release 0.2.3
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
4 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
5 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
6 "Xgettext-Options: --default-domain=g10 --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
7 "Files: g10/g10.c g10/pkclist.c\n"
8
9
10 #: util/secmem.c:85
11 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
12 msgstr ""
13 "Achtung: Speicher mit sensibeln Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
14 "(um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
15 " bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministraor)\n"
16
17 #: cipher/random.c:147
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
21 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Es sind nicht genügend Zufalls Bytes vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
25 "Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropy sammeln kann!\n"
26 "(Es werden noch %d Bytes benötigt)\n"
27
28 #: cipher/random.c:185
29 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
30 msgstr ""
31 "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
32
33
34 #: cipher/random.c:186
35 msgid ""
36 "The random number generator is only a kludge to let\n"
37 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
38 "\n"
39 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
43 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - Es ist KEIN starker RNG!\n"
44 "\n"
45 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
46 "\n"
47
48 #: g10/g10.c:72
49 msgid ""
50 "Syntax: g10 [options] [files]\n"
51 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
52 "default operation depends on the input data\n"
53 msgstr ""
54 "Aufruf: g10 [Optionen] [Dateien]\n"
55 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
56 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
57
58 #: g10/g10.c:77
59 msgid "Please report bugs to <g10-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
60 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <g10-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
61
62 #: g10/g10.c:82
63 msgid ""
64 "   NOTE: This version is compiled without ZLIB support;\n"
65 "         you are not able to process compresssed data!\n"
66 "WARNING: This version has RSA support! Your are not allowed to\n"
67 "         use it inside the Unites States before Sep 30, 2000!\n"
68 msgstr ""
69 "Achtung: Komprimierte Daten können nicht bearbeiten werden,\n"
70 "         da auf diesem System ZLIN nicht installiert ist!\n"
71 "         (RSA Verfahren ist vorhanden.)\n"
72
73 #: g10/g10.c:88
74 msgid ""
75 "   NOTE: This version is compiled without ZLIB support;\n"
76 "         you are not able to process compresssed data!\n"
77 msgstr ""
78 "Achtung: Komprimierte Daten können nicht bearbeiten werden,\n"
79 "         da auf diesem System ZLIB nicht installiert ist!\n"
80
81 #: g10/g10.c:92
82 msgid ""
83 "WARNING: This version has RSA support! Your are not allowed to\n"
84 "         use it inside the Unites States before Sep 30, 2000!\n"
85 msgstr ""
86 "         (RSA Verfahren ist vorhanden.)\n"
87
88 #: g10/g10.c:116
89 msgid "Usage: g10 [options] "
90 msgstr "Aufruf: g10 [Opeionen] "
91
92 #: g10/g10.c:152
93 msgid "conflicting commands\n"
94 msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
95
96 #: g10/g10.c:164
97 msgid "create ascii armored output"
98 msgstr "Ausgabe mit ASCII Armor versehen"
99
100 #: g10/g10.c:165
101 msgid "verbose"
102 msgstr "detailierte Informationen"
103
104 #: g10/g10.c:166
105 msgid "set compress level (0 disables)"
106 msgstr "Kompressionspegel sethen (aussschalten mit 0)"
107
108 #: g10/g10.c:167
109 msgid "don't make any changes"
110 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
111
112 #: g10/g10.c:168
113 msgid "do only a symmetric encryption"
114 msgstr "Nur konventionell verschlüsseln"
115
116 #: g10/g10.c:169
117 msgid "use as output file"
118 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
119
120 #: g10/g10.c:170
121 msgid "batch mode: never ask"
122 msgstr "Stapel Modus: Keine Abfragen"
123
124 #: g10/g10.c:171
125 msgid "assume yes on most questions"
126 msgstr "\"Ja\" als Standard Antwort annehmen"
127
128 #: g10/g10.c:172
129 msgid "assume no on most questions"
130 msgstr "\"Nein\" als Standard Antwort annehmen"
131
132 #: g10/g10.c:173
133 msgid "generate a new key pair"
134 msgstr "Einen neues Schlüsselpaar erzeugen"
135
136 #: g10/g10.c:174
137 msgid "add key to the public keyring"
138 msgstr ""
139
140 #: g10/g10.c:175
141 msgid "remove key from public keyring"
142 msgstr "Key entfernen"
143
144 #: g10/g10.c:176
145 msgid "make a signature on a key in the keyring"
146 msgstr "key signieren"
147
148 #: g10/g10.c:177
149 msgid "store only"
150 msgstr ""
151
152 #: g10/g10.c:178
153 msgid "check signatures on a key in the keyring"
154 msgstr "  "
155
156 #: g10/g10.c:179
157 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/g10.c:180
161 msgid "make a signature"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/g10.c:181
165 msgid "use canonical text mode"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/g10.c:182
169 msgid "make a detached signature"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/g10.c:183
173 msgid "encrypt data"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/g10.c:184
177 msgid "decrypt data (default)"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/g10.c:185
181 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/g10.c:186
185 msgid "use this user-id for encryption"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/g10.c:187
189 msgid "list keys"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/g10.c:188
193 msgid "set debugging flags"
194 msgstr ""
195
196 #: g10/g10.c:189
197 msgid "enable full debugging"
198 msgstr ""
199
200 #: g10/g10.c:193
201 msgid "show the fingerprints"
202 msgstr ""
203
204 #: g10/g10.c:194
205 msgid "print all message digests"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/g10.c:195
209 msgid "add this secret keyring to the list"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/g10.c:196
213 msgid "read options from file"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/g10.c:199
217 msgid "list only the sequence of packets"
218 msgstr ""
219
220 #: g10/g10.c:202
221 msgid "edit a key signature"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/g10.c:203
225 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
226 msgstr ""
227
228 #: g10/g10.c:205
229 msgid "select default cipher algorithm"
230 msgstr ""
231
232 #: g10/g10.c:206
233 msgid "select default puplic key algorithm"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/g10.c:207
237 msgid "select default message digest algorithm"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/g10.c:208
241 msgid "put public keys into the trustdb"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/g10.c:212
245 msgid "do not write comment packets"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/g10.c:213
249 msgid "(default is 1)"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/g10.c:214
253 msgid "(default is 3)"
254 msgstr ""
255
256 #: g10/g10.c:215
257 msgid "export all or the given keys"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/g10.c:282
261 msgid "note: no default option file '%s'\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/g10.c:285
265 msgid "option file '%s': %s\n"
266 msgstr ""
267
268 #: g10/g10.c:290
269 msgid "reading options from '%s'\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/g10.c:382
273 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
274 msgstr ""
275
276 #: g10/g10.c:386
277 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/g10.c:390
281 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
282 msgstr ""
283
284 #: g10/g10.c:394
285 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/g10.c:398
289 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
290 msgstr ""
291
292 #: g10/g10.c:462
293 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/g10.c:554 g10/g10.c:571 g10/g10.c:660
297 msgid "can't open '%s'\n"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/pkclist.c:65
301 msgid ""
302 "No ownertrust defined for %lu:\n"
303 "%4u%c/%08lX %s \""
304 msgstr ""
305
306 #: g10/pkclist.c:72
307 msgid ""
308 "\"\n"
309 "\n"
310 "Please decide in how far do you trust this user to\n"
311 "correctly sign other users keys (looking at his passport,\n"
312 "checking the fingerprints from different sources ...)?\n"
313 "\n"
314 " 1 = Don't know\n"
315 " 2 = I do NOT trust\n"
316 " 3 = I trust marginally\n"
317 " 4 = I trust fully\n"
318 " s = please show me more informations\n"
319 "\n"
320 msgstr ""
321 "\"\n"
322 "\n"
323 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
324 "eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Paß,\n"
325 "vergleichen der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
326 "\n"
327 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
328 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
329 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
330 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
331 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
332 "\n"
333
334 #: g10/pkclist.c:83
335 msgid "Your decision? "
336 msgstr "Ihre Auswahl? "
337
338 #: g10/pkclist.c:90
339 msgid ""
340 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
341 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
342 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: g10/pkclist.c:108
346 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
347 msgstr ""
348
349 #: g10/pkclist.c:132
350 msgid ""
351 "Could not find a valid trust path to the key.  Lets see, wether we\n"
352 "can assign some missing owner trust values.\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
356 "Mal sehen ob wir now weitere Ownertrust Werte zuordnen können.\n"
357 "\n"
358
359 #: g10/keygen.c:109
360 msgid "writing self signature\n"
361 msgstr ""
362
363 #: g10/keygen.c:299
364 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
365 msgstr ""
366
367 #: g10/keygen.c:301
368 msgid ""
369 "Please select the algorithm to use:\n"
370 "   (1) ElGamal is the suggested one.\n"
371 "   (2) DSA can only be used for signatures.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: g10/keygen.c:305
375 msgid "   (3) RSA cannot be used in the U.S.\n"
376 msgstr ""
377
378 #: g10/keygen.c:314
379 msgid "Your selection? (1,2,3) "
380 msgstr ""
381
382 #: g10/keygen.c:316
383 msgid "Your selection? (1,2) "
384 msgstr ""
385
386 #: g10/keygen.c:330
387 msgid "Sorry; DSA is not yet supported.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: g10/keygen.c:343
391 msgid ""
392 "About to generate a new %s keypair.\n"
393 "              minimum keysize is  768 bits\n"
394 "              default keysize is 1024 bits\n"
395 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
396 msgstr ""
397 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
398 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 bits\n"
399 "              standard Schlüssellänge ist 1024 bits\n"
400 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 bits\n"
401
402 #: g10/keygen.c:351
403 msgid "What keysize do you want? (1024) "
404 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
405
406 #: g10/keygen.c:357
407 msgid "DSA does only allow keysizes from 512 to 1024\n"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/keygen.c:359
411 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
412 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
413
414 #: g10/keygen.c:361
415 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n"
416 msgstr ""
417 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die "
418 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
419
420 #: g10/keygen.c:363
421 msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
422 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
423
424 #: g10/keygen.c:367
425 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
426 msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur "
427 "Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
428
429 #: g10/keygen.c:377
430 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/keygen.c:380 g10/keygen.c:384
434 msgid "rounded up to %u bits\n"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/keygen.c:391
438 msgid ""
439 "\n"
440 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
441 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
442 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
443 "\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Sie benötigen einen User-ID um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
447 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
448 "Ihrer Email Adresse in dieser Form auf:\n"
449 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
450 "\n"
451
452
453
454 #: g10/keygen.c:403
455 msgid "Real name: "
456 msgstr "Vorname, Nachname: "
457
458 #: g10/keygen.c:407
459 msgid "Invalid character in name\n"
460 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
461
462 #: g10/keygen.c:409
463 msgid "Name may not start with a digit\n"
464 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen\n"
465
466 #: g10/keygen.c:411
467 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
468 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein\n"
469
470 #: g10/keygen.c:419
471 msgid "Email address: "
472 msgstr "Email Adresse: "
473
474 #: g10/keygen.c:431
475 msgid "Not a valid email address\n"
476 msgstr "Email Adresse is ungültig\n"
477
478 #: g10/keygen.c:439
479 msgid "Comment: "
480 msgstr "Kommentar: "
481
482 #. no comment is okay
483 #: g10/keygen.c:445
484 msgid "Invalid character in comment\n"
485 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar\n"
486
487 #: g10/keygen.c:465
488 msgid ""
489 "You selected this USER-ID:\n"
490 "    \"%s\"\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
494 "    \"%s\"\n"
495 "\n"
496
497 #: g10/keygen.c:467
498 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
499 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
500
501 #: g10/keygen.c:499
502 msgid ""
503 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Sie benötigen eine \"passphrase\" um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
507 "\n"
508
509 #: g10/keygen.c:508
510 msgid ""
511 "You don't what a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
512 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at anytime,\n"
513 "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist einen *schlechte* Idee!\n"
517 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
518 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--change-passphrase\"\n"
519 "aufrufen\n"
520 "\n"
521
522
523 #: g10/keygen.c:514
524 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
525 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
526
527 #: g10/keygen.c:531
528 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/keygen.c:532
532 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
533 msgstr ""
534
535 #: g10/keygen.c:544
536 msgid ""
537 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
538 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
539 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
540 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
541 msgstr ""
542 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
543 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
544 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
545
546 #: g10/keygen.c:611
547 msgid "public and secret key created and signed.\n"
548 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
549
550 #: g10/keygen.c:622
551 msgid "Key generation failed: %s\n"
552 msgstr ""