 msgstr ""
571 "\n"
572 "Unterstützte Verfahren:\n"
573
574 #: g10/g10.c:429
575 msgid "usage: gpgm [options] "
576 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
577
578 #: g10/g10.c:431
579 msgid "usage: gpg [options] "
580 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
581
582 #: g10/g10.c:472
583 msgid "conflicting commands\n"
584 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
585
586 #: g10/g10.c:610
587 #, c-format
588 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
589 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
590
591 #: g10/g10.c:614
592 #, c-format
593 msgid "option file '%s': %s\n"
594 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
595
596 #: g10/g10.c:621
597 #, c-format
598 msgid "reading options from '%s'\n"
599 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
600
601 #: g10/g10.c:769
602 #, c-format
603 msgid "%s is not a valid character set\n"
604 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
605
606 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
607 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
608 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
609
610 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
611 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
612 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
613
614 #: g10/g10.c:823
615 #, c-format
616 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
617 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
618
619 #: g10/g10.c:825
620 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
621 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
622
623 #: g10/g10.c:827
624 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
625 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
626
627 #: g10/g10.c:829
628 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/g10.c:832
632 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
633 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
634
635 #: g10/g10.c:836
636 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
637 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
638
639 #: g10/g10.c:912
640 #, c-format
641 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
642 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
643
644 #: g10/g10.c:918
645 msgid "--store [filename]"
646 msgstr "--store [Dateiname]"
647
648 #: g10/g10.c:926
649 msgid "--symmetric [filename]"
650 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
651
652 #: g10/g10.c:934
653 msgid "--encrypt [filename]"
654 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
655
656 #: g10/g10.c:947
657 msgid "--sign [filename]"
658 msgstr "--sign [Dateiname]"
659
660 #: g10/g10.c:960
661 msgid "--sign --encrypt [filename]"
662 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
663
664 #: g10/g10.c:974
665 msgid "--clearsign [filename]"
666 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
667
668 #: g10/g10.c:986
669 msgid "--decrypt [filename]"
670 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
671
672 #: g10/g10.c:995
673 msgid "--edit-key username [commands]"
674 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
675
676 #: g10/g10.c:1011
677 msgid "--delete-secret-key username"
678 msgstr "--delete-secret-key Username"
679
680 #: g10/g10.c:1014
681 msgid "--delete-key username"
682 msgstr "--delete-key Benutzername"
683
684 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
685 #, c-format
686 msgid "can't open %s: %s\n"
687 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
688
689 #: g10/g10.c:1048
690 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
691 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
692
693 #: g10/g10.c:1104
694 #, c-format
695 msgid "dearmoring failed: %s\n"
696 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
697
698 #: g10/g10.c:1112
699 #, c-format
700 msgid "enarmoring failed: %s\n"
701 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
702
703 #: g10/g10.c:1173
704 #, c-format
705 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
706 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
707
708 #: g10/g10.c:1256
709 msgid "[filename]"
710 msgstr "[Dateiname]"
711
712 #: g10/g10.c:1260
713 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
714 msgstr ""
715
716 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
717 #, c-format
718 msgid "can't open '%s'\n"
719 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
720
721 #: g10/g10.c:1312
722 msgid ""
723 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
724 "in the future\n"
725 msgstr ""
726 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
727 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
728
729 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
730 msgid "armor header: "
731 msgstr "ASCII-Hülle: "
732
733 #: g10/armor.c:355
734 msgid "invalid clearsig header\n"
735 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
736
737 #: g10/armor.c:382
738 msgid "invalid armor header: "
739 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
740
741 #: g10/armor.c:459
742 #, c-format
743 msgid "armor: %s\n"
744 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
745
746 #: g10/armor.c:532
747 msgid "invalid dash escaped line: "
748 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
749
750 #: g10/armor.c:601
751 msgid "invalid clear text header: "
752 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
753
754 #: g10/armor.c:843
755 #, c-format
756 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
757 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
758
759 #: g10/armor.c:876
760 msgid "premature eof (no CRC)\n"
761 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
762
763 #: g10/armor.c:895
764 msgid "premature eof (in CRC)\n"
765 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
766
767 #: g10/armor.c:899
768 msgid "malformed CRC\n"
769 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
770
771 #: g10/armor.c:903
772 #, c-format
773 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
774 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
775
776 #: g10/armor.c:922
777 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
778 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
779
780 #: g10/armor.c:926
781 msgid "error in trailer line\n"
782 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
783
784 #: g10/armor.c:1180
785 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
786 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
787
788 #: g10/pkclist.c:121
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "No trust value assigned to %lu:\n"
792 "%4u%c/%08lX %s \""
793 msgstr ""
794 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
795 "%4u%c/%08lX %s \""
796
797 #: g10/pkclist.c:131
798 msgid ""
799 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
800 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
801 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
802 "\n"
803 " 1 = Don't know\n"
804 " 2 = I do NOT trust\n"
805 " 3 = I trust marginally\n"
806 " 4 = I trust fully\n"
807 " s = please show me more information\n"
808 msgstr ""
809 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
810 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
811 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
812 "Quellen ...)?\n"
813 "\n"
814 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
815 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
816 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
817 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
818 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
819
820 #: g10/pkclist.c:140
821 msgid " m = back to the main menu\n"
822 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
823
824 # valid user replies (not including 1..4)
825 #. a string with valid answers
826 #: g10/pkclist.c:145
827 msgid "sSmM"
828 msgstr "sSmM"
829
830 #: g10/pkclist.c:149
831 msgid "edit_ownertrust.value"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/pkclist.c:149
835 msgid "Your decision? "
836 msgstr "Ihre Auswahl? "
837
838 #: g10/pkclist.c:169
839 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
840 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
841
842 #: g10/pkclist.c:197
843 msgid ""
844 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
845 "can assign some missing owner trust values.\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
849 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
850 "zuordnen können.\n"
851 "\n"
852
853 #: g10/pkclist.c:219
854 msgid ""
855 "No path leading to one of our keys found.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Kein Pfad führte zu einen von unseren Schlüsseln.\n"
859 "\n"
860
861
862 #: g10/pkclist.c:221
863 msgid ""
864 "No certificates with undefined trust found.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
868 "\n"
869
870
871 #: g10/pkclist.c:223
872 #,
873 msgid ""
874 "No trust values changed.\n"
875 "\n"
876 msgstr ""
877 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
878 "\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:238
881 #, c-format
882 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
883 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
884
885 #: g10/pkclist.c:243
886 msgid "revoked_key.override"
887 msgstr ""
888
889 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
890 msgid "Use this key anyway? "
891 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
892
893 #: g10/pkclist.c:266
894 #, c-format
895 msgid "%08lX: key has expired\n"
896 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:272
899 #, c-format
900 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
901 msgstr "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit vorgefunden\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:288
904 #, c-format
905 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
906 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
907
908 #: g10/pkclist.c:294
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
912 "but it is accepted anyway\n"
913 msgstr ""
914 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
915 "but it is accepted anyway\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:300
918 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
919 msgstr ""
920
921 #: g10/pkclist.c:305
922 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
923 msgstr "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu haben)\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:330
926 msgid ""
927 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
928 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
929 "the next question with yes\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
933 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
934 "Frage mit ja beantworten\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:334
937 msgid "untrusted_key.override"
938 msgstr ""
939
940 #: g10/pkclist.c:339
941 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
942 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:375
945 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
946 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:376
949 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
950 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:397
953 msgid "Note: This key has expired!\n"
954 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
955
956 #: g10/pkclist.c:404
957 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
958 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
959
960 #: g10/pkclist.c:406
961 msgid ""
962 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
963 msgstr ""
964 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
965 "Besitzer gehört.\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:421
968 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
969 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:422
972 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
973 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:429
976 msgid ""
977 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
978 msgstr ""
979 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
980 "Signaturen zertifiziert!\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:432
983 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
984 msgstr ""
985 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
986 "Besitzer gehört.\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:477
989 msgid ""
990 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
994 "\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:481
997 msgid "pklist.user_id.enter"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/pkclist.c:482
1001 msgid "Enter the user ID: "
1002 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1003
1004 #: g10/pkclist.c:493
1005 msgid "No such user ID.\n"
1006 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1007
1008 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: skipped: %s\n"
1011 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:535
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1016 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:561
1019 msgid "no valid addressees\n"
1020 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:124
1023 msgid "writing self signature\n"
1024 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:162
1027 msgid "writing key binding signature\n"
1028 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1029
1030 #: g10/keygen.c:388
1031 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1032 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:390
1035 #, c-format
1036 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1037 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1038
1039 #: g10/keygen.c:391
1040 #, c-format
1041 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1042 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
1043
1044 #: g10/keygen.c:393
1045 #, c-format
1046 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1047 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:394
1050 #, c-format
1051 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1052 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:395
1055 #, c-format
1056 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1057 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:399
1060 msgid "keygen.algo"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/keygen.c:399
1064 msgid "Your selection? "
1065 msgstr "Ihre Auswahl? "
1066
1067 #: g10/keygen.c:425
1068 msgid "Invalid selection.\n"
1069 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:437
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "About to generate a new %s keypair.\n"
1075 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1076 "              default keysize is 1024 bits\n"
1077 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1078 msgstr ""
1079 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1080 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
1081 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1082 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:443
1085 msgid "keygen.size"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: g10/keygen.c:444
1089 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1090 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1091
1092 #: g10/keygen.c:449
1093 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1094 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:451
1097 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1098 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:454
1101 msgid ""
1102 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1103 "computations take REALLY long!\n"
1104 msgstr ""
1105 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1106 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:456
1109 msgid "keygen.size.huge.okay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/keygen.c:457
1113 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1114 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1115
1116 #: g10/keygen.c:458
1117 msgid ""
1118 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1119 "vulnerable to attacks!\n"
1120 msgstr ""
1121 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1122 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:465
1125 msgid "keygen.size.large.okay"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/keygen.c:466
1129 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1130 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1131
1132 #: g10/keygen.c:472
1133 #, c-format
1134 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1135 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1138 #, c-format
1139 msgid "rounded up to %u bits\n"
1140 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:492
1143 msgid ""
1144 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1145 "         0 = key does not expire\n"
1146 "      <n>  = key expires in n days\n"
1147 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1148 "      <n>m = key expires in n months\n"
1149 "      <n>y = key expires in n years\n"
1150 msgstr ""
1151 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1152 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1153 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1154 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1155 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1156 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:507
1159 msgid "keygen.valid"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: g10/keygen.c:507
1163 msgid "Key is valid for? (0) "
1164 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1165
1166 #: g10/keygen.c:518
1167 msgid "invalid value\n"
1168 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1169
1170 #: g10/keygen.c:523
1171 msgid "Key does not expire at all\n"
1172 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1173
1174 #. print the date when the key expires
1175 #: g10/keygen.c:529
1176 #, c-format
1177 msgid "Key expires at %s\n"
1178 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:534
1181 msgid "keygen.valid.okay"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: g10/keygen.c:535
1185 msgid "Is this correct (y/n)? "
1186 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1187
1188 #: g10/keygen.c:577
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1192 "id\n"
1193 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1194 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1199 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1200 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1201 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1202 "\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:588
1205 msgid "keygen.name"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: g10/keygen.c:588
1209 msgid "Real name: "
1210 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1211
1212 #: g10/keygen.c:592
1213 msgid "Invalid character in name\n"
1214 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:594
1217 msgid "Name may not start with a digit\n"
1218 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1219
1220 #: g10/keygen.c:596
1221 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1222 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:604
1225 msgid "keygen.email"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/keygen.c:604
1229 msgid "Email address: "
1230 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1231
1232 #: g10/keygen.c:616
1233 msgid "Not a valid email address\n"
1234 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:624
1237 msgid "keygen.comment"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: g10/keygen.c:624
1241 msgid "Comment: "
1242 msgstr "Kommentar: "
1243
1244 #: g10/keygen.c:630
1245 msgid "Invalid character in comment\n"
1246 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1247
1248 #: g10/keygen.c:650
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "You selected this USER-ID:\n"
1252 "    \"%s\"\n"
1253 "\n"
1254 msgstr ""
1255 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1256 "    \"%s\"\n"
1257 "\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:653
1260 msgid "NnCcEeOoQq"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: g10/keygen.c:662
1264 #, fuzzy
1265 msgid "keygen.userid.cmd"
1266 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1267
1268 #: g10/keygen.c:663
1269 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1270 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
1271
1272 #: g10/keygen.c:715
1273 msgid ""
1274 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1275 "\n"
1276 msgstr ""
1277 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1278 "\n"
1279
1280 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1281 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1282 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1283
1284 #: g10/keygen.c:729
1285 msgid ""
1286 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1287 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1288 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1292 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1293 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1294 "aufrufen.\n"
1295 "\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:750
1298 msgid ""
1299 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1300 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1301 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1302 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1303 msgstr ""
1304 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1305 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1306 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:820
1309 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1310 msgstr ""
1311 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:828
1314 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1315 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:834
1318 msgid "Key generation cancelled.\n"
1319 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen: %s\n"
1320
1321 #: g10/keygen.c:844
1322 #, c-format
1323 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1324 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:845
1327 #, c-format
1328 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1329 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:922
1332 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1333 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:924
1336 msgid ""
1337 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1338 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1339 msgstr ""
1340 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1341 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1342 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1345 #, c-format
1346 msgid "Key generation failed: %s\n"
1347 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:1000
1350 msgid "keygen.sub.okay"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: g10/keygen.c:1001
1354 msgid "Really create? "
1355 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1356
1357 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1358 #: g10/tdbio.c:468
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: can't open: %s\n"
1361 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1362
1363 #: g10/encode.c:107
1364 #, c-format
1365 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1366 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1367
1368 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1371 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1372
1373 #: g10/encode.c:222
1374 #, c-format
1375 msgid "reading from '%s'\n"
1376 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1377
1378 #: g10/encode.c:397
1379 #, c-format
1380 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1381 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1382
1383 #: g10/export.c:162
1384 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1385 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1386
1387 #: g10/getkey.c:164
1388 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/getkey.c:263
1392 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/getkey.c:969
1396 #, c-format
1397 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1398 msgstr ""
1399 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
1400
1401 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1402 #, c-format
1403 msgid "can't open file: %s\n"
1404 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1405
1406 #: g10/import.c:141
1407 #, c-format
1408 msgid "skipping block of type %d\n"
1409 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1410
1411 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1412 #, c-format
1413 msgid "%lu keys so far processed\n"
1414 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1415
1416 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1417 #, c-format
1418 msgid "read error: %s\n"
1419 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1420
1421 #: g10/import.c:155
1422 #, c-format
1423 msgid "Total number processed: %lu\n"
1424 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1425
1426 #: g10/import.c:157
1427 #, c-format
1428 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1429 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1430
1431 #: g10/import.c:159
1432 #, c-format
1433 msgid "              imported: %lu"
1434 msgstr "           importiert: %lu"
1435
1436 #: g10/import.c:165
1437 #, c-format
1438 msgid "             unchanged: %lu\n"
1439 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1440
1441 #: g10/import.c:167
1442 #, c-format
1443 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1444 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1445
1446 #: g10/import.c:169
1447 #, c-format
1448 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1449 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1450
1451 #: g10/import.c:171
1452 #, c-format
1453 msgid "        new signatures: %lu\n"
1454 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1455
1456 #: g10/import.c:173
1457 #, c-format
1458 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1459 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1460
1461 #: g10/import.c:175
1462 #, c-format
1463 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1464 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1465
1466 #: g10/import.c:177
1467 #, c-format
1468 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1469 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1470
1471 #: g10/import.c:179
1472 #, c-format
1473 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1474 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1475
1476 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1477 #, c-format
1478 msgid "key %08lX: no user id\n"
1479 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1480
1481 #: g10/import.c:332
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1484 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1485
1486 #: g10/import.c:334
1487 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1488 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1489
1490 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1493 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1494
1495 #: g10/import.c:351
1496 msgid "no default public keyring\n"
1497 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1498
1499 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1500 #, c-format
1501 msgid "writing to '%s'\n"
1502 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1503
1504 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1505 #, c-format
1506 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1507 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1508
1509 #: g10/import.c:362
1510 #, c-format
1511 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1512 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1513
1514 #: g10/import.c:366
1515 #, c-format
1516 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1517 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1518
1519 #: g10/import.c:379
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1522 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1523
1524 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1525 #, c-format
1526 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1527 msgstr ""
1528 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1529
1530 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1533 msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1534
1535 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1536 msgid "writing keyblock\n"
1537 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1538
1539 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1540 #, c-format
1541 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1542 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1543
1544 #: g10/import.c:427
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1547 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1548
1549 #: g10/import.c:430
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1552 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1553
1554 #: g10/import.c:433
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1557 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1558
1559 #: g10/import.c:436
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1562 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1563
1564 #: g10/import.c:439
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1567 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1568
1569 #: g10/import.c:442
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1572 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1573
1574 #: g10/import.c:452
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: not changed\n"
1577 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1578
1579 #: g10/import.c:531
1580 #, c-format
1581 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1582 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1583
1584 #: g10/import.c:534
1585 #, c-format
1586 msgid "can't write keyring: %s\n"
1587 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1588
1589 #. we are ready
1590 #: g10/import.c:537
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1594
1595 #. we can't merge secret keys
1596 #: g10/import.c:541
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1599 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1600
1601 #: g10/import.c:546
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1604 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1605
1606 #: g10/import.c:575
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1609 msgstr ""
1610 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1611 "nicht angebracht werden\n"
1612
1613 #: g10/import.c:608
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1616 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1617
1618 #: g10/import.c:642
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1621 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1622
1623 #: g10/import.c:673
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1626 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1627
1628 #: g10/import.c:680
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1631 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1632
1633 #: g10/import.c:681
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1636 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1637
1638 #: g10/import.c:710
1639 #, c-format
1640 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1641 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1642
1643 #: g10/import.c:733
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1646 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1647
1648 #: g10/import.c:741
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1652
1653 #: g10/import.c:803
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1657
1658 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1662
1663 #: g10/keyedit.c:81
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: user not found\n"
1666 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:164
1669 msgid "[self-signature]"
1670 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:182
1673 msgid "1 bad signature\n"
1674 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:184
1677 #, c-format
1678 msgid "%d bad signatures\n"
1679 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:186
1682 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1683 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:188
1686 #, c-format
1687 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1688 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:190
1691 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1692 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1693
1694 #: g10/keyedit.c:192
1695 #, c-format
1696 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1697 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:194
1700 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1701 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:196
1704 #, c-format
1705 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1706 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1707
1708 #: g10/keyedit.c:258
1709 #, c-format
1710 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1711 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:266
1714 #, c-format
1715 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1716 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:275
1719 msgid ""
1720 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1721 "with your key: \""
1722 msgstr ""
1723 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1724 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:282
1727 msgid "sign_uid.okay"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: g10/keyedit.c:282
1731 msgid "Really sign? "
1732 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1733
1734 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1735 #, c-format
1736 msgid "signing failed: %s\n"
1737 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:356
1740 msgid "This key is not protected.\n"
1741 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:359
1744 msgid "Key is protected.\n"
1745 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:376
1748 #, c-format
1749 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1750 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:381
1753 msgid ""
1754 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1755 "\n"
1756 msgstr ""
1757 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1758 "\n"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:393
1761 msgid ""
1762 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1763 "\n"
1764 msgstr ""
1765 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1766 "\n"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:395
1769 msgid "change_passwd.empty.okay"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/keyedit.c:396
1773 msgid "Do you really want to do this? "
1774 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1775
1776 #: g10/keyedit.c:455
1777 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/keyedit.c:490
1781 msgid "quit"
1782 msgstr "quit"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:490
1785 msgid "quit this menu"
1786 msgstr "Menü verlassen"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:491
1789 msgid "q"
1790 msgstr "q"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:492
1793 msgid "save"
1794 msgstr "save"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:492
1797 msgid "save and quit"
1798 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:493
1801 msgid "help"
1802 msgstr "help"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:493
1805 msgid "show this help"
1806 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:495
1809 msgid "fpr"
1810 msgstr "fpr"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:495
1813 msgid "show fingerprint"
1814 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:496
1817 msgid "list"
1818 msgstr "Liste der Schlüssel"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:496
1821 msgid "list key and user ids"
1822 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:497
1825 msgid "l"
1826 msgstr "l"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:498
1829 msgid "uid"
1830 msgstr "uid"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:498
1833 msgid "select user id N"
1834 msgstr "User-ID N auswählen"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:499
1837 msgid "key"
1838 msgstr "key"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:499
1841 msgid "select secondary key N"
1842 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:500
1845 msgid "check"
1846 msgstr "check"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:500
1849 msgid "list signatures"
1850 msgstr "Liste der Signaturen"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:501
1853 msgid "c"
1854 msgstr "c"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:502
1857 msgid "sign"
1858 msgstr "sign"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:502
1861 msgid "sign the key"
1862 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:503
1865 msgid "s"
1866 msgstr "s"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:504
1869 msgid "debug"
1870 msgstr "debug"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:505
1873 msgid "adduid"
1874 msgstr "adduid"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:505
1877 msgid "add a user id"
1878 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:506
1881 msgid "deluid"
1882 msgstr "deluid"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:506
1885 msgid "delete user id"
1886 msgstr "User-ID entfernen"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:507
1889 msgid "addkey"
1890 msgstr "addkey"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:507
1893 msgid "add a secondary key"
1894 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:508
1897 msgid "delkey"
1898 msgstr "delkey"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:508
1901 msgid "delete a secondary key"
1902 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:509
1905 msgid "expire"
1906 msgstr "expire"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:509
1909 msgid "change the expire date"
1910 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:510
1913 msgid "toggle"
1914 msgstr "toggle"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:510
1917 msgid "toggle between secret and public key listing"
1918 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:512
1921 msgid "t"
1922 msgstr "t"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:513
1925 msgid "pref"
1926 msgstr "pref"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:513
1929 msgid "list preferences"
1930 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:514
1933 msgid "passwd"
1934 msgstr "passwd"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:514
1937 msgid "change the passphrase"
1938 msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:515
1941 msgid "trust"
1942 msgstr "trust"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:515
1945 msgid "change the ownertrust"
1946 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:534
1949 msgid "can't do that in batchmode\n"
1950 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1951
1952 #. check that they match
1953 #. FIXME: check that they both match
1954 #: g10/keyedit.c:561
1955 msgid "Secret key is available.\n"
1956 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:590
1959 msgid "keyedit.cmd"
1960 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1961
1962 #: g10/keyedit.c:590
1963 msgid "Command> "
1964 msgstr "Befehl> "
1965
1966 #: g10/keyedit.c:617
1967 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1968 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:638
1971 msgid "keyedit.save.okay"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/keyedit.c:639
1975 msgid "Save changes? "
1976 msgstr "Änderungen speichern? "
1977
1978 #: g10/keyedit.c:641
1979 #, fuzzy
1980 msgid "keyedit.cancel.okay"
1981 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1982
1983 #: g10/keyedit.c:642
1984 msgid "Quit without saving? "
1985 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1986
1987 #: g10/keyedit.c:652
1988 #, c-format
1989 msgid "update failed: %s\n"
1990 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:659
1993 #, c-format
1994 msgid "update secret failed: %s\n"
1995 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:666
1998 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1999 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2002 #, c-format
2003 msgid "update of trust db failed: %s\n"
2004 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:700
2007 msgid "keyedit.sign_all.okay"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/keyedit.c:701
2011 msgid "Really sign all user ids? "
2012 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2013
2014 #: g10/keyedit.c:702
2015 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2016 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:738
2019 msgid "You must select at least one user id.\n"
2020 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:740
2023 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2024 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:742
2027 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/keyedit.c:743
2031 msgid "Really remove all selected user ids? "
2032 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2033
2034 #: g10/keyedit.c:744
2035 msgid "Really remove this user id? "
2036 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2037
2038 #: g10/keyedit.c:767
2039 msgid "You must select at least one key.\n"
2040 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:769
2043 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/keyedit.c:771
2047 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2048 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2049
2050 #: g10/keyedit.c:772
2051 msgid "Do you really want to delete this key? "
2052 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2053
2054 #: g10/keyedit.c:819
2055 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2056 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:1197
2059 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2060 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:1203
2063 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2064 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:1207
2067 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2068 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:1209
2071 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2072 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:1250
2075 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/keyedit.c:1266
2079 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2080 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:1326
2083 #, c-format
2084 msgid "No user id with index %d\n"
2085 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:1371
2088 #, c-format
2089 msgid "No secondary key with index %d\n"
2090 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2091
2092 #: g10/mainproc.c:198
2093 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2094 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2095
2096 #: g10/mainproc.c:201
2097 #, c-format
2098 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2099 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2100
2101 #: g10/mainproc.c:228
2102 msgid "decryption okay\n"
2103 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2104
2105 #: g10/mainproc.c:231
2106 #, c-format
2107 msgid "decryption failed: %s\n"
2108 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2109
2110 #: g10/mainproc.c:248
2111 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2112 msgstr ""
2113 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2114
2115 #: g10/mainproc.c:250
2116 #, c-format
2117 msgid "original file name='%.*s'\n"
2118 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2119
2120 #: g10/mainproc.c:833
2121 msgid "signature verification suppressed\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/mainproc.c:839
2125 #, c-format
2126 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2127 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
2128
2129 #: g10/mainproc.c:847
2130 msgid "BAD signature from \""
2131 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2132
2133 #: g10/mainproc.c:848
2134 msgid "Good signature from \""
2135 msgstr "Gültige Signatur von \""
2136
2137 #: g10/mainproc.c:861
2138 #, c-format
2139 msgid "Can't check signature: %s\n"
2140 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2141
2142 #: g10/mainproc.c:934
2143 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2144 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2145
2146 #: g10/mainproc.c:939
2147 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/misc.c:88
2151 #,  c-format
2152 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2153 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2154
2155 #: g10/misc.c:90
2156 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2157 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2158
2159 #: g10/parse-packet.c:109
2160 #, c-format
2161 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2162 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2163
2164 #: g10/passphrase.c:141
2165 msgid ""
2166 "\n"
2167 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2168 "user: \""
2169 msgstr ""
2170 "\n"
2171 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2172 "Benutzer: \""
2173
2174 #: g10/passphrase.c:150
2175 #, c-format
2176 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2177 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2178
2179 # ################################
2180 # ####### Help msgids ############
2181 # ################################
2182 #: g10/passphrase.c:174
2183 msgid "passphrase.enter"
2184 msgstr ""
2185 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
2186 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
2187 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
2188 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
2189 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
2190 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
2191 "\"Passphrase\"\n"
2192 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
2193 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
2194 "werden,\n"
2195 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
2196
2197 #: g10/passphrase.c:174
2198 msgid "Enter passphrase: "
2199 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
2200
2201 #: g10/passphrase.c:177
2202 msgid "passphrase.repeat"
2203 msgstr ""
2204 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
2205 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2206 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
2207
2208 #: g10/passphrase.c:178
2209 msgid "Repeat passphrase: "
2210 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
2211
2212 #: g10/plaintext.c:102
2213 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2214 msgstr ""
2215 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2216
2217 #: g10/plaintext.c:214
2218 msgid "detached_signature.filename"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/plaintext.c:215
2222 msgid "Please enter name of data file: "
2223 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2224
2225 #: g10/plaintext.c:236
2226 msgid "reading stdin ...\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/plaintext.c:299
2230 #, c-format
2231 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2232 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2233
2234 #: g10/pubkey-enc.c:78
2235 #, c-format
2236 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2237 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2238
2239 #: g10/pubkey-enc.c:84
2240 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2241 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2242
2243 #: g10/pubkey-enc.c:136
2244 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2245 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2246
2247 #: g10/pubkey-enc.c:183
2248 #, c-format
2249 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2250 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2251
2252 #: g10/seckey-cert.c:56
2253 #, c-format
2254 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2255 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2256
2257 #: g10/seckey-cert.c:169
2258 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2259 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2260
2261 #: g10/seckey-cert.c:215
2262 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2263 msgstr ""
2264 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2265 "         bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
2266
2267 #: g10/sig-check.c:155
2268 msgid ""
2269 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2270 msgstr ""
2271 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2272 "genug!\n"
2273
2274 #: g10/sig-check.c:165
2275 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2276 msgstr ""
2277 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2278 "stimmen nicht überein)\n"
2279
2280 #: g10/sig-check.c:170
2281 #, c-format
2282 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2283 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2284
2285 #: g10/sign.c:69
2286 #, c-format
2287 msgid "%s signature from: %s\n"
2288 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2289
2290 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2291 #, c-format
2292 msgid "can't create %s: %s\n"
2293 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2294
2295 #: g10/sign.c:296
2296 msgid "signing:"
2297 msgstr "unterschreibe:"
2298
2299 #: g10/sign.c:336
2300 #, c-format
2301 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2302 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2303
2304 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2305 #, c-format
2306 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2307 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2308
2309 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2310 #, c-format
2311 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2312 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2313
2314 #: g10/tdbio.c:231
2315 msgid "trustdb transaction to large\n"
2316 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2317
2318 #: g10/tdbio.c:374
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: can't access: %s\n"
2321 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2322
2323 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2326 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2327
2328 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: directory created\n"
2331 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2332
2333 #: g10/tdbio.c:401
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2336 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2337
2338 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: can't create: %s\n"
2341 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2342
2343 #: g10/tdbio.c:431
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2346 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2347
2348 #: g10/tdbio.c:435
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2351 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2352
2353 #: g10/tdbio.c:437
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: trust-db created\n"
2356 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2357
2358 #: g10/tdbio.c:470
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/tdbio.c:504
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2366 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2367
2368 #: g10/tdbio.c:512
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2371 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2374 #: g10/tdbio.c:1337
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2377 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2378
2379 #: g10/tdbio.c:541
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2382 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2383
2384 #: g10/tdbio.c:1017
2385 #, c-format
2386 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2387 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2388
2389 #: g10/tdbio.c:1025
2390 #, c-format
2391 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2392 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2393
2394 #: g10/tdbio.c:1046
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2397 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2398
2399 #: g10/tdbio.c:1062
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2402 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2403
2404 #: g10/tdbio.c:1067
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2407 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2408
2409 #: g10/tdbio.c:1343
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2412 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2413
2414 #: g10/tdbio.c:1351
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2417 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2418
2419 #: g10/tdbio.c:1361
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/tdbio.c:1391
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/trustdb.c:128
2430 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2431 msgstr ""
2432 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2433 "--fix-trust-db\".\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:141
2436 #, c-format
2437 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: g10/trustdb.c:156
2441 #, c-format
2442 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/trustdb.c:170
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2448 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2449
2450 #: g10/trustdb.c:184
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2453 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2454
2455 #: g10/trustdb.c:313
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2458 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2459
2460 #: g10/trustdb.c:320
2461 #, c-format
2462 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/trustdb.c:325
2466 #, c-format
2467 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/trustdb.c:330
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2473 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2474
2475 #: g10/trustdb.c:406
2476 #, c-format
2477 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2478 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2479
2480 #: g10/trustdb.c:460
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2483 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2484
2485 #: g10/trustdb.c:467
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2488 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2489
2490 #: g10/trustdb.c:473
2491 #, c-format
2492 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2493 msgstr ""
2494 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:483
2497 #, c-format
2498 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2499 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2500
2501 #: g10/trustdb.c:489
2502 #, c-format
2503 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2504 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:498
2507 #, c-format
2508 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2509 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsseltabelle\n"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:501
2512 #, c-format
2513 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2514 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
2515
2516 #: g10/trustdb.c:508
2517 #, c-format
2518 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2519 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2520
2521 #: g10/trustdb.c:682
2522 #, c-format
2523 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2524 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:691
2527 #, c-format
2528 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2529 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:701
2532 #, c-format
2533 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2534 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2535
2536 #: g10/trustdb.c:710
2537 #, c-format
2538 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2539 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2540
2541 #: g10/trustdb.c:720
2542 #, c-format
2543 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2544 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2545
2546 #: g10/trustdb.c:915
2547 msgid "Ooops, no keys\n"
2548 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:919
2551 msgid "Ooops, no user ids\n"
2552 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2555 #, c-format
2556 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2557 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2560 #, c-format
2561 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2562 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2565 #, c-format
2566 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2567 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2570 #, c-format
2571 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2572 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1006
2575 #, c-format
2576 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2577 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1041
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2583 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2584 msgstr ""
2585 "# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
2586 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1047
2589 msgid "directory record w/o primary key\n"
2590 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1054
2593 #, c-format
2594 msgid "error reading key record: %s\n"
2595 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1094
2598 msgid "line to long\n"
2599 msgstr "Zeile zu lang\n"
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1102
2602 msgid "error: missing colon\n"
2603 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1107
2606 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2607 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1111
2610 msgid "error: no ownertrust value\n"
2611 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1125
2614 #, c-format
2615 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1128
2619 #, c-format
2620 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1136
2624 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2625 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1139
2628 #, c-format
2629 msgid "key not in ring: %s\n"
2630 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1143
2633 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2634 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2635
2636 #. update the ownertrust
2637 #: g10/trustdb.c:1148
2638 #,  c-format
2639 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2640 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2641
2642 #. error
2643 #: g10/trustdb.c:1154
2644 #, c-format
2645 msgid "error finding dir record: %s\n"
2646 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1221
2649 #, c-format
2650 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1224
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1271
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2661 msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1285
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: update failed: %s\n"
2666 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1288
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: updated\n"
2671 msgstr "%s: geändert\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1290
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: okay\n"
2676 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:1305
2679 #, c-format
2680 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1318
2684 #, c-format
2685 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2686 msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2689 #, c-format
2690 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2691 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2692
2693 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2694 #, c-format
2695 msgid "lid %lu: updated\n"
2696 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2699 #, c-format
2700 msgid "lid %lu: okay\n"
2701 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2704 #, c-format
2705 msgid "%lu keys processed\n"
2706 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1346
2709 #, c-format
2710 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2711 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2714 #, c-format
2715 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2716 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2719 #, c-format
2720 msgid "\t%lu keys updated\n"
2721 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1380
2724 #, c-format
2725 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2726 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2727
2728 #: g10/trustdb.c:1385
2729 #, c-format
2730 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2731 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1391
2734 #, c-format
2735 msgid "lid %lu: inserted\n"
2736 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1418
2739 #, c-format
2740 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2741 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1421
2744 #, c-format
2745 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2746 msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:1466
2749 #, c-format
2750 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/trustdb.c:1473
2754 #, c-format
2755 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2756 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:1477
2759 #, c-format
2760 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2761 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:1485
2764 #, c-format
2765 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2766 msgstr ""
2767 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2768 "stimmen nicht überein)\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:1492
2771 #, c-format
2772 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2773 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:1500
2776 #, c-format
2777 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2778 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2781 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/trustdb.c:1720
2785 #, c-format
2786 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/trustdb.c:1783
2790 #, c-format
2791 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2792 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1787
2795 #, c-format
2796 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2797 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2798
2799 #. we need the dir record
2800 #: g10/trustdb.c:1794
2801 #, c-format
2802 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2803 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1800
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2808 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1833
2811 #, c-format
2812 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2813 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:1837
2816 #, c-format
2817 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2818 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:1844
2821 #, c-format
2822 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2823 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2826 msgid "Valid certificate revocation"
2827 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2830 msgid "Good certificate"
2831 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1865
2834 msgid "very strange: no public key\n"
2835 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1913
2838 #, c-format
2839 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2840 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:1919
2843 #, c-format
2844 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2845 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1929
2848 #, c-format
2849 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2850 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2853 #, c-format
2854 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2855 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2139
2858 #, c-format
2859 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2860 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2863 #, c-format
2864 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2865 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2160
2868 #, c-format
2869 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2870 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2166
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2875 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2181
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2880 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2281
2883 msgid "Good self-signature"
2884 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:2289
2887 msgid "Invalid self-signature"
2888 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2300
2891 msgid "Valid user ID revocation\n"
2892 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2307
2895 msgid "Invalid user ID revocation"
2896 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2391
2899 msgid "Too many preferences"
2900 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2405
2903 msgid "Too many preference items"
2904 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2905
2906 #: g10/trustdb.c:2544
2907 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2908 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2576
2911 msgid "Hmmm, public key lost?"
2912 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2915 msgid "Invalid certificate revocation"
2916 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2919 msgid "Invalid certificate"
2920 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2601
2923 #, c-format
2924 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2615
2928 #, c-format
2929 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. that should never happen
2933 #: g10/trustdb.c:2859
2934 #, c-format
2935 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/trustdb.c:2877
2939 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/ringedit.c:277
2943 #, c-format
2944 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2945 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2946
2947 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: keyring created\n"
2950 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2951
2952 #: g10/ringedit.c:1412
2953 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2954 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2955
2956 #: g10/ringedit.c:1413
2957 #, c-format
2958 msgid "%s is the unchanged one\n"
2959 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2960
2961 #: g10/ringedit.c:1414
2962 #, c-format
2963 msgid "%s is the new one\n"
2964 msgstr "%s ist der Neue\n"
2965
2966 #: g10/ringedit.c:1415
2967 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2968 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2969
2970 #: g10/skclist.c:94
2971 #, c-format
2972 msgid "skipped '%s': %s\n"
2973 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2974
2975 #: g10/skclist.c:100
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2979 "signatures!\n"
2980 msgstr ""
2981 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. "
2982 "Das ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2983
2984 #: g10/status.c:246
2985 msgid "No help available"
2986 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2987
2988 #: g10/status.c:252
2989 #, c-format
2990 msgid "No help available for '%s'"
2991 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2992
2993 #. do not overwrite
2994 #: g10/openfile.c:58
2995 #, c-format
2996 msgid "File '%s' exists. "
2997 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2998
2999 #: g10/openfile.c:59
3000 msgid "openfile.overwrite.okay"
3001 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3002
3003 #: g10/openfile.c:60
3004 msgid "Overwrite (y/N)? "
3005 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3006
3007 #: g10/openfile.c:85
3008 msgid "writing to stdout\n"
3009 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3010
3011 #: g10/openfile.c:134
3012 #, c-format
3013 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
3014 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3015
3016 #: g10/openfile.c:181
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: new options file created\n"
3019 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3020
3021 #: g10/encr-data.c:59
3022 #, c-format
3023 msgid "%s encrypted data\n"
3024 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3025
3026 #: g10/encr-data.c:61
3027 #, c-format
3028 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3029 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3030
3031 #: g10/encr-data.c:74
3032 #,
3033 msgid ""
3034 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3035 msgstr ""
3036 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3037
3038 #: g10/seskey.c:52
3039 msgid "weak key created - retrying\n"
3040 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3041
3042 #: g10/seskey.c:57
3043 #, c-format
3044 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3045 msgstr ""
3046 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3047 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3048
3049 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3050 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3054 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3059 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3063 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3067 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3072 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3076 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3080 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3084 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3088 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3089
3090 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3091 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3092
3093 #~ msgid "can't write keyring\n"
3094 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3095
3096 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3097 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3098
3099 #~ msgid "edit a key signature"
3100 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3101
3102 #~ msgid "do not make any changes"
3103 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3107 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3108 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3111 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3112 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3113 #~ "(implizit\n"
3114 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3115
3116 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3117 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3118
3119 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3120 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3121
3122 #~ msgid "[User name not available] "
3123 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3124
3125 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3126 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3127
3128 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3129 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3130
3131 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3132 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3133
3134 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3135 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3136
3137 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3140
3141 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3144 #~ "entfernen.\n"
3145
3146 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3147 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3148
3149 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3150 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3151
3152 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3153 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "