fixed types, added new translations.
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
4 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
5 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
6 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
7 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
8
9 #: util/secmem.c:188
10 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
11 msgstr ""
12 "Achtung: Speicher mit sensiblen Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
13 "(Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
14 " bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.)\n"
15
16 #: cipher/rand-dummy.c:106
17 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
18 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
19
20 #: cipher/rand-dummy.c:107
21 msgid ""
22 "The random number generator is only a kludge to let\n"
23 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
24 "\n"
25 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
29 "\374bersetzen des Programms zu erm\366glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
30 "\n"
31 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
32 "\n"
33
34 #: cipher/rand-unix.c:149
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
38 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Es sind nicht gen\374gend Zufallswerte vorhanden.  Bitte f\374hren Sie andere\n"
42 "Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropie sammeln kann!\n"
43 "(Es werden noch %d Bytes ben\366tigt.)\n"
44
45 #: g10/g10.c:51
46 msgid ""
47 "@Commands:\n"
48 " "
49 msgstr ""
50 "@Kommandos:\n"
51 " "
52
53 #: g10/g10.c:54
54 msgid "|[FILE]|make a signature"
55 msgstr "|[DATEI]|eine Signatur erzeugen"
56
57 #: g10/g10.c:55
58 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
59 msgstr "|[DATEI]|eine Klartextsignatur erzeugen"
60
61 #: g10/g10.c:56
62 msgid "make a detached signature"
63 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
64
65 #: g10/g10.c:57
66 msgid "encrypt data"
67 msgstr "Daten verschl\374sseln"
68
69 #: g10/g10.c:58
70 msgid "encryption only with symmetric cipher"
71 msgstr "Daten nur symmetrisch verschl\374sseln"
72
73 #: g10/g10.c:59
74 msgid "store only"
75 msgstr "nur speichern"
76
77 #: g10/g10.c:60
78 msgid "decrypt data (default)"
79 msgstr "Daten entschl\374sseln  (Voreinstellung)"
80
81 #: g10/g10.c:61
82 msgid "verify a signature"
83 msgstr "Signatur pr\374fen"
84
85 #: g10/g10.c:63
86 msgid "list keys"
87 msgstr "Liste der Schl\374ssel"
88
89 #: g10/g10.c:64
90 msgid "list keys and signatures"
91 msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer Signaturen"
92
93 #: g10/g10.c:65
94 msgid "check key signatures"
95 msgstr "Signaturen der Schl\374ssel pr\374fen"
96
97 #: g10/g10.c:66
98 msgid "list keys and fingerprints"
99 msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer \"Fingerprints\""
100
101 #: g10/g10.c:67
102 msgid "list secret keys"
103 msgstr "Liste der geheimen Schl\374ssel"
104
105 #: g10/g10.c:69
106 msgid "generate a new key pair"
107 msgstr "Ein neues Schl\374sselpaar erzeugen"
108
109 #: g10/g10.c:70
110 msgid "add a subkey to a key pair"
111 msgstr "Einen Sekund\344rschl\374ssel dem Prim\344rschl\374ssel hinzuf\374gen"
112
113 #: g10/g10.c:71
114 msgid "make a signature on a key in the keyring"
115 msgstr "Schl\374ssel signieren"
116
117 #: g10/g10.c:72
118 msgid "remove key from the public keyring"
119 msgstr "Schl\374ssel entfernen"
120
121 #: g10/g10.c:73
122 msgid "edit a key signature"
123 msgstr "Editieren der Signaturen eines Schl\374ssels"
124
125 #: g10/g10.c:74
126 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
127 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl\374ssels \344ndern"
128
129 #: g10/g10.c:75
130 msgid "generate a revocation certificate"
131 msgstr "Ein \"Revocation\" Zertifikat erzeugen"
132
133 #: g10/g10.c:77
134 msgid "export keys"
135 msgstr "Schl\374ssel exportieren"
136
137 #: g10/g10.c:80
138 msgid "import/merge keys"
139 msgstr "Schl\374ssel importieren/kombinieren"
140
141 #: g10/g10.c:81
142 msgid "list only the sequence of packets"
143 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
144
145 #: g10/g10.c:84
146 msgid "De-Armor a file or stdin"
147 msgstr "\"De-Armor\" einer Datei oder von stdin"
148
149 #: g10/g10.c:85
150 msgid "En-Armor a file or stdin"
151 msgstr "\"En-Armor\" einer Datei oder von stdin"
152
153 #: g10/g10.c:86
154 msgid "|algo [files]|print message digests"
155 msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
156
157 #: g10/g10.c:87
158 msgid "print all message digests"
159 msgstr "Message-Digests f\374r die Eingabedaten ausgeben"
160
161 #: g10/g10.c:92
162 msgid ""
163 "@\n"
164 "Options:\n"
165 " "
166 msgstr ""
167 "@\n"
168 "Optionen:\n"
169 " "
170
171 #: g10/g10.c:94
172 msgid "create ascii armored output"
173 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Armor versehen"
174
175 #: g10/g10.c:96
176 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
177 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
178
179 #: g10/g10.c:97
180 msgid "use this user-id for encryption"
181 msgstr "Verschl\374sseln f\374r diese User-ID"
182
183 #: g10/g10.c:98
184 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
185 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f\374r keine Kompression)"
186
187 #: g10/g10.c:99
188 msgid "use canonical text mode"
189 msgstr "Textmodus benutzen"
190
191 #: g10/g10.c:101
192 msgid "use as output file"
193 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
194
195 #: g10/g10.c:102
196 msgid "verbose"
197 msgstr "detaillierte Informationen"
198
199 #: g10/g10.c:103
200 msgid "do not make any changes"
201 msgstr "Keine wirklichen \304nderungen durchf\374hren"
202
203 #: g10/g10.c:104
204 msgid "batch mode: never ask"
205 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
206
207 #: g10/g10.c:105
208 msgid "assume yes on most questions"
209 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
210
211 #: g10/g10.c:106
212 msgid "assume no on most questions"
213 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
214
215 #: g10/g10.c:107
216 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
217 msgstr "Als \366ffentlichen Schl\374sselring mitbenutzen"
218
219 #: g10/g10.c:108
220 msgid "add this secret keyring to the list"
221 msgstr "Als geheimen Schl\374sselring mitbenutzen"
222
223 #: g10/g10.c:109
224 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
225 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl\374ssel benutzen"
226
227 #: g10/g10.c:110
228 msgid "read options from file"
229 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
230
231 #: g10/g10.c:112
232 msgid "set debugging flags"
233 msgstr "Debug-Flags einschalten"
234
235 #: g10/g10.c:113
236 msgid "enable full debugging"
237 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
238
239 #: g10/g10.c:114
240 msgid "|FD|write status info to this FD"
241 msgstr "|FD|Statusinformatiuon auf FD ausgeben"
242
243 #: g10/g10.c:115
244 msgid "do not write comment packets"
245 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
246
247 #: g10/g10.c:116
248 msgid "(default is 1)"
249 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
250
251 #: g10/g10.c:117
252 msgid "(default is 3)"
253 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
254
255 #: g10/g10.c:118
256 msgid "|file|load extension module"
257 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
258
259 #: g10/g10.c:119
260 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
261 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus emulieren"
262
263 #: g10/g10.c:121
264 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
265 msgstr "|NAME|Den Chiffrieralgorithmus NAME benutzen"
266
267 #: g10/g10.c:122
268 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
269 msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen"
270
271 #: g10/g10.c:123
272 msgid "|N|use compress algorithm N"
273 msgstr "|N|Den Komressionsalgorithmus N benutzen"
274
275 #: g10/g10.c:131
276 msgid ""
277 "@\n"
278 "Examples:\n"
279 "\n"
280 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
281 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
282 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
283 " -k   [userid]              show keys\n"
284 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Beispiele:\n"
288 "\n"
289 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschl\374sseln f\374r Benutzer Bob\n"
290 " -sat [file]                Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
291 " -sb  [file]                Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
292 " -k   [userid]              Die Schll\374ssel anzeigen\n"
293 " -kc  [userid]              Die \"Fingerprints\" anzeigen\n"
294
295 #: g10/g10.c:213
296 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
297 msgstr "Berichte \374ber Wanzen an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
298
299 #: g10/g10.c:218
300 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
301 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
302
303 #: g10/g10.c:220
304 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
305 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
306
307 #: g10/g10.c:225
308 msgid ""
309 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
310 "GNUPG maintenance utility\n"
311 msgstr ""
312 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
313 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
314
315 #: g10/g10.c:228
316 msgid ""
317 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
318 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
319 "default operation depends on the input data\n"
320 msgstr ""
321 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
322 "Signieren, pr\374fen, verschl\374sseln, entschl\374sseln\n"
323 "Die voreingestellte Operation ist abh\344ngig von den Eingabedaten\n"
324
325 #: g10/g10.c:308
326 msgid "usage: gpgm [options] "
327 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
328
329 #: g10/g10.c:310
330 msgid "usage: gpg [options] "
331 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
332
333 #: g10/g10.c:351
334 msgid "conflicting commands\n"
335 msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
336
337 #: g10/g10.c:364
338 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
339 msgstr "Der ausgew\344hlte Chiffrieralgorithmus ist ung\374ltig\n"
340
341 #: g10/g10.c:366
342 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
343 msgstr "Der ausgew\344hlte Message-Digest-Algorithmus ist ung\374ltig\n"
344
345 #: g10/g10.c:368
346 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
347 msgstr "Der Kompressionsalgorithmus muss im Bereich %d bis %d sein\n"
348
349 #: g10/g10.c:370
350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
351 msgstr "completes-needed m\374ssen gr\366\337er als 0 sein\n"
352
353 #: g10/g10.c:372
354 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
355 msgstr "marginals-needed m\374ssen gr\366\337er als 1 sein\n"
356
357 #: g10/g10.c:471
358 msgid "note: no default option file '%s'\n"
359 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
360
361 #: g10/g10.c:475
362 msgid "option file '%s': %s\n"
363 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
364
365 #: g10/g10.c:482
366 msgid "reading options from '%s'\n"
367 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
368
369 #: g10/g10.c:720
370 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
371 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
372
373 #. only store the file
374 #: g10/g10.c:726
375 msgid "--store [filename]"
376 msgstr "--store [Dateiname]"
377
378 #: g10/g10.c:734
379 msgid "--symmetric [filename]"
380 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
381
382 #. encrypt the given file
383 #: g10/g10.c:742
384 msgid "--encrypt [filename]"
385 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
386
387 #: g10/g10.c:755
388 msgid "--sign [filename]"
389 msgstr "--sign [Dateiname]"
390
391 #: g10/g10.c:768
392 msgid "--sign --encrypt [filename]"
393 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
394
395 #: g10/g10.c:782
396 msgid "--clearsign [filename]"
397 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
398
399 #: g10/g10.c:794
400 msgid "--decrypt [filename]"
401 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
402
403 #. sign the key given as argument
404 #: g10/g10.c:802
405 msgid "--sign-key username"
406 msgstr "--sign-key Benutzername"
407
408 #: g10/g10.c:810
409 msgid "--edit-key username"
410 msgstr "--edit-key Benutzername"
411
412 #: g10/g10.c:818
413 msgid "--delete-secret-key username"
414 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
415
416 #: g10/g10.c:821
417 msgid "--delete-key username"
418 msgstr "--delete-key Benutzername"
419
420 #. Change the passphrase
421 #. no arg: use default, 1 arg use this one
422 #: g10/g10.c:829
423 msgid "--change-passphrase [username]"
424 msgstr "--change-passphrase [Benutzername]"
425
426 #. prepare iobufs
427 #: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
428 msgid "can't open %s: %s\n"
429 msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
430
431 #: g10/g10.c:864
432 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
433 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
434
435 #: g10/g10.c:924
436 msgid "dearmoring failed: %s\n"
437 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
438
439 #: g10/g10.c:932
440 msgid "enarmoring failed: %s\n"
441 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
442
443 #: g10/g10.c:988
444 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
445 msgstr "Ung\374ltiger Hash-Algorithmus '%s'\n"
446
447 #. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
448 #: g10/g10.c:1041
449 msgid "[filename]"
450 msgstr "[Dateiname]"
451
452 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
453 msgid "can't open '%s'\n"
454 msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden\n"
455
456 #: g10/g10.c:1088
457 msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
458 msgstr "RSA Schl\374ssel sind nicht erw\374nscht; bitte denken Sie dar\374ber nach, einen neuen Schl\374ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
459
460 #: g10/pkclist.c:66
461 msgid ""
462 "No owner trust defined for %lu:\n"
463 "%4u%c/%08lX %s \""
464 msgstr ""
465 "Es ist kein \"Owner trust\" f\374r %lu definiert:\n"
466 "%4u%c/%08lX %s \""
467
468 #: g10/pkclist.c:73
469 msgid ""
470 "\"\n"
471 "\n"
472 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
473 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
474 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
475 "\n"
476 " 1 = Don't know\n"
477 " 2 = I do NOT trust\n"
478 " 3 = I trust marginally\n"
479 " 4 = I trust fully\n"
480 " s = please show me more information\n"
481 "\n"
482 msgstr ""
483 "\"\n"
484 "\n"
485 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
486 "eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa\337,\n"
487 "Vergleich der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
488 "\n"
489 " 1 = Wei\337 nicht so recht\n"
490 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
491 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
492 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
493 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
494 "\n"
495
496 #: g10/pkclist.c:84
497 msgid "Your decision? "
498 msgstr "Ihre Auswahl? "
499
500 #: g10/pkclist.c:91
501 msgid ""
502 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
503 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
504 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
505 msgstr ""
506 "Sie m\374ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
507 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
508 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
509 "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
510
511 #: g10/pkclist.c:109
512 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
513 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
514
515 #: g10/pkclist.c:133
516 msgid ""
517 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
518 "can assign some missing owner trust values.\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Ein g\374ltiger Trust Path konnte f\374r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
522 "Mal sehen, ob wir now weitere \"Owner trust\" Werte zuordnen k\366nnen.\n"
523 "\n"
524
525 #: g10/pkclist.c:158
526 msgid ""
527 "No owner trust values changed.\n"
528 "\n"
529 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge\344ndert.\n"
530
531 #: g10/pkclist.c:268
532 msgid ""
533 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
534 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
535 "the next question with yes\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "Es ist NICHT sicher, da\337 der Key dem vorgeblichen Besitzer geh\366rt.\n"
539 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k\366nnen Sie die n\344chste\n"
540 "Frage mit ja beantworten\n"
541
542 #: g10/pkclist.c:279
543 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
544 msgstr "WARNUNG: Ein Schl\374ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
545
546 #: g10/pkclist.c:315
547 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
548 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
549
550 #: g10/pkclist.c:316
551 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
552 msgstr "         Das kann bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
553
554 #: g10/pkclist.c:337
555 msgid "Note: This key has expired!\n"
556 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
557
558 #: g10/pkclist.c:344
559 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
560 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trügt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
561
562 #: g10/pkclist.c:346
563 msgid "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
564 msgstr "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
565
566 #: g10/pkclist.c:361
567 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
568 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
569
570 #: g10/pkclist.c:362
571 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
572 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
573
574 #: g10/pkclist.c:369
575 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
576 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n"
577
578 #: g10/pkclist.c:372
579 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
580 msgstr "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
581
582 #: g10/pkclist.c:417
583 msgid ""
584 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "Sie gaben keine User-ID angegeben. (Benutzen Sie die Option \"-r\")\n"
588 "\n"
589
590 #: g10/pkclist.c:421
591 msgid "Enter the user ID: "
592 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
593
594 #: g10/pkclist.c:432
595 msgid "No such user ID.\n"
596 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
597
598 #: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
599 msgid "%s: skipped: %s\n"
600 msgstr "%s: \374bergangen: %s\n"
601
602 #: g10/pkclist.c:474
603 msgid "%s: error checking key: %s\n"
604 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schl\374ssels: %s\n"
605
606 #: g10/pkclist.c:500
607 msgid "no valid addressees\n"
608 msgstr "Keine g\374ltigen Adressaten\n"
609
610 #: g10/keygen.c:122
611 msgid "writing self signature\n"
612 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
613
614 #: g10/keygen.c:160
615 msgid "writing key binding signature\n"
616 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
617
618 #: g10/keygen.c:382
619 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
620 msgstr "Bitte w\344hlen Sie, welche Art von Schl\374ssel is m\366chten:\n"
621
622 #: g10/keygen.c:384
623 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
624 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
625
626 #: g10/keygen.c:385
627 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
628 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschl\374sseln)\n"
629
630 #: g10/keygen.c:386
631 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
632 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschl\374sseln)\n"
633
634 #: g10/keygen.c:387
635 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
636 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
637
638 #: g10/keygen.c:388
639 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
640 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
641
642 #: g10/keygen.c:392
643 msgid "Your selection? "
644 msgstr "Ihre Auswahl? "
645
646 #: g10/keygen.c:418
647 msgid "Invalid selection.\n"
648 msgstr "Ung\374ltige Auswahl.\n"
649
650 #: g10/keygen.c:430
651 msgid ""
652 "About to generate a new %s keypair.\n"
653 "              minimum keysize is  768 bits\n"
654 "              default keysize is 1024 bits\n"
655 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
656 msgstr ""
657 "Es wird ein neues %s Schl\374sselpaar erzeugt.\n"
658 "              kleinste Schl\374ssell\344nge ist  768 Bits\n"
659 "              standard Schl\374ssell\344nge ist 1024 Bits\n"
660 "      gr\366\337te sinnvolle Schl\374ssell\344nge ist 2048 Bits\n"
661
662 #: g10/keygen.c:436
663 msgid "What keysize do you want? (1024) "
664 msgstr "Welche Schl\374ssell\344nge w\374nschen Sie? (1024)"
665
666 #: g10/keygen.c:441
667 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
668 msgstr "DSA erlaubt nur Schl\374ssell\344ngen von 512 bis 1024\n"
669
670 #: g10/keygen.c:443
671 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
672 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m\366gliche Schl\374ssell\344nge.\n"
673
674 #: g10/keygen.c:445
675 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
676 msgstr "Schl\374ssell\344ngen gr\366\337er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
677
678 #: g10/keygen.c:447
679 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
680 msgstr "Sind Sie sicher, da\337 Sie diese Schl\374ssell\344nge w\374nschen? "
681
682 #: g10/keygen.c:451
683 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
684 msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da\337 Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k\366nnen.\n"
685
686 #: g10/keygen.c:459
687 msgid "Do you really need such a large keysize? "
688 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro\337e Schl\374ssell\344nge? "
689
690 #: g10/keygen.c:470
691 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
692 msgstr "Die verlangte Schl\374ssell\344nge ist %u Bits\n"
693
694 #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
695 msgid "rounded up to %u bits\n"
696 msgstr "aufgerundet auf %u Bits\n"
697
698 #: g10/keygen.c:489
699 msgid ""
700 "Please specify how long the key should be valid.\n"
701 "         0 = key does not expire\n"
702 "      <n>  = key expires in n days\n"
703 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
704 "      <n>m = key expires in n months\n"
705 "      <n>y = key expires in n years\n"
706 msgstr ""
707 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
708 "         0 = Schlüssel verfällt gar nicht\n"
709 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
710 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
711 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
712 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
713
714 #: g10/keygen.c:504
715 msgid "Key is valid for? (0) "
716 msgstr "Der Schl\374ssel bleibt wie lange gültig? (0) "
717
718 #: g10/keygen.c:515
719 msgid "invalid value\n"
720 msgstr "Ung\374ltiger Wert.\n"
721
722 #: g10/keygen.c:520
723 msgid "Key does not expire at all\n"
724 msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt nie.\n"
725
726 #. print the date when the key expires
727 #: g10/keygen.c:523
728 msgid "Key expires at %s\n"
729 msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt am %s\n"
730
731 #: g10/keygen.c:528
732 msgid "Is this correct (y/n)? "
733 msgstr "Ist dies richtig? (y/n) "
734
735 #: g10/keygen.c:557
736 msgid ""
737 "\n"
738 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
739 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
740 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "\n"
744 "Sie ben\366tigen eine User-ID, um Ihren Schl\374ssel eindeutig zu machen; das\n"
745 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
746 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
747 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
748 "\n"
749
750 #: g10/keygen.c:568
751 msgid "Real name: "
752 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
753
754 #: g10/keygen.c:572
755 msgid "Invalid character in name\n"
756 msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Namen\n"
757
758 #: g10/keygen.c:574
759 msgid "Name may not start with a digit\n"
760 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
761
762 #: g10/keygen.c:576
763 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
764 msgstr "Der Name mu\337 min. 5 Zeichen lang sein.\n"
765
766 #: g10/keygen.c:584
767 msgid "Email address: "
768 msgstr "Email-Adresse: "
769
770 #: g10/keygen.c:596
771 msgid "Not a valid email address\n"
772 msgstr "Email-Adresse is ung\374ltig\n"
773
774 #: g10/keygen.c:604
775 msgid "Comment: "
776 msgstr "Kommentar: "
777
778 #. no comment is okay
779 #: g10/keygen.c:610
780 msgid "Invalid character in comment\n"
781 msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
782
783 #: g10/keygen.c:630
784 msgid ""
785 "You selected this USER-ID:\n"
786 "    \"%s\"\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 "Sie haben diese User-ID gew\344hlt:\n"
790 "    \"%s\"\n"
791 "\n"
792
793 #: g10/keygen.c:633
794 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
795 msgstr "\304ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
796
797 #: g10/keygen.c:672
798 msgid ""
799 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu sch\374tzen.\n"
803 "\n"
804
805 #: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
806 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
807 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
808
809 #: g10/keygen.c:686
810 msgid ""
811 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
812 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
813 "using this program with the option \"--change-passphrase\".\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Sie m\366chten keine \"passphrase\" - Dies ist eine *schlechte* Idee!\n"
817 "Es ist trotzdem m\366glich.  Sie k\366nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
818 "\344ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--change-passphrase\"\n"
819 "aufrufen.\n"
820 "\n"
821
822 #: g10/keygen.c:707
823 msgid ""
824 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
825 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
826 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
827 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
828 msgstr ""
829 "Wir m\374\337en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie k\366nnen dies\n"
830 "unterst\374tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
831 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
832
833 #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
834 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
835 msgstr "Die Schl\374sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
836
837 #: g10/keygen.c:761
838 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
839 msgstr "Der DSA Schl\374ssel wird 1024 Bits haben.\n"
840
841 #: g10/keygen.c:773
842 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
843 msgstr "schreiben des \366ffentlichen Schl\374ssels nach '%s'\n"
844
845 #: g10/keygen.c:774
846 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
847 msgstr "schreiben des geheimen Schl\374ssels nach '%s'\n"
848
849 #: g10/keygen.c:851
850 msgid "public and secret key created and signed.\n"
851 msgstr "\326ffentlichen und geheimen Schl\374ssel erzeugt und signiert.\n"
852
853 #: g10/keygen.c:853
854 msgid ""
855 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
856 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
857 msgstr ""
858 "Bitte beachten Sie, da\337 dieser Schl\374ssel nicht zum Verschl\374sseln benutzt\n"
859 "werden kann.  Sie k\366nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
860 "Sekund\344rschl\374ssel zu diesem Schl\374ssel hinzuf\374gen.\n"
861
862 #: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
863 msgid "Key generation failed: %s\n"
864 msgstr "Schl\374sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
865
866 #: g10/keygen.c:1014
867 msgid "public and secret subkey created.\n"
868 msgstr "\326ffentlicher und privater Schl\374ssel erzeugt.\n"
869
870 #. prepare iobufs
871 #: g10/encode.c:85
872 msgid "%s: can't open: %s\n"
873 msgstr "%s: kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
874
875 #: g10/encode.c:102
876 msgid "error creating passphrase: %s\n"
877 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
878
879 #: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
880 msgid "%s: warning: empty file\n"
881 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
882
883 #: g10/encode.c:206
884 msgid "reading from '%s'\n"
885 msgstr "Lesen von '%s'\n"
886
887 #: g10/encode.c:351
888 msgid "%s encrypted for: %s\n"
889 msgstr "%s verschl\374sselt f\374r: %s\n"
890
891 #: g10/import.c:105
892 msgid "can't open file: %s\n"
893 msgstr "Kann die Datei nicht \366ffnen: %s\n"
894
895 #: g10/import.c:121
896 msgid "skipping block of type %d\n"
897 msgstr "\374berspringe den Block vom Typ %d\n"
898
899 #: g10/import.c:131
900 msgid "read error: %s\n"
901 msgstr "Lesefehler: %s\n"
902
903 #: g10/import.c:270 g10/import.c:425
904 msgid "key %08lX: no user id\n"
905 msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine User-ID\n"
906
907 #: g10/import.c:280
908 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
909 msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine g\374ltigen User-IDs\n"
910
911 #: g10/import.c:289 g10/import.c:492
912 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
913 msgstr "Schl\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
914
915 #: g10/import.c:295
916 msgid "no default public keyring\n"
917 msgstr "Kein voreingestellter \366ffentlicher Schl\374sselring\n"
918
919 #: g10/import.c:299
920 msgid "writing to '%s'\n"
921 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
922
923 #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
924 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
925 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
926
927 #: g10/import.c:306
928 msgid "can't write to keyring: %s\n"
929 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
930
931 #: g10/import.c:309
932 msgid "key %08lX: public key imported\n"
933 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schlüssel importiert\n"
934
935 #: g10/import.c:317
936 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
937 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie \374berein"
938
939 #: g10/import.c:330 g10/import.c:501
940 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/import.c:337 g10/import.c:508
944 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #. and write the keyblock back
948 #: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
949 msgid "writing keyblock\n"
950 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
951
952 #: g10/import.c:359 g10/import.c:549
953 msgid "can't write keyblock: %s\n"
954 msgstr "Der Schl\374sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
955
956 #: g10/import.c:363
957 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
958 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
959
960 #: g10/import.c:366
961 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
962 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
963
964 #: g10/import.c:369
965 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
966 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
967
968 #: g10/import.c:372
969 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
970 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
971
972 #: g10/import.c:375
973 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
974 msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neuer Sekund\344rschl\374ssel\n"
975
976 #: g10/import.c:378
977 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
978 msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Sekund\344rschl\374ssel\n"
979
980 #: g10/import.c:382
981 msgid "key %08lX: not changed\n"
982 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Nicht ge\344ndert\n"
983
984 #: g10/import.c:443
985 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
986 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
987
988 #: g10/import.c:446
989 msgid "can't write keyring\n"
990 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
991
992 #. we are ready
993 #: g10/import.c:449
994 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
995 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privater Schl\374ssel importiert\n"
996
997 #. we can't merge secret keys
998 #: g10/import.c:452
999 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1000 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl\374sselring\n"
1001
1002 #: g10/import.c:456
1003 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1004 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privaten Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
1005
1006 #: g10/import.c:486
1007 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1008 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Kein \366ffentlicher Schl\374ssel - das \"Revokation\"-Zertifikat kann nicht angebracht werden\n"
1009
1010 #: g10/import.c:519
1011 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1012 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - zur\374ckgewiesen\n"
1013
1014 #. we are ready
1015 #: g10/import.c:552
1016 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1017 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat importiert\n"
1018
1019 #: g10/import.c:582
1020 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1021 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Keine User-ID f\374r Signatur\n"
1022
1023 #: g10/import.c:589
1024 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1025 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst\374tzt\n"
1026
1027 #: g10/import.c:590
1028 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1029 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltige Selbst-Signatur\n"
1030
1031 #: g10/import.c:619
1032 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1033 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \374bergehe User-ID '"
1034
1035 #: g10/import.c:642
1036 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1037 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat an falschem Platz - \374bergangen\n"
1038
1039 #: g10/import.c:649
1040 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1041 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - \374bergangen\n"
1042
1043 #: g10/import.c:711
1044 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1045 msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat hinzugef\374gt\n"
1046
1047 #: g10/import.c:774 g10/import.c:810
1048 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1049 msgstr "Sch\374ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1050
1051 #: g10/keyedit.c:79
1052 msgid ""
1053 "Are you really sure that you want to sign this key:\n"
1054 "\n"
1055 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da\337 Sie diesen Schl\374ssel signieren wollen:\n"
1056
1057 #: g10/keyedit.c:89
1058 msgid "Sign this key? "
1059 msgstr "Signieren? "
1060
1061 #: g10/keyedit.c:145
1062 msgid "%d bad signatures\n"
1063 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1064
1065 #: g10/keyedit.c:147
1066 msgid "No public key for %d signatures\n"
1067 msgstr "Kein \366ffentlicher Schl\374ssel f\374r %d Signaturen\n"
1068
1069 #: g10/keyedit.c:149
1070 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1071 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr\374ft\n"
1072
1073 #: g10/keyedit.c:176
1074 msgid "[User name not available] "
1075 msgstr "[Benuzername nicht verf\374gbar] "
1076
1077 #: g10/keyedit.c:185
1078 msgid "This is a BAD signature!\n"
1079 msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
1080
1081 #: g10/keyedit.c:187
1082 msgid "Public key not available.\n"
1083 msgstr "\326ffentlicher Sch\374ssel ist nicht verf\374gbar.\n"
1084
1085 #: g10/keyedit.c:189
1086 msgid "The signature could not be checked!\n"
1087 msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr\374ft werden!\n"
1088
1089 #: g10/keyedit.c:192
1090 msgid "Skipped self-signature\n"
1091 msgstr "Selbst-Signatur \374bergangen\n"
1092
1093 #: g10/keyedit.c:197
1094 msgid "Remove this signature? "
1095 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1096
1097 #: g10/keyedit.c:209
1098 msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
1099 msgstr "M\366chten Sie die ausgew\344hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1100
1101 #: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
1102 msgid "%s: user not found\n"
1103 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1104
1105 #: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
1106 msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
1107 msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden \374berpr\374ft:\n"
1108
1109 #: g10/keyedit.c:295
1110 msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
1111 msgstr "M\366chten Sie einige der ung\374ltigen Signaturen entfernen? "
1112
1113 #: g10/keyedit.c:315
1114 msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
1115 msgstr "Ist bereits mit Schl\374ssel %08lX signiert.\n"
1116
1117 #: g10/keyedit.c:327
1118 msgid "Nothing to sign\n"
1119 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1120
1121 #: g10/keyedit.c:494
1122 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1123 msgstr "Es gibt einen privaten Schl\374ssel zu diesem \366ffentlichen Schl\374ssel!\n"
1124
1125 #: g10/keyedit.c:496
1126 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1127 msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-decret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
1128
1129 #: g10/keyedit.c:508
1130 msgid "can't do that in batch-mode\n"
1131 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef\374hrt werden.\n"
1132
1133 #: g10/keyedit.c:512
1134 msgid "can't do that in batch-mode without \"--yes\"\n"
1135 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef\374hrt werden.\n"
1136
1137 #: g10/keyedit.c:532
1138 msgid "Delete this key from the keyring? "
1139 msgstr "Diesen Schl\374ssel aus dem Schl\374sselring l\366schen? "
1140
1141 #. I think it is not required to check a passphrase; if
1142 #. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
1143 #. * (and has no backup) - it is up him to read some very
1144 #. * basic texts about security.
1145 #.
1146 #: g10/keyedit.c:541
1147 msgid "This is a secret key! - really delete? "
1148 msgstr "Dies ist ein privater Schl\374ssel! - Wirklich l\366schen? "
1149
1150 #: g10/keyedit.c:628
1151 msgid "This key is not protected.\n"
1152 msgstr "Dieser Schl\374ssel ist nicht gesch\374tzt.\n"
1153
1154 #: g10/keyedit.c:631
1155 msgid "Key is protected.\n"
1156 msgstr "Schl\374ssel ist gesch\374tzt.\n"
1157
1158 #: g10/keyedit.c:650
1159 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1160 msgstr "Dieser Sch\374ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1161
1162 #: g10/keyedit.c:655
1163 msgid ""
1164 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1165 "\n"
1166 msgstr ""
1167 "Geben Sie die neue \"passphrase\" f\374r diesen privaten Schl\374ssel ein.\n"
1168 "\n"
1169
1170 #: g10/keyedit.c:667
1171 msgid ""
1172 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1173 "\n"
1174 msgstr ""
1175 "Sie möchten keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
1176 "\n"
1177
1178 #: g10/keyedit.c:669
1179 msgid "Do you really want to do this? "
1180 msgstr "M\366chten Sie dies wirklich tun? "
1181
1182 #: g10/mainproc.c:196
1183 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1184 msgstr "Entschlüsselung mit \366ffentlichem Schl\374ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1185
1186 #: g10/mainproc.c:224
1187 msgid "decryption failed: %s\n"
1188 msgstr "Enschl\374sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1189
1190 #: g10/mainproc.c:829
1191 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1192 msgstr "Signatur wurde am %.*s mit %s Schl\374ssel %08lX erzeugt\n"
1193
1194 #: g10/mainproc.c:835
1195 msgid "BAD signature from \""
1196 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1197
1198 #: g10/mainproc.c:836
1199 msgid "Good signature from \""
1200 msgstr "Gute Signatur von \""
1201
1202 #: g10/mainproc.c:847
1203 msgid "Can't check signature: %s\n"
1204 msgstr "Signatur kann nicht gepr\374ft werden: %s\n"
1205
1206 #: g10/passphrase.c:116
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1210 "user: \""
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu entsperren.\n"
1214 "Benutzer: \""
1215
1216 #: g10/passphrase.c:125
1217 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1218 msgstr "(%u-Bit %s Schl\374ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1219
1220 #: g10/plaintext.c:268
1221 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1222 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
1223
1224 #: g10/seckey-cert.c:128
1225 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1226 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1227
1228 #: g10/sig-check.c:165
1229 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1230 msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1231
1232 #: g10/sig-check.c:171
1233 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1234 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1235
1236 #: g10/trustdb.c:350
1237 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1238 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
1239
1240 #: g10/trustdb.c:355
1241 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1242 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
1243
1244 #: g10/trustdb.c:381
1245 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1246 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schüssel\n"
1247
1248 #: g10/trustdb.c:705
1249 msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
1250 msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
1251
1252 #: g10/trustdb.c:711
1253 msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
1254 msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
1255
1256 #: g10/trustdb.c:1245
1257 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1258 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
1259
1260 #: g10/trustdb.c:1251
1261 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1262 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
1263
1264 #: g10/trustdb.c:1259
1265 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1266 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1267
1268 #: g10/trustdb.c:1268
1269 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1270 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
1271
1272