Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 14:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:427
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:474
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:495
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:508
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:520
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:557
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:531
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
81 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
82 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
88 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
89 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
90 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
91 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
92 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
93 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
94 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1621
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1626
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1646
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1696
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1711
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2016
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2351
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:280
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:101
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
198 #: tools/symcryptrun.c:487
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 msgid "Please enter the new passphrase"
204 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
207 #: scd/scdaemon.c:103
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@Optionen:\n"
213 " "
214
215 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
216 msgid "run in server mode (foreground)"
217 msgstr "Im Server Modus ausführen"
218
219 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
220 msgid "run in daemon mode (background)"
221 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
222
223 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
224 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
225 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
226 msgid "verbose"
227 msgstr "Detaillierte Informationen"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
230 #: sm/gpgsm.c:336
231 msgid "be somewhat more quiet"
232 msgstr "Etwas weniger Infos"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
235 msgid "sh-style command output"
236 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
239 msgid "csh-style command output"
240 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
243 msgid "|FILE|read options from FILE"
244 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
247 msgid "do not detach from the console"
248 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:127
251 msgid "do not grab keyboard and mouse"
252 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
255 #: tools/symcryptrun.c:187
256 msgid "use a log file for the server"
257 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:130
260 msgid "use a standard location for the socket"
261 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:134
264 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
265 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:137
268 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
269 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
270
271 #: agent/gpg-agent.c:138
272 msgid "do not use the SCdaemon"
273 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:145
276 msgid "ignore requests to change the TTY"
277 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:147
280 msgid "ignore requests to change the X display"
281 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:150
284 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
285 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:156
288 msgid "do not use the PIN cache when signing"
289 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:158
292 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
293 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:160
296 msgid "allow presetting passphrase"
297 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:161
300 msgid "enable ssh-agent emulation"
301 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:163
304 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
305 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
308 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
309 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
310 msgid "Please report bugs to <"
311 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:250
314 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
315 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:252
318 msgid ""
319 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
320 "Secret key management for GnuPG\n"
321 msgstr ""
322 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
323 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:311
326 #, c-format
327 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
328 msgstr ""
329 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:314
332 #, c-format
333 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
334 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
342 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
343 #: tools/symcryptrun.c:1056
344 #, c-format
345 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
350 #, c-format
351 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
352 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
355 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
361 #, c-format
362 msgid "reading options from `%s'\n"
363 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
366 #: g10/plaintext.c:164
367 #, c-format
368 msgid "error creating `%s': %s\n"
369 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
372 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
373 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
374 #, c-format
375 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
376 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
379 msgid "name of socket too long\n"
380 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
383 #, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
388 #, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
393 #, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
398 #, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
403 #, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1398
408 #, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1402
413 #, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1504
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1509
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1526
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1531
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
438 #, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
443 #, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "%s %s angehalten\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1754
448 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
449 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
452 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
453 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
454 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
457 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
458 #, c-format
459 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
460 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
461
462 #: agent/preset-passphrase.c:100
463 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
464 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
465
466 #: agent/preset-passphrase.c:103
467 msgid ""
468 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
469 "Password cache maintenance\n"
470 msgstr ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
472 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
473
474 #: agent/protect-tool.c:146
475 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
476 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
477
478 #: agent/protect-tool.c:148
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
481 "Secret key maintenance tool\n"
482 msgstr ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
484 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1207
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1210
491 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
492 msgstr ""
493 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1213
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
501 "System zu schützen."
502
503 #: agent/protect-tool.c:1218
504 msgid ""
505 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
506 "needed to complete this operation."
507 msgstr ""
508 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
509 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
510
511 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
512 msgid "Passphrase:"
513 msgstr "Passphrase:"
514
515 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
516 #, c-format
517 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
518 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
521 msgid "cancelled\n"
522 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
523
524 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
525 #, c-format
526 msgid "error opening `%s': %s\n"
527 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:130
530 #, c-format
531 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
532 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
535 #, c-format
536 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
539 " ignoriert\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:164
542 #, c-format
543 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
544 msgstr ""
545 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:199
548 #, c-format
549 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
550 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:264
558 #, c-format
559 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
563 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
564 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
565
566 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
567 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
568 #. Pinentry to insert a line break.  The double
569 #. percent sign is actually needed because it is also
570 #. a printf format string.  If you need to insert a
571 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
572 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
573 #. fingerprint string whereas the first one receives
574 #. the name as store in the certificate.
575 #: agent/trustlist.c:470
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
579 "fingerprint:%%0A  %s"
580 msgstr ""
581 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
582 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
583
584 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
585 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
586 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
587 #: agent/trustlist.c:479
588 msgid "Correct"
589 msgstr "Korrekt"
590
591 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
592 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
593 #. Pinentry to insert a line break.  The double
594 #. percent sign is actually needed because it is also
595 #. a printf format string.  If you need to insert a
596 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
597 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
598 #. certificate.
599 #: agent/trustlist.c:499
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
606 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
607
608 #: agent/trustlist.c:505
609 msgid "Yes"
610 msgstr "Ja"
611
612 #: agent/trustlist.c:505
613 msgid "No"
614 msgstr "Nein"
615
616 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
617 #, c-format
618 msgid "error creating a pipe: %s\n"
619 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
620
621 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
622 #, c-format
623 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
624 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
627 #, c-format
628 msgid "error forking process: %s\n"
629 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
632 #, c-format
633 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
634 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:452
637 #, c-format
638 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
639 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
642 #, c-format
643 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
644 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
645
646 #: common/exechelp.c:493
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
649 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
650
651 #: common/exechelp.c:504
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': terminated\n"
654 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
655
656 #: common/http.c:1623
657 #, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
660
661 #: common/http.c:1667
662 msgid "host not found"
663 msgstr "Host nicht gefunden"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:310
666 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
667 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:368
670 #, c-format
671 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
672 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:379
675 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
676 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:389
679 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
680 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
683 msgid "canceled by user\n"
684 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
687 msgid "problem with the agent\n"
688 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
689
690 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
691 #, c-format
692 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
693 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
694
695 #: common/sysutils.c:183
696 #, c-format
697 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
698 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
699
700 #: common/sysutils.c:215
701 #, c-format
702 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
707 msgid "yes"
708 msgstr "ja"
709
710 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
711 msgid "yY"
712 msgstr "jJyY"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
716 msgid "no"
717 msgstr "nein"
718
719 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
720 msgid "nN"
721 msgstr "nN"
722
723 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #: common/yesno.c:74
725 msgid "quit"
726 msgstr "quit"
727
728 #: common/yesno.c:77
729 msgid "qQ"
730 msgstr "qQ"
731
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 #: common/yesno.c:111
734 msgid "okay|okay"
735 msgstr "okay|okay"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:113
739 msgid "cancel|cancel"
740 msgstr "abbrechen|abbrechen"
741
742 #: common/yesno.c:114
743 msgid "oO"
744 msgstr "oO"
745
746 #: common/yesno.c:115
747 msgid "cC"
748 msgstr "cC"
749
750 #: g10/armor.c:368
751 #, c-format
752 msgid "armor: %s\n"
753 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
754
755 #: g10/armor.c:407
756 msgid "invalid armor header: "
757 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
758
759 #: g10/armor.c:418
760 msgid "armor header: "
761 msgstr "ASCII-Hülle: "
762
763 #: g10/armor.c:429
764 msgid "invalid clearsig header\n"
765 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
766
767 #: g10/armor.c:481
768 msgid "nested clear text signatures\n"
769 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
770
771 #: g10/armor.c:616
772 msgid "unexpected armor: "
773 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
774
775 #: g10/armor.c:628
776 msgid "invalid dash escaped line: "
777 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
778
779 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
780 #, c-format
781 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
782 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
783
784 #: g10/armor.c:825
785 msgid "premature eof (no CRC)\n"
786 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
787
788 #: g10/armor.c:859
789 msgid "premature eof (in CRC)\n"
790 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
791
792 #: g10/armor.c:867
793 msgid "malformed CRC\n"
794 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
795
796 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
797 #, c-format
798 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
799 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
800
801 #: g10/armor.c:891
802 msgid "premature eof (in trailer)\n"
803 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
804
805 #: g10/armor.c:895
806 msgid "error in trailer line\n"
807 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
808
809 #: g10/armor.c:1206
810 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
811 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
812
813 #: g10/armor.c:1211
814 #, c-format
815 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
816 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
817
818 #: g10/armor.c:1215
819 msgid ""
820 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
821 msgstr ""
822 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
823 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
824
825 #: g10/build-packet.c:978
826 msgid ""
827 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
828 "an '='\n"
829 msgstr ""
830 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
831 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:990
834 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
835 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:996
838 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
839 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1014
842 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
843 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
846 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
847 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
850 msgid "not human readable"
851 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
852
853 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
854 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
856
857 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
858 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
860
861 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
862 #, c-format
863 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
864 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
865
866 #: g10/card-util.c:69
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
869 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
870
871 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
872 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
873 msgid "can't do this in batch mode\n"
874 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
875
876 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
877 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
878 #: g10/keygen.c:1617
879 msgid "Your selection? "
880 msgstr "Ihre Auswahl? "
881
882 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
883 msgid "[not set]"
884 msgstr "[nicht gesetzt]"
885
886 #: g10/card-util.c:414
887 msgid "male"
888 msgstr "männlich"
889
890 #: g10/card-util.c:415
891 msgid "female"
892 msgstr "weiblich"
893
894 #: g10/card-util.c:415
895 msgid "unspecified"
896 msgstr "unbestimmt"
897
898 #: g10/card-util.c:442
899 msgid "not forced"
900 msgstr "nicht zwingend"
901
902 #: g10/card-util.c:442
903 msgid "forced"
904 msgstr "zwingend"
905
906 #: g10/card-util.c:520
907 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
908 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
909
910 #: g10/card-util.c:522
911 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
912 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
913
914 #: g10/card-util.c:524
915 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
916 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
917
918 #: g10/card-util.c:541
919 msgid "Cardholder's surname: "
920 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
921
922 #: g10/card-util.c:543
923 msgid "Cardholder's given name: "
924 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
925
926 #: g10/card-util.c:561
927 #, c-format
928 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
929 msgstr ""
930 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
931
932 #: g10/card-util.c:582
933 msgid "URL to retrieve public key: "
934 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
935
936 #: g10/card-util.c:590
937 #, c-format
938 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
940
941 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
942 #, c-format
943 msgid "error reading `%s': %s\n"
944 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
945
946 #: g10/card-util.c:696
947 msgid "Login data (account name): "
948 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
949
950 #: g10/card-util.c:706
951 #, c-format
952 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
954
955 #: g10/card-util.c:765
956 msgid "Private DO data: "
957 msgstr "Geheime DO-Daten: "
958
959 #: g10/card-util.c:775
960 #, c-format
961 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
962 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
963
964 #: g10/card-util.c:795
965 msgid "Language preferences: "
966 msgstr "Spracheinstellungen"
967
968 #: g10/card-util.c:803
969 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
970 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
971
972 #: g10/card-util.c:812
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 msgid "Error: invalid response.\n"
982 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:868
985 msgid "CA fingerprint: "
986 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
987
988 #: g10/card-util.c:891
989 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
990 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:939
993 #, c-format
994 msgid "key operation not possible: %s\n"
995 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
996
997 #: g10/card-util.c:940
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr ""
1013 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1014
1015 #: g10/card-util.c:1076
1016 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1017 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1018
1019 #: g10/card-util.c:1085
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1023 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1024 "You should change them using the command --change-pin\n"
1025 msgstr ""
1026 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1027 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1028 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1032 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1035 msgid "   (1) Signature key\n"
1036 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1039 msgid "   (2) Encryption key\n"
1040 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1043 msgid "   (3) Authentication key\n"
1044 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1047 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1048 msgid "Invalid selection.\n"
1049 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1200
1052 msgid "Please select where to store the key:\n"
1053 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1235
1056 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1057 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1240
1060 msgid "secret parts of key are not available\n"
1061 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1245
1064 msgid "secret key already stored on a card\n"
1065 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1068 msgid "quit this menu"
1069 msgstr "Menü verlassen"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1318
1072 msgid "show admin commands"
1073 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1076 msgid "show this help"
1077 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1321
1080 msgid "list all available data"
1081 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1324
1084 msgid "change card holder's name"
1085 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1325
1088 msgid "change URL to retrieve key"
1089 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1326
1092 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1093 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1327
1096 msgid "change the login name"
1097 msgstr "Ändern der Logindaten"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1328
1100 msgid "change the language preferences"
1101 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1329
1104 msgid "change card holder's sex"
1105 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1330
1108 msgid "change a CA fingerprint"
1109 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1331
1112 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1113 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1332
1116 msgid "generate new keys"
1117 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1333
1120 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1121 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1334
1124 msgid "verify the PIN and list all data"
1125 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1128 msgid "Command> "
1129 msgstr "Befehl> "
1130
1131 #: g10/card-util.c:1492
1132 msgid "Admin-only command\n"
1133 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1523
1136 msgid "Admin commands are allowed\n"
1137 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1525
1140 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1141 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1144 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1145 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1146
1147 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1148 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1149 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1150
1151 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1152 #, c-format
1153 msgid "can't open `%s'\n"
1154 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1157 #: g10/revoke.c:228
1158 #, c-format
1159 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1160 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1163 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1164 #, c-format
1165 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1166 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1169 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1170 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:135
1173 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1174 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:147
1177 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1178 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1179
1180 #: g10/delkey.c:155
1181 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1182 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1183
1184 #: g10/delkey.c:165
1185 #, c-format
1186 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1187 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:175
1190 msgid "ownertrust information cleared\n"
1191 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:206
1194 #, c-format
1195 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1196 msgstr ""
1197 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:208
1200 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1203 "entfernen.\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1206 #, c-format
1207 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1208 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:234
1211 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1212 msgstr ""
1213 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1214 "werden\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:248
1217 #, c-format
1218 msgid "using cipher %s\n"
1219 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1222 #, c-format
1223 msgid "`%s' already compressed\n"
1224 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1227 #, c-format
1228 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1229 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:487
1232 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1233 msgstr ""
1234 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1235 "verschlüsselt werden\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:512
1238 #, c-format
1239 msgid "reading from `%s'\n"
1240 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:543
1243 msgid ""
1244 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1245 msgstr ""
1246 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1247 "werden.\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:561
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1253 msgstr ""
1254 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1255 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1261 "preferences\n"
1262 msgstr ""
1263 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1264 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:767
1267 #, c-format
1268 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1269 msgstr ""
1270 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1271 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1274 #, c-format
1275 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1276 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:864
1279 #, c-format
1280 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1281 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1282
1283 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1284 #, c-format
1285 msgid "%s encrypted data\n"
1286 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1287
1288 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1289 #, c-format
1290 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1291 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1294 msgid ""
1295 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1296 msgstr ""
1297 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:146
1300 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1301 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:51
1304 msgid "no remote program execution supported\n"
1305 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:315
1308 msgid ""
1309 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1310 msgstr ""
1311 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1312 "nicht sicher sind\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:345
1315 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1316 msgstr ""
1317 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1318 "Programmen\n"
1319
1320 #: g10/exec.c:423
1321 #, c-format
1322 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1323 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:426
1326 #, c-format
1327 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1328 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:511
1331 #, c-format
1332 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1333 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1336 msgid "unnatural exit of external program\n"
1337 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:537
1340 msgid "unable to execute external program\n"
1341 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:554
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1346 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1349 #, c-format
1350 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1351 msgstr ""
1352 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:611
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1357 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1358
1359 #: g10/export.c:63
1360 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1361 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1362
1363 #: g10/export.c:65
1364 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1365 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1366
1367 #: g10/export.c:67
1368 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1369 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1370
1371 #: g10/export.c:69
1372 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1373 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1374
1375 #: g10/export.c:71
1376 msgid "remove unusable parts from key during export"
1377 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1378
1379 #: g10/export.c:73
1380 msgid "remove as much as possible from key during export"
1381 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1382
1383 #: g10/export.c:75
1384 msgid "export keys in an S-expression based format"
1385 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1386
1387 #: g10/export.c:340
1388 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1389 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1390
1391 #: g10/export.c:369
1392 #, c-format
1393 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1394 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1395
1396 #: g10/export.c:377
1397 #, c-format
1398 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1399 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1400
1401 #: g10/export.c:388
1402 #, c-format
1403 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1404 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1405
1406 #: g10/export.c:539
1407 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1408 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1409
1410 #: g10/export.c:562
1411 #, c-format
1412 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1413 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1414
1415 # translated by wk
1416 #: g10/export.c:586
1417 #, c-format
1418 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1419 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1420
1421 #: g10/export.c:635
1422 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1423 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1424
1425 #: g10/getkey.c:153
1426 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1427 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:176
1430 msgid "[User ID not found]"
1431 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1432
1433 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1434 #: g10/getkey.c:1004
1435 #, c-format
1436 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1437 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:1836
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1442 msgstr ""
1443 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1444
1445 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1446 #, c-format
1447 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1448 msgstr ""
1449 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1450
1451 #: g10/getkey.c:2621
1452 #, c-format
1453 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1454 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:2668
1457 #, c-format
1458 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1459 msgstr ""
1460 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1463 msgid ""
1464 "@Commands:\n"
1465 " "
1466 msgstr ""
1467 "@Befehle:\n"
1468 " "
1469
1470 #: g10/gpg.c:371
1471 msgid "|[file]|make a signature"
1472 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1473
1474 #: g10/gpg.c:372
1475 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1476 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1477
1478 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1479 msgid "make a detached signature"
1480 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1481
1482 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1483 msgid "encrypt data"
1484 msgstr "Daten verschlüsseln"
1485
1486 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1487 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1488 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1489
1490 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1491 msgid "decrypt data (default)"
1492 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1493
1494 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1495 msgid "verify a signature"
1496 msgstr "Signatur prüfen"
1497
1498 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1499 msgid "list keys"
1500 msgstr "Liste der Schlüssel"
1501
1502 #: g10/gpg.c:384
1503 msgid "list keys and signatures"
1504 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1505
1506 #: g10/gpg.c:385
1507 msgid "list and check key signatures"
1508 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1509
1510 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1511 msgid "list keys and fingerprints"
1512 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1513
1514 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1515 msgid "list secret keys"
1516 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1517
1518 #: g10/gpg.c:388
1519 msgid "generate a new key pair"
1520 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1521
1522 #: g10/gpg.c:389
1523 msgid "remove keys from the public keyring"
1524 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1525
1526 #: g10/gpg.c:391
1527 msgid "remove keys from the secret keyring"
1528 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1529
1530 #: g10/gpg.c:392
1531 msgid "sign a key"
1532 msgstr "Schlüssel signieren"
1533
1534 #: g10/gpg.c:393
1535 msgid "sign a key locally"
1536 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1537
1538 #: g10/gpg.c:394
1539 msgid "sign or edit a key"
1540 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1541
1542 #: g10/gpg.c:395
1543 msgid "generate a revocation certificate"
1544 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1545
1546 #: g10/gpg.c:397
1547 msgid "export keys"
1548 msgstr "Schlüssel exportieren"
1549
1550 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1551 msgid "export keys to a key server"
1552 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1553
1554 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1555 msgid "import keys from a key server"
1556 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1557
1558 #: g10/gpg.c:401
1559 msgid "search for keys on a key server"
1560 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1561
1562 #: g10/gpg.c:403
1563 msgid "update all keys from a keyserver"
1564 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1565
1566 #: g10/gpg.c:407
1567 msgid "import/merge keys"
1568 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1569
1570 #: g10/gpg.c:410
1571 msgid "print the card status"
1572 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1573
1574 #: g10/gpg.c:411
1575 msgid "change data on a card"
1576 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1577
1578 #: g10/gpg.c:412
1579 msgid "change a card's PIN"
1580 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1581
1582 #: g10/gpg.c:421
1583 msgid "update the trust database"
1584 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1585
1586 #: g10/gpg.c:428
1587 msgid "|algo [files]|print message digests"
1588 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1589
1590 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1591 msgid "run in server mode"
1592 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1593
1594 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1595 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1596 msgid ""
1597 "@\n"
1598 "Options:\n"
1599 " "
1600 msgstr ""
1601 "@\n"
1602 "Optionen:\n"
1603 " "
1604
1605 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1606 msgid "create ascii armored output"
1607 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1608
1609 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1610 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1611 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1612
1613 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1614 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1615 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1616
1617 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1618 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1619 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1620
1621 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1622 msgid "use canonical text mode"
1623 msgstr "Textmodus benutzen"
1624
1625 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1626 msgid "use as output file"
1627 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1628
1629 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1630 msgid "do not make any changes"
1631 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1632
1633 #: g10/gpg.c:482
1634 msgid "prompt before overwriting"
1635 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1636
1637 #: g10/gpg.c:524
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1640
1641 #: g10/gpg.c:525
1642 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1643 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1644
1645 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1646 msgid ""
1647 "@\n"
1648 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1649 msgstr ""
1650 "@\n"
1651 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1652 "Optionen)\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1655 msgid ""
1656 "@\n"
1657 "Examples:\n"
1658 "\n"
1659 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1660 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1661 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1662 " --list-keys [names]        show keys\n"
1663 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1664 msgstr ""
1665 "@\n"
1666 "Beispiele:\n"
1667 "\n"
1668 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1669 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1670 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1671 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1672 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1675 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1676 msgstr ""
1677 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:768
1681 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1682 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1683
1684 #: g10/gpg.c:771
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1688 "default operation depends on the input data\n"
1689 msgstr ""
1690 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1691 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1692 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Supported algorithms:\n"
1698 msgstr ""
1699 "\n"
1700 "Unterstützte Verfahren:\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:785
1703 msgid "Pubkey: "
1704 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1705
1706 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1707 msgid "Cipher: "
1708 msgstr "Verschlü.: "
1709
1710 #: g10/gpg.c:799
1711 msgid "Hash: "
1712 msgstr "Hash: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1715 msgid "Compression: "
1716 msgstr "Komprimierung: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:890
1719 msgid "usage: gpg [options] "
1720 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1721
1722 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1723 msgid "conflicting commands\n"
1724 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1078
1727 #, c-format
1728 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1729 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1275
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1734 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1278
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1281
1742 #, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1744 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1287
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1749 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1290
1752 #, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1754 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1293
1757 #, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1759 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1299
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1766 "Verzeichnis `%s'\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1302
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1774 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1305
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1311
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1785 msgstr ""
1786 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1787 "Verzeichnisses `%s'\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1314
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1795 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1317
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1802 "Erweiterung `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1460
1805 #, c-format
1806 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1807 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1553
1810 msgid "display photo IDs during key listings"
1811 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1555
1814 msgid "show policy URLs during signature listings"
1815 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1557
1818 msgid "show all notations during signature listings"
1819 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1559
1822 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1823 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1563
1826 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1827 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1565
1830 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1831 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1567
1834 msgid "show user ID validity during key listings"
1835 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1569
1838 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1839 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1571
1842 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1843 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1573
1846 msgid "show the keyring name in key listings"
1847 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1575
1850 msgid "show expiration dates during signature listings"
1851 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1993
1854 #, c-format
1855 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1856 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1859 #, c-format
1860 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1861 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2266
1864 #, c-format
1865 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1866 msgstr ""
1867 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1868 "geladen\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1871 #, c-format
1872 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1873 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2515
1876 #, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1878 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1881 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1882 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2550
1885 #, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1887 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2553
1890 msgid "invalid keyserver options\n"
1891 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2560
1894 #, c-format
1895 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1896 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2563
1899 msgid "invalid import options\n"
1900 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2570
1903 #, c-format
1904 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1905 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2573
1908 msgid "invalid export options\n"
1909 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2580
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1914 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2583
1917 msgid "invalid list options\n"
1918 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2591
1921 msgid "display photo IDs during signature verification"
1922 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2593
1925 msgid "show policy URLs during signature verification"
1926 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2595
1929 msgid "show all notations during signature verification"
1930 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2597
1933 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1934 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2601
1937 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1938 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2603
1941 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1942 msgstr ""
1943 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1944 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2605
1947 msgid "show user ID validity during signature verification"
1948 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2607
1951 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1952 msgstr ""
1953 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2609
1956 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1957 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2611
1960 msgid "validate signatures with PKA data"
1961 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2613
1964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1965 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2620
1968 #, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1970 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2623
1973 msgid "invalid verify options\n"
1974 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2630
1977 #, c-format
1978 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1979 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2804
1982 #, c-format
1983 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1984 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2807
1987 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1988 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
1991 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1992 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2897
1995 #, c-format
1996 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1997 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2906
2000 #, c-format
2001 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2002 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2909
2005 #, c-format
2006 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2007 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2924
2010 #, c-format
2011 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2012 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2938
2015 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2016 msgstr ""
2017 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2018 "machen\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2944
2021 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2022 msgstr ""
2023 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2024 "verschlüsseln\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2950
2027 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2030 "verwenden.\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2963
2033 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2034 msgstr ""
2035 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2036 "Verschlüsselung\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2039 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2040 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2043 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2044 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3041
2047 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3047
2051 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3062
2055 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2056 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3064
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3066
2063 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2064 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3068
2067 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2068 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3070
2071 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2072 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3073
2075 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2076 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3077
2079 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2080 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3084
2083 msgid "invalid default preferences\n"
2084 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3093
2087 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2088 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3097
2091 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2092 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3101
2095 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2096 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3134
2099 #, c-format
2100 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2101 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3181
2104 #, c-format
2105 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2106 msgstr ""
2107 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2108 "erlaubt.\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3186
2111 #, c-format
2112 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2113 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3191
2116 #, c-format
2117 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2118 msgstr ""
2119 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3283
2122 #, c-format
2123 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2124 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3294
2127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2128 msgstr ""
2129 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3315
2132 msgid "--store [filename]"
2133 msgstr "--store [Dateiname]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3322
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3324
2140 #, c-format
2141 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2142 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3334
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3347
2149 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2150 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3349
2153 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2154 msgstr ""
2155 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3352
2158 #, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3370
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [Dateiname]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3383
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3398
2171 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3400
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2176 msgstr ""
2177 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2178 "werden\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3403
2181 #, c-format
2182 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr ""
2184 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3423
2187 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2188 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3432
2191 msgid "--clearsign [filename]"
2192 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3457
2195 msgid "--decrypt [filename]"
2196 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3465
2199 msgid "--sign-key user-id"
2200 msgstr "--sign-key User-ID"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3469
2203 msgid "--lsign-key user-id"
2204 msgstr "--lsign-key User-ID"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3490
2207 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2208 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3575
2211 #, c-format
2212 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2213 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3577
2216 #, c-format
2217 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2218 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3579
2221 #, c-format
2222 msgid "key export failed: %s\n"
2223 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3590
2226 #, c-format
2227 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2228 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3600
2231 #, c-format
2232 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2233 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3651
2236 #, c-format
2237 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2238 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3659
2241 #, c-format
2242 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2243 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3749
2246 #, c-format
2247 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2248 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3866
2251 msgid "[filename]"
2252 msgstr "[Dateiname]"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3870
2255 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2256 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:4182
2259 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2260 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:4184
2263 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2264 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:4217
2267 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2268 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2269
2270 #: g10/gpgv.c:73
2271 msgid "take the keys from this keyring"
2272 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2273
2274 #: g10/gpgv.c:75
2275 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2276 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2277
2278 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2279 msgid "|FD|write status info to this FD"
2280 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2281
2282 #: g10/gpgv.c:100
2283 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2284 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2285
2286 #: g10/gpgv.c:103
2287 msgid ""
2288 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2289 "Check signatures against known trusted keys\n"
2290 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2291
2292 #: g10/helptext.c:51
2293 msgid ""
2294 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2295 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2296 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2297 msgstr ""
2298 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2299 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2300 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2301 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2302
2303 #: g10/helptext.c:57
2304 msgid ""
2305 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2306 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2307 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2308 "ultimately trusted\n"
2309 msgstr ""
2310 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2311 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2312 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2313 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2314
2315 #: g10/helptext.c:64
2316 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2317 msgstr ""
2318 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2319 "wollen,\n"
2320 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2321
2322 #: g10/helptext.c:68
2323 msgid ""
2324 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2325 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2326
2327 #: g10/helptext.c:72
2328 msgid ""
2329 "Select the algorithm to use.\n"
2330 "\n"
2331 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2332 "for signatures.\n"
2333 "\n"
2334 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2335 "\n"
2336 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2337 "\n"
2338 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2339 msgstr ""
2340 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2341 "\n"
2342 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2343 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2344 "\n"
2345 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2346 "\n"
2347 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2348 "werden.\n"
2349 "\n"
2350 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2351 "unterschrieben werden kann."
2352
2353 #: g10/helptext.c:86
2354 msgid ""
2355 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2356 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2357 "Please consult your security expert first."
2358 msgstr ""
2359 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2360 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2361 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2362 "einem Sicherheistexperten beraten."
2363
2364 #: g10/helptext.c:93
2365 msgid "Enter the size of the key"
2366 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2367
2368 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2369 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2370 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2371 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2372
2373 #: g10/helptext.c:107
2374 msgid ""
2375 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2376 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2377 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2378 "the given value as an interval."
2379 msgstr ""
2380 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2381 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2382 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2383 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2384
2385 #: g10/helptext.c:119
2386 msgid "Enter the name of the key holder"
2387 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2388
2389 #: g10/helptext.c:124
2390 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2391 msgstr ""
2392 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2393 "aber sehr empfehlenswert."
2394
2395 #: g10/helptext.c:128
2396 msgid "Please enter an optional comment"
2397 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2398
2399 #: g10/helptext.c:133
2400 msgid ""
2401 "N  to change the name.\n"
2402 "C  to change the comment.\n"
2403 "E  to change the email address.\n"
2404 "O  to continue with key generation.\n"
2405 "Q  to to quit the key generation."
2406 msgstr ""
2407 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2408 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2409 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2410 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2411 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2412
2413 #: g10/helptext.c:142
2414 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2415 msgstr ""
2416 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2417
2418 #: g10/helptext.c:150
2419 msgid ""
2420 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2421 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2422 "know how carefully you verified this.\n"
2423 "\n"
2424 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2425 "the\n"
2426 "    key.\n"
2427 "\n"
2428 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2429 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2430 "for\n"
2431 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2432 "user.\n"
2433 "\n"
2434 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2435 "could\n"
2436 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2437 "the\n"
2438 "    key against a photo ID.\n"
2439 "\n"
2440 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2441 "could\n"
2442 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2443 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2444 "a\n"
2445 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2446 "the\n"
2447 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2448 "exchange\n"
2449 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2450 "\n"
2451 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2452 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2453 "\"\n"
2454 "mean to you when you sign other keys.\n"
2455 "\n"
2456 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2457 msgstr ""
2458 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2459 "zunächst\n"
2460 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2461 "genannt\n"
2462 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2463 "überprüft\n"
2464 "wurde.\n"
2465 "\n"
2466 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2467 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2468 "\n"
2469 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2470 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2471 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2472 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2473 "\n"
2474 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2475 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2476 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2479 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2480 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2481 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2482 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2483 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2484 "\n"
2485 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2486 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2487 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2488 "\n"
2489 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2490
2491 #: g10/helptext.c:188
2492 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2493 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2494
2495 #: g10/helptext.c:192
2496 msgid ""
2497 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2498 "All certificates are then also lost!"
2499 msgstr ""
2500 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2501 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2502
2503 #: g10/helptext.c:197
2504 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2505 msgstr ""
2506 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2507
2508 #: g10/helptext.c:202
2509 msgid ""
2510 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2511 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2512 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2513 msgstr ""
2514 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2515 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2516 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2517 "Schlüssel\n"
2518 "herzustellen."
2519
2520 #: g10/helptext.c:207
2521 msgid ""
2522 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2523 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2524 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2525 "a trust connection through another already certified key."
2526 msgstr ""
2527 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2528 "Schlüssel\n"
2529 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2530 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2531 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2532
2533 #: g10/helptext.c:213
2534 msgid ""
2535 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2536 "your keyring."
2537 msgstr ""
2538 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2539 "Schlüsselbund zu entfernen."
2540
2541 #: g10/helptext.c:217
2542 msgid ""
2543 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2544 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2545 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2546 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2547 "a second one is available."
2548 msgstr ""
2549 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2550 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2551 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2552 "kann.\n"
2553 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2554 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2555 "ist."
2556
2557 #: g10/helptext.c:225
2558 msgid ""
2559 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2560 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2561 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2564 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2565 "betroffenen\n"
2566 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2567
2568 #: g10/helptext.c:232
2569 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2570 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:238
2573 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2574 msgstr ""
2575 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2576 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2577 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2578
2579 #: g10/helptext.c:242
2580 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2581 msgstr ""
2582 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2583
2584 #: g10/helptext.c:247
2585 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2586 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2587
2588 #: g10/helptext.c:252
2589 msgid ""
2590 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2591 "file (which is shown in brackets) will be used."
2592 msgstr ""
2593 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2594 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2595 "verwendet."
2596
2597 #: g10/helptext.c:258
2598 msgid ""
2599 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2600 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2601 "  \"Key has been compromised\"\n"
2602 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2603 "      got access to your secret key.\n"
2604 "  \"Key is superseded\"\n"
2605 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2606 "  \"Key is no longer used\"\n"
2607 "      Use this if you have retired this key.\n"
2608 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2609 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2610 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2611 msgstr ""
2612 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2613 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2614 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2615 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2616 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2617 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2618 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2619 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2620 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2621 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2622 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2623 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2624
2625 #: g10/helptext.c:274
2626 msgid ""
2627 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2628 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2629 "An empty line ends the text.\n"
2630 msgstr ""
2631 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2632 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2633 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2634
2635 #: g10/helptext.c:289
2636 msgid "No help available"
2637 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2638
2639 #: g10/helptext.c:297
2640 #, c-format
2641 msgid "No help available for `%s'"
2642 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2643
2644 #: g10/import.c:96
2645 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2646 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2647
2648 #: g10/import.c:98
2649 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2650 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2651
2652 #: g10/import.c:100
2653 msgid "do not update the trustdb after import"
2654 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2655
2656 #: g10/import.c:102
2657 msgid "create a public key when importing a secret key"
2658 msgstr ""
2659 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2660
2661 #: g10/import.c:104
2662 msgid "only accept updates to existing keys"
2663 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2664
2665 #: g10/import.c:106
2666 msgid "remove unusable parts from key after import"
2667 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2668
2669 #: g10/import.c:108
2670 msgid "remove as much as possible from key after import"
2671 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2672
2673 #: g10/import.c:271
2674 #, c-format
2675 msgid "skipping block of type %d\n"
2676 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2677
2678 #: g10/import.c:280
2679 #, c-format
2680 msgid "%lu keys processed so far\n"
2681 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2682
2683 #: g10/import.c:297
2684 #, c-format
2685 msgid "Total number processed: %lu\n"
2686 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:299
2689 #, c-format
2690 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2691 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:302
2694 #, c-format
2695 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2696 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2699 #, c-format
2700 msgid "              imported: %lu"
2701 msgstr "                             importiert: %lu"
2702
2703 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2704 #, c-format
2705 msgid "             unchanged: %lu\n"
2706 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:312
2709 #, c-format
2710 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2711 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:314
2714 #, c-format
2715 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2716 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:316
2719 #, c-format
2720 msgid "        new signatures: %lu\n"
2721 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:318
2724 #, c-format
2725 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2726 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2729 #, c-format
2730 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2731 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2734 #, c-format
2735 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2736 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2739 #, c-format
2740 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2741 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2744 #, c-format
2745 msgid "          not imported: %lu\n"
2746 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:328
2749 #, c-format
2750 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2751 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:330
2754 #, c-format
2755 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:571
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2762 "algorithms on these user IDs:\n"
2763 msgstr ""
2764 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2765 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2766
2767 #: g10/import.c:612
2768 #, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2770 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2771
2772 #: g10/import.c:627
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2775 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:639
2778 #, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2780 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:652
2783 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2784 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2785
2786 #: g10/import.c:654
2787 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2788 msgstr ""
2789 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2790 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2791
2792 #: g10/import.c:678
2793 #, c-format
2794 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2795 msgstr ""
2796 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2797 "ändern\n"
2798
2799 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: no user ID\n"
2802 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2803
2804 #: g10/import.c:757
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2807 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2808
2809 #: g10/import.c:772
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2812 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2813
2814 #: g10/import.c:778
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2817 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2818
2819 #: g10/import.c:780
2820 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2821 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2822
2823 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2826 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:796
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2831 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2832
2833 #: g10/import.c:805
2834 #, c-format
2835 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2836 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2837
2838 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2839 #, c-format
2840 msgid "writing to `%s'\n"
2841 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2842
2843 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2844 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2845 #, c-format
2846 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2847 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:833
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2852 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2853
2854 #: g10/import.c:857
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2857 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2858
2859 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2862 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2867 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2868
2869 #: g10/import.c:919
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2872 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2873
2874 #: g10/import.c:922
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2877 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2878
2879 #: g10/import.c:925
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2882 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2883
2884 #: g10/import.c:928
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2887 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2888
2889 #: g10/import.c:931
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2892 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2893
2894 #: g10/import.c:934
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2897 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2898
2899 #: g10/import.c:937
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2902 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2903
2904 #: g10/import.c:940
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2907 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2908
2909 #: g10/import.c:943
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2912 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2913
2914 #: g10/import.c:946
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2917 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2918
2919 #: g10/import.c:969
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2922 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1132
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2927 msgstr ""
2928 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2929 "übersprungen\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1143
2932 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2933 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2936 #, c-format
2937 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2938 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1171
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1201
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2948 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1211
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2953 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1241
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2958 msgstr ""
2959 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2960 "angebracht werden\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1284
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1316
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1382
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1397
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1399
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1417
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2996 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1430
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3001 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1445
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3006 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1467
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3011 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1480
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3016 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1495
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3021 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1537
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1558
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3031 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1585
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr ""
3037 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1595
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3042 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1612
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3047 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1626
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr ""
3053 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3054 "übersprungen\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1634
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr ""
3060 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1734
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1796
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1810
3073 #, c-format
3074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3075 msgstr ""
3076 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3077 "vorhanden\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1869
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3082 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1903
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3087 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3088
3089 #: g10/import.c:2292
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr ""
3092 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3093 "überein\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2300
3096 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2302
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:170
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:176
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3114 #, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:699
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:267
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[Widerruf]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:268
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:358
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:360
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3175 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3176 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3177 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3181 #, c-format
3182 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3183 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3186 #, c-format
3187 msgid "  %d = I trust fully\n"
3188 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:440
3191 msgid ""
3192 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3193 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3194 "trust signatures on your behalf.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3197 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3198 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:456
3201 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3204 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:600
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3212 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3217 #: g10/keyedit.c:1761
3218 msgid "  Unable to sign.\n"
3219 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:628
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:656
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:684
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3234 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:686
3237 msgid "Sign it? (y/N) "
3238 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:708
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The self-signature on \"%s\"\n"
3244 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3245 msgstr ""
3246 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3247 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:717
3250 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3251 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:731
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "has expired.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3260 "ist abgelaufen.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:735
3263 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3264 msgstr ""
3265 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3266 "(J/n) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:756
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Your current signature on \"%s\"\n"
3272 "is a local signature.\n"
3273 msgstr ""
3274 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3275 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:760
3278 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3279 msgstr ""
3280 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:781
3283 #, c-format
3284 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3285 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:784
3288 #, c-format
3289 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3290 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:789
3293 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3294 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:811
3297 #, c-format
3298 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3299 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:826
3302 msgid "This key has expired!"
3303 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:844
3306 #, c-format
3307 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3308 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:850
3311 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3312 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:890
3315 msgid ""
3316 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3317 "mode.\n"
3318 msgstr ""
3319 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3320 "werden\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:892
3323 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3324 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:917
3327 msgid ""
3328 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3329 "belongs\n"
3330 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3331 msgstr ""
3332 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3333 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3334 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:922
3337 #, c-format
3338 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3339 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:924
3342 #, c-format
3343 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3344 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3349 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:928
3352 #, c-format
3353 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3354 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3355
3356 # translated by wk
3357 #: g10/keyedit.c:934
3358 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3359 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:958
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3365 "key \"%s\" (%s)\n"
3366 msgstr ""
3367 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3368 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:965
3371 msgid "This will be a self-signature.\n"
3372 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:971
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3378 "werden.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:979
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:989
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:996
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1003
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1008
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1013
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1023
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3410 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3411 #, c-format
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1133
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3417 msgstr ""
3418 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3419 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3422 msgid "This key is not protected.\n"
3423 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3426 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3427 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3430 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3431 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1180
3438 #, c-format
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1186
3443 msgid ""
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3451 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3452 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1206
3455 msgid ""
3456 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3460 "\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1209
3463 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3464 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1280
3467 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3468 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1366
3471 msgid "save and quit"
3472 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1369
3475 msgid "show key fingerprint"
3476 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1370
3479 msgid "list key and user IDs"
3480 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1372
3483 msgid "select user ID N"
3484 msgstr "User-ID N auswählen"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1373
3487 msgid "select subkey N"
3488 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1374
3491 msgid "check signatures"
3492 msgstr "Signaturen prüfen"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1379
3495 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3496 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1384
3499 msgid "sign selected user IDs locally"
3500 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1386
3503 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3504 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1388
3507 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3508 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1392
3511 msgid "add a user ID"
3512 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1394
3515 msgid "add a photo ID"
3516 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1396
3519 msgid "delete selected user IDs"
3520 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1401
3523 msgid "add a subkey"
3524 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1405
3527 msgid "add a key to a smartcard"
3528 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1407
3531 msgid "move a key to a smartcard"
3532 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1409
3535 msgid "move a backup key to a smartcard"
3536 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1413
3539 msgid "delete selected subkeys"
3540 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1415
3543 msgid "add a revocation key"
3544 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1417
3547 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3548 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1419
3551 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3552 msgstr ""
3553 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1421
3556 msgid "flag the selected user ID as primary"
3557 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1423
3560 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3561 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1426
3564 msgid "list preferences (expert)"
3565 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1428
3568 msgid "list preferences (verbose)"
3569 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1430
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1435
3576 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3577 msgstr ""
3578 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1437
3581 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3582 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1439
3585 msgid "change the passphrase"
3586 msgstr "Die Passphrase ändern"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1443
3589 msgid "change the ownertrust"
3590 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1445
3593 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3594 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1447
3597 msgid "revoke selected user IDs"
3598 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1452
3601 msgid "revoke key or selected subkeys"
3602 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1453
3605 msgid "enable key"
3606 msgstr "Schlüssel anschalten"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1454
3609 msgid "disable key"
3610 msgstr "Schlüssel abschalten"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1455
3613 msgid "show selected photo IDs"
3614 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1457
3617 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3618 msgstr ""
3619 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3620 "Schlüssel entfernen"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1459
3623 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3624 msgstr ""
3625 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3626 "entfernen"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1581
3629 #, c-format
3630 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3631 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1599
3634 msgid "Secret key is available.\n"
3635 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1682
3638 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3639 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1690
3642 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3643 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1709
3646 msgid ""
3647 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3648 "(lsign),\n"
3649 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3650 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3651 msgstr ""
3652 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3653 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3654 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3655 "Unterschriften\n"
3656 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1749
3659 msgid "Key is revoked."
3660 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1768
3663 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3664 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1775
3667 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3668 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1784
3671 #, c-format
3672 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3673 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1807
3676 #, c-format
3677 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3678 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3681 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3682 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1831
3685 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3686 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1833
3689 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1834
3693 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3694 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1884
3697 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3698 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1896
3701 msgid "You must select exactly one key.\n"
3702 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1924
3705 msgid "Command expects a filename argument\n"
3706 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1938
3709 #, c-format
3710 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3711 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1955
3714 #, c-format
3715 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3716 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1979
3719 msgid "You must select at least one key.\n"
3720 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1982
3723 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3724 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1983
3727 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3728 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2018
3731 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3732 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2019
3735 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3736 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2037
3739 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3740 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2048
3743 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3744 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2050
3747 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3748 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2100
3751 msgid ""
3752 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3753 msgstr ""
3754 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3755 "Datenbank benutzt wird\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2142
3758 msgid "Set preference list to:\n"
3759 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2148
3762 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3763 msgstr ""
3764 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3765 "(j/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2150
3768 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3769 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2218
3772 msgid "Save changes? (y/N) "
3773 msgstr "Änderungen speichern? "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2221
3776 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3777 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2231
3780 #, c-format
3781 msgid "update failed: %s\n"
3782 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2238
3785 #, c-format
3786 msgid "update secret failed: %s\n"
3787 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2245
3790 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3791 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2345
3794 msgid "Digest: "
3795 msgstr "Digest: "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2396
3798 msgid "Features: "
3799 msgstr "Eigenschaften: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2407
3802 msgid "Keyserver no-modify"
3803 msgstr "Keyserver no-modify"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3806 msgid "Preferred keyserver: "
3807 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3810 msgid "Notations: "
3811 msgstr "\"Notationen\": "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2641
3814 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3815 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2700
3818 #, c-format
3819 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3820 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2721
3823 #, c-format
3824 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3825 msgstr ""
3826 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2727
3829 msgid "(sensitive)"
3830 msgstr "(empfindlich)"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3833 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3834 #, c-format
3835 msgid "created: %s"
3836 msgstr "erzeugt: %s"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3839 #, c-format
3840 msgid "revoked: %s"
3841 msgstr "widerrufen: %s"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3844 #, c-format
3845 msgid "expired: %s"
3846 msgstr "verfallen: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3849 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3850 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3851 #, c-format
3852 msgid "expires: %s"
3853 msgstr "verfällt: %s"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2752
3856 #, c-format
3857 msgid "usage: %s"
3858 msgstr "Aufruf: %s"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2767
3861 #, c-format
3862 msgid "trust: %s"
3863 msgstr "Vertrauen: %s"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2771
3866 #, c-format
3867 msgid "validity: %s"
3868 msgstr "Gültigkeit: %s"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2778
3871 msgid "This key has been disabled"
3872 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3875 msgid "card-no: "
3876 msgstr "Kartennummer:"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2830
3879 msgid ""
3880 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3881 "unless you restart the program.\n"
3882 msgstr ""
3883 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3884 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3887 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3888 msgid "revoked"
3889 msgstr "widerrufen"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3892 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3893 msgid "expired"
3894 msgstr "verfallen"
3895
3896 # translated by wk
3897 #: g10/keyedit.c:2961
3898 msgid ""
3899 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3900 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3901 msgstr ""
3902 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3903 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3022
3906 msgid ""
3907 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3908 "versions\n"
3909 "         of PGP to reject this key.\n"
3910 msgstr ""
3911 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3912 "könnte\n"
3913 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3916 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3917 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3033
3920 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3921 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3173
3924 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3183
3928 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3187
3932 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3193
3936 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3937 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3207
3940 #, c-format
3941 msgid "Deleted %d signature.\n"
3942 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3208
3945 #, c-format
3946 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3947 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3211
3950 msgid "Nothing deleted.\n"
3951 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3954 msgid "invalid"
3955 msgstr "ungültig"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3246
3958 #, c-format
3959 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3960 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3253
3963 #, c-format
3964 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3965 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3254
3968 #, c-format
3969 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3970 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3262
3973 #, c-format
3974 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3975 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3263
3978 #, c-format
3979 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3980 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3357
3983 msgid ""
3984 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3985 "cause\n"
3986 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3989 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3990 "         des Schlüssels führen.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3368
3993 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3996 "hinzufügen.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3388
3999 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4000 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3413
4003 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4004 msgstr ""
4005 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4006 "eingetragen werden\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3428
4009 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4010 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3450
4013 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4014 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3469
4017 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4018 msgstr ""
4019 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4020 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3475
4023 msgid ""
4024 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4025 msgstr ""
4026 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4027 "(j/N): "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3536
4030 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4031 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3542
4034 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4035 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3546
4038 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4039 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3549
4042 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4043 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3595
4046 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4047 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3611
4050 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4051 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3684
4054 #, c-format
4055 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4056 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3690
4059 #, c-format
4060 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4061 msgstr ""
4062 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4063 "keine Rücksignatur\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3852
4066 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4067 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4070 #, c-format
4071 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4072 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4062
4075 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4076 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4142
4079 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4080 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4143
4083 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4084 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4205
4087 msgid "Enter the notation: "
4088 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4354
4091 msgid "Proceed? (y/N) "
4092 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4418
4095 #, c-format
4096 msgid "No user ID with index %d\n"
4097 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4476
4100 #, c-format
4101 msgid "No user ID with hash %s\n"
4102 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4503
4105 #, c-format
4106 msgid "No subkey with index %d\n"
4107 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4638
4110 #, c-format
4111 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4112 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4115 #, c-format
4116 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4117 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4120 msgid " (non-exportable)"
4121 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4647
4124 #, c-format
4125 msgid "This signature expired on %s.\n"
4126 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4651
4129 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4130 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4655
4133 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4134 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4682
4137 #, c-format
4138 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4139 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4708
4142 msgid " (non-revocable)"
4143 msgstr " (unwiderrufbar)"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4715
4146 #, c-format
4147 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4148 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4737
4151 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4152 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4757
4155 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4156 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4787
4159 msgid "no secret key\n"
4160 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4857
4163 #, c-format
4164 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4165 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4874
4168 #, c-format
4169 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4170 msgstr ""
4171 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4938
4174 #, c-format
4175 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4176 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:5000
4179 #, c-format
4180 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4181 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:5095
4184 #, c-format
4185 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4186 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:265
4189 #, c-format
4190 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4191 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:272
4194 msgid "too many cipher preferences\n"
4195 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:274
4198 msgid "too many digest preferences\n"
4199 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:276
4202 msgid "too many compression preferences\n"
4203 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:401
4206 #, c-format
4207 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4208 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:875
4211 msgid "writing direct signature\n"
4212 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:914
4215 msgid "writing self signature\n"
4216 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:964
4219 msgid "writing key binding signature\n"
4220 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4223 #: g10/keygen.c:2948
4224 #, c-format
4225 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4226 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4229 #, c-format
4230 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4231 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1276
4234 msgid ""
4235 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4236 msgstr ""
4237 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4238 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1492
4241 msgid "Sign"
4242 msgstr "Unterschr."
4243
4244 #: g10/keygen.c:1495
4245 msgid "Certify"
4246 msgstr "Zertif."
4247
4248 #: g10/keygen.c:1498
4249 msgid "Encrypt"
4250 msgstr "Verschl."
4251
4252 #: g10/keygen.c:1501
4253 msgid "Authenticate"
4254 msgstr "Authentisierung"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1509
4257 msgid "SsEeAaQq"
4258 msgstr "UuVvAaQq"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1528
4261 #, c-format
4262 msgid "Possible actions for a %s key: "
4263 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4264
4265 #: g10/keygen.c:1532
4266 msgid "Current allowed actions: "
4267 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1537
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4272 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1540
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4277 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1543
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4282 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1546
4285 #, c-format
4286 msgid "   (%c) Finished\n"
4287 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1602
4290 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4291 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1604
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4296 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1605
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4301 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1607
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4306 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1609
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4311 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1610
4314 #, c-format
4315 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4316 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1612
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4321 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1614
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4326 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1683
4329 #, c-format
4330 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4331 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1693
4334 #, c-format
4335 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4336 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1700
4339 #, c-format
4340 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4341 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4342
4343 #: g10/keygen.c:1714
4344 #, c-format
4345 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4346 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1720
4349 #, c-format
4350 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4351 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4354 #, c-format
4355 msgid "rounded up to %u bits\n"
4356 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1779
4359 msgid ""
4360 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4361 "         0 = key does not expire\n"
4362 "      <n>  = key expires in n days\n"
4363 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4364 "      <n>m = key expires in n months\n"
4365 "      <n>y = key expires in n years\n"
4366 msgstr ""
4367 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4368 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4369 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4370 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4371 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4372 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1790
4375 msgid ""
4376 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4377 "         0 = signature does not expire\n"
4378 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4379 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4380 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4381 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4382 msgstr ""
4383 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4384 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4385 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4386 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4387 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4388 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1813
4391 msgid "Key is valid for? (0) "
4392 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1818
4395 #, c-format
4396 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4397 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4398
4399 #: g10/keygen.c:1836
4400 msgid "invalid value\n"
4401 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1843
4404 msgid "Key does not expire at all\n"
4405 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1844
4408 msgid "Signature does not expire at all\n"
4409 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1849
4412 #, c-format
4413 msgid "Key expires at %s\n"
4414 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1850
4417 #, c-format
4418 msgid "Signature expires at %s\n"
4419 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1854
4422 msgid ""
4423 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4424 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4425 msgstr ""
4426 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4427 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1861
4430 msgid "Is this correct? (y/N) "
4431 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4432
4433 #: g10/keygen.c:1884
4434 msgid ""
4435 "\n"
4436 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4437 "ID\n"
4438 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4439 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4444 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4445 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4446 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4447 "\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1897
4450 msgid "Real name: "
4451 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4452
4453 #: g10/keygen.c:1905
4454 msgid "Invalid character in name\n"
4455 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1907
4458 msgid "Name may not start with a digit\n"
4459 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1909
4462 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4463 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1917
4466 msgid "Email address: "
4467 msgstr "Email-Adresse: "
4468
4469 #: g10/keygen.c:1923
4470 msgid "Not a valid email address\n"
4471 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:1931
4474 msgid "Comment: "
4475 msgstr "Kommentar: "
4476
4477 #: g10/keygen.c:1937
4478 msgid "Invalid character in comment\n"
4479 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1959
4482 #, c-format
4483 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4484 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1965
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "You selected this USER-ID:\n"
4490 "    \"%s\"\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4494 "    \"%s\"\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1970
4498 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4499 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4500
4501 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4502 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4503 #. string which should be translated accordingly and the
4504 #. letter changed to match the one in the answer string.
4505 #.
4506 #. n = Change name
4507 #. c = Change comment
4508 #. e = Change email
4509 #. o = Okay (ready, continue)
4510 #. q = Quit
4511 #.
4512 #: g10/keygen.c:1986
4513 msgid "NnCcEeOoQq"
4514 msgstr "NnKkEeFfBb"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1996
4517 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4518 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4519
4520 #: g10/keygen.c:1997
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4522 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:2016
4525 msgid "Please correct the error first\n"
4526 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2055
4529 msgid ""
4530 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4534 "\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:2070
4537 #, c-format
4538 msgid "%s.\n"
4539 msgstr "%s.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:2076
4542 msgid ""
4543 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4544 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4545 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4546 "\n"
4547 msgstr ""
4548 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4549 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4550 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4551 "aufrufen.\n"
4552 "\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:2098
4555 msgid ""
4556 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4557 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4558 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4559 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4560 msgstr ""
4561 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4562 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4563 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4566 msgid "Key generation canceled.\n"
4567 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4570 #, c-format
4571 msgid "writing public key to `%s'\n"
4572 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4575 #, c-format
4576 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4577 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4580 #, c-format
4581 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4582 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3242
4585 #, c-format
4586 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4587 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3248
4590 #, c-format
4591 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4592 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3266
4595 #, c-format
4596 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4597 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3273
4600 #, c-format
4601 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4602 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3296
4605 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4606 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3307
4609 msgid ""
4610 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4611 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4612 msgstr ""
4613 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4614 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4615 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4618 #, c-format
4619 msgid "Key generation failed: %s\n"
4620 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4626 msgstr ""
4627 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4628 "stimmen nicht überein)\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4634 msgstr ""
4635 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4636 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4639 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4640 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4643 msgid "Really create? (y/N) "
4644 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4645
4646 #: g10/keygen.c:3714
4647 #, c-format
4648 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4649 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3762
4652 #, c-format
4653 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4654 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3788
4657 #, c-format
4658 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4659 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4660
4661 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4662 msgid "never     "
4663 msgstr "niemals   "
4664
4665 #: g10/keylist.c:265
4666 msgid "Critical signature policy: "
4667 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4668
4669 #: g10/keylist.c:267
4670 msgid "Signature policy: "
4671 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4672
4673 #: g10/keylist.c:306
4674 msgid "Critical preferred keyserver: "
4675 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4676
4677 #: g10/keylist.c:359
4678 msgid "Critical signature notation: "
4679 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4680
4681 #: g10/keylist.c:361
4682 msgid "Signature notation: "
4683 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4684
4685 #: g10/keylist.c:471
4686 msgid "Keyring"
4687 msgstr "Schlüsselbund"
4688
4689 #: g10/keylist.c:1506
4690 msgid "Primary key fingerprint:"
4691 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4692
4693 #: g10/keylist.c:1508
4694 msgid "     Subkey fingerprint:"
4695 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4696
4697 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4698 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4699 #: g10/keylist.c:1515
4700 msgid " Primary key fingerprint:"
4701 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4702
4703 #: g10/keylist.c:1517
4704 msgid "      Subkey fingerprint:"
4705 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4706
4707 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4708 msgid "      Key fingerprint ="
4709 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4710
4711 #: g10/keylist.c:1592
4712 msgid "      Card serial no. ="
4713 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4714
4715 #: g10/keyring.c:1251
4716 #, c-format
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1256
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1258
4725 #, c-format
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4728
4729 #: g10/keyring.c:1259
4730 #, c-format
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s ist der Neue\n"
4733
4734 #: g10/keyring.c:1260
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n&q