See ChangeLog: Sat Mar 20 13:59:47 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-03-20 13:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-03-08 13:34+0100\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:76
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
26
27 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr ""
36 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:143
39 msgid "yes"
40 msgstr "ja"
41
42 #: util/miscutil.c:144
43 msgid "yY"
44 msgstr "jJyY"
45
46 #: util/errors.c:54
47 msgid "general error"
48 msgstr "Allgemeiner Fehler"
49
50 #: util/errors.c:55
51 msgid "unknown packet type"
52 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
53
54 #: util/errors.c:56
55 msgid "unknown version"
56 msgstr "Unbekannte Version"
57
58 #: util/errors.c:57
59 msgid "unknown pubkey algorithm"
60 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
61
62 #: util/errors.c:58
63 msgid "unknown digest algorithm"
64 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
65
66 #: util/errors.c:59
67 msgid "bad public key"
68 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
69
70 #: util/errors.c:60
71 msgid "bad secret key"
72 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
73
74 #: util/errors.c:61
75 msgid "bad signature"
76 msgstr "Falsche Unterschrift"
77
78 #: util/errors.c:62
79 msgid "checksum error"
80 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
81
82 #: util/errors.c:63
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Falsches Mantra"
85
86 #: util/errors.c:64
87 msgid "public key not found"
88 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
89
90 #: util/errors.c:65
91 msgid "unknown cipher algorithm"
92 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
93
94 #: util/errors.c:66
95 msgid "can't open the keyring"
96 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
97
98 #: util/errors.c:67
99 msgid "invalid packet"
100 msgstr "Ungültiges Paket"
101
102 #: util/errors.c:68
103 msgid "invalid armor"
104 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
105
106 #: util/errors.c:69
107 msgid "no such user id"
108 msgstr "Keine solche User-ID"
109
110 #: util/errors.c:70
111 msgid "secret key not available"
112 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
113
114 #: util/errors.c:71
115 msgid "wrong secret key used"
116 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
117
118 #: util/errors.c:72
119 msgid "not supported"
120 msgstr "Wird nicht unterstützt"
121
122 #: util/errors.c:73
123 msgid "bad key"
124 msgstr "Falscher Schlüssel"
125
126 #: util/errors.c:74
127 msgid "file read error"
128 msgstr "Dateilesefehler"
129
130 #: util/errors.c:75
131 msgid "file write error"
132 msgstr "Dateischreibfehler"
133
134 #: util/errors.c:76
135 msgid "unknown compress algorithm"
136 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
137
138 #: util/errors.c:77
139 msgid "file open error"
140 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
141
142 #: util/errors.c:78
143 msgid "file create error"
144 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
145
146 #: util/errors.c:79
147 msgid "invalid passphrase"
148 msgstr "Ungültiges Mantra"
149
150 #: util/errors.c:80
151 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
152 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
153
154 #: util/errors.c:81
155 msgid "unimplemented cipher algorithm"
156 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
157
158 #: util/errors.c:82
159 msgid "unknown signature class"
160 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
161
162 #: util/errors.c:83
163 msgid "trust database error"
164 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
165
166 #: util/errors.c:84
167 msgid "bad MPI"
168 msgstr "Falsche MPI"
169
170 #: util/errors.c:85
171 msgid "resource limit"
172 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
173
174 #: util/errors.c:86
175 msgid "invalid keyring"
176 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
177
178 #: util/errors.c:87
179 msgid "bad certificate"
180 msgstr "Falsches Zertifikat"
181
182 #: util/errors.c:88
183 msgid "malformed user id"
184 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
185
186 #: util/errors.c:89
187 msgid "file close error"
188 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
189
190 #: util/errors.c:90
191 msgid "file rename error"
192 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
193
194 #: util/errors.c:91
195 msgid "file delete error"
196 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
197
198 #: util/errors.c:92
199 msgid "unexpected data"
200 msgstr "Unerwartete Daten"
201
202 #: util/errors.c:93
203 msgid "timestamp conflict"
204 msgstr "Zeitangaben differieren"
205
206 #: util/errors.c:94
207 msgid "unusable pubkey algorithm"
208 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
209
210 #: util/errors.c:95
211 msgid "file exists"
212 msgstr "Datei existiert bereits"
213
214 #: util/errors.c:96
215 msgid "weak key"
216 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
217
218 #: util/errors.c:97
219 msgid "invalid argument"
220 msgstr "Ungültiges Argument"
221
222 #: util/errors.c:98
223 msgid "bad URI"
224 msgstr "fehlerhafter URI"
225
226 #: util/errors.c:99
227 msgid "unsupported URI"
228 msgstr "Nicht unterstützter URI"
229
230 #: util/errors.c:100
231 msgid "network error"
232 msgstr "Netzwerkfehler"
233
234 #: util/logger.c:178
235 #, c-format
236 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
237 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
238
239 #: util/logger.c:184
240 #, c-format
241 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
242 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
243
244 #: cipher/random.c:403
245 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
246 msgstr ""
247 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
248
249 #: cipher/random.c:404
250 msgid ""
251 "The random number generator is only a kludge to let\n"
252 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
253 "\n"
254 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
258 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
259 "\n"
260 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
261 "\n"
262
263 #: cipher/rndlinux.c:110
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
268 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
272 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
273 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
274
275 #: g10/g10.c:166
276 msgid ""
277 "@Commands:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@Befehle:\n"
281 " "
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "|[file]|make a signature"
285 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "|[file]|make a clear text signature"
289 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
290
291 #: g10/g10.c:171
292 msgid "make a detached signature"
293 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
294
295 #: g10/g10.c:172
296 msgid "encrypt data"
297 msgstr "Daten verschlüsseln"
298
299 #: g10/g10.c:173
300 msgid "encryption only with symmetric cipher"
301 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
302
303 #: g10/g10.c:174
304 msgid "store only"
305 msgstr "Nur speichern"
306
307 #: g10/g10.c:175
308 msgid "decrypt data (default)"
309 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
310
311 #: g10/g10.c:176
312 msgid "verify a signature"
313 msgstr "Signatur prüfen"
314
315 #: g10/g10.c:178
316 msgid "list keys"
317 msgstr "Liste der Schlüssel"
318
319 #: g10/g10.c:179
320 msgid "list keys and signatures"
321 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
322
323 #: g10/g10.c:180
324 msgid "check key signatures"
325 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
326
327 #: g10/g10.c:181
328 msgid "list keys and fingerprints"
329 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
330
331 #: g10/g10.c:182
332 msgid "list secret keys"
333 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
334
335 #: g10/g10.c:184
336 msgid "generate a new key pair"
337 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
338
339 #: g10/g10.c:186
340 msgid "remove key from the public keyring"
341 msgstr "Schlüssel entfernen"
342
343 #: g10/g10.c:188
344 msgid "sign or edit a key"
345 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
346
347 #: g10/g10.c:189
348 msgid "generate a revocation certificate"
349 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
350
351 #: g10/g10.c:191
352 msgid "export keys"
353 msgstr "Schlüssel exportieren"
354
355 #: g10/g10.c:192
356 msgid "export keys to a key server"
357 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
358
359 #: g10/g10.c:193
360 #, fuzzy
361 msgid "import keys from a key server"
362 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
363
364 #: g10/g10.c:196
365 msgid "import/merge keys"
366 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
367
368 #: g10/g10.c:198
369 msgid "list only the sequence of packets"
370 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
371
372 #: g10/g10.c:201
373 msgid "export the ownertrust values"
374 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
375
376 #: g10/g10.c:203
377 msgid "import ownertrust values"
378 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
379
380 #: g10/g10.c:205
381 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
382 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
383
384 #: g10/g10.c:207
385 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
386 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
387
388 #: g10/g10.c:208
389 msgid "fix a corrupted trust database"
390 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
391
392 #: g10/g10.c:209
393 msgid "De-Armor a file or stdin"
394 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
395
396 #: g10/g10.c:210
397 msgid "En-Armor a file or stdin"
398 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
399
400 #: g10/g10.c:211
401 msgid "|algo [files]|print message digests"
402 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
403
404 #: g10/g10.c:212
405 msgid "print all message digests"
406 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
407
408 #: g10/g10.c:219
409 msgid ""
410 "@\n"
411 "Options:\n"
412 " "
413 msgstr ""
414 "@\n"
415 "Optionen:\n"
416 " "
417
418 #: g10/g10.c:221
419 msgid "create ascii armored output"
420 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
421
422 #: g10/g10.c:222
423 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
424 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
428 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
432 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
433
434 #: g10/g10.c:230
435 msgid "use canonical text mode"
436 msgstr "Textmodus benutzen"
437
438 #: g10/g10.c:232
439 msgid "use as output file"
440 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
441
442 #: g10/g10.c:233
443 msgid "verbose"
444 msgstr "Detaillierte Informationen"
445
446 #: g10/g10.c:234
447 msgid "be somewhat more quiet"
448 msgstr "Etwas weniger Infos"
449
450 #: g10/g10.c:235
451 msgid "force v3 signatures"
452 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
453
454 #: g10/g10.c:236
455 msgid "do not make any changes"
456 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
457
458 #: g10/g10.c:237
459 msgid "batch mode: never ask"
460 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
461
462 #: g10/g10.c:238
463 msgid "assume yes on most questions"
464 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
465
466 #: g10/g10.c:239
467 msgid "assume no on most questions"
468 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
469
470 #: g10/g10.c:240
471 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
472 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
473
474 #: g10/g10.c:241
475 msgid "add this secret keyring to the list"
476 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
477
478 #: g10/g10.c:242
479 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
480 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
481
482 #: g10/g10.c:243
483 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
484 msgstr "|HOST|diesen Schlüsselserver zur Suche verwenden"
485
486 #: g10/g10.c:244
487 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
488 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
489
490 #: g10/g10.c:245
491 msgid "read options from file"
492 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
493
494 #: g10/g10.c:247
495 msgid "set debugging flags"
496 msgstr "Debug-Flags einschalten"
497
498 #: g10/g10.c:248
499 msgid "enable full debugging"
500 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
501
502 #: g10/g10.c:249
503 msgid "|FD|write status info to this FD"
504 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
505
506 #: g10/g10.c:250
507 msgid "do not write comment packets"
508 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
509
510 #: g10/g10.c:251
511 msgid "(default is 1)"
512 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
513
514 #: g10/g10.c:252
515 msgid "(default is 3)"
516 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
517
518 #: g10/g10.c:254
519 msgid "|FILE|load extension module FILE"
520 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
521
522 #: g10/g10.c:255
523 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
524 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
525
526 #: g10/g10.c:256
527 msgid "|N|use passphrase mode N"
528 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
529
530 #: g10/g10.c:258
531 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
532 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
533
534 #: g10/g10.c:260
535 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
536 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
537
538 #: g10/g10.c:262
539 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
540 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
541
542 #: g10/g10.c:263
543 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
544 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
545
546 #: g10/g10.c:264
547 msgid "|N|use compress algorithm N"
548 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
549
550 #: g10/g10.c:265
551 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
552 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
553
554 #: g10/g10.c:273
555 msgid ""
556 "@\n"
557 "Examples:\n"
558 "\n"
559 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
560 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
561 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
562 " --list-keys [names]        show keys\n"
563 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
564 msgstr ""
565 "@\n"
566 "Beispiele:\n"
567 "\n"
568 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
569 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
570 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
571 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
572 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
573
574 #: g10/g10.c:353
575 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
576 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
577
578 #: g10/g10.c:358
579 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
580 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
581
582 #: g10/g10.c:360
583 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
584 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
585
586 #: g10/g10.c:365
587 msgid ""
588 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
589 "GnuPG maintenance utility\n"
590 msgstr ""
591 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
592 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
593
594 #: g10/g10.c:368
595 msgid ""
596 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
597 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
598 "default operation depends on the input data\n"
599 msgstr ""
600 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
601 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
602 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
603
604 #: g10/g10.c:374
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Supported algorithms:\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Unterstützte Verfahren:\n"
611
612 #: g10/g10.c:449
613 msgid "usage: gpgm [options] "
614 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
615
616 #: g10/g10.c:451
617 msgid "usage: gpg [options] "
618 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
619
620 #: g10/g10.c:492
621 msgid "conflicting commands\n"
622 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
623
624 #: g10/g10.c:631
625 #, c-format
626 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
627 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
628
629 #: g10/g10.c:635
630 #, c-format
631 msgid "option file `%s': %s\n"
632 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
633
634 #: g10/g10.c:642
635 #, c-format
636 msgid "reading options from `%s'\n"
637 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
638
639 #: g10/g10.c:797
640 #, c-format
641 msgid "%s is not a valid character set\n"
642 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
643
644 #: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850
645 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
646 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
647
648 #: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856
649 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
650 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
651
652 #: g10/g10.c:859
653 #, c-format
654 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
655 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
656
657 #: g10/g10.c:861
658 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
659 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
660
661 #: g10/g10.c:863
662 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
663 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
664
665 #: g10/g10.c:865
666 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
667 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
668
669 #: g10/g10.c:868
670 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
671 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
672
673 #: g10/g10.c:872
674 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
675 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
676
677 #: g10/g10.c:949
678 #, c-format
679 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
680 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
681
682 #: g10/g10.c:955
683 msgid "--store [filename]"
684 msgstr "--store [Dateiname]"
685
686 #: g10/g10.c:963
687 msgid "--symmetric [filename]"
688 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
689
690 #: g10/g10.c:971
691 msgid "--encrypt [filename]"
692 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
693
694 #: g10/g10.c:984
695 msgid "--sign [filename]"
696 msgstr "--sign [Dateiname]"
697
698 #: g10/g10.c:997
699 msgid "--sign --encrypt [filename]"
700 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
701
702 #: g10/g10.c:1011
703 msgid "--clearsign [filename]"
704 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
705
706 #: g10/g10.c:1023
707 msgid "--decrypt [filename]"
708 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
709
710 #: g10/g10.c:1032
711 msgid "--edit-key username [commands]"
712 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
713
714 #: g10/g10.c:1048
715 msgid "--delete-secret-key username"
716 msgstr "--delete-secret-key Username"
717
718 #: g10/g10.c:1051
719 msgid "--delete-key username"
720 msgstr "--delete-key Benutzername"
721
722 #: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311
723 #, c-format
724 msgid "can't open %s: %s\n"
725 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
726
727 #: g10/g10.c:1085
728 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
729 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
730
731 #: g10/g10.c:1149
732 #, c-format
733 msgid "dearmoring failed: %s\n"
734 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
735
736 #: g10/g10.c:1157
737 #, c-format
738 msgid "enarmoring failed: %s\n"
739 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
740
741 #: g10/g10.c:1223
742 #, c-format
743 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
744 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
745
746 #: g10/g10.c:1302
747 msgid "[filename]"
748 msgstr "[Dateiname]"
749
750 #: g10/g10.c:1306
751 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
752 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
753
754 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66
755 #, c-format
756 msgid "can't open `%s'\n"
757 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
758
759 #: g10/armor.c:297
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:320
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
767
768 #: g10/armor.c:327
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "ASCII-Hülle: "
771
772 #: g10/armor.c:338
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
775
776 #: g10/armor.c:390
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
779
780 #: g10/armor.c:499
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
783
784 #: g10/armor.c:511
785 msgid "unexpected armor:"
786 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
787
788 #: g10/armor.c:628
789 #, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
791 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
792
793 #: g10/armor.c:671
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
796
797 #: g10/armor.c:705
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
800
801 #: g10/armor.c:709
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
804
805 #: g10/armor.c:713
806 #, c-format
807 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
808 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:730
811 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
812 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
813
814 #: g10/armor.c:734
815 msgid "error in trailer line\n"
816 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
817
818 #: g10/armor.c:998
819 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
820 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
821
822 #: g10/armor.c:1002
823 #, c-format
824 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
825 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
826
827 #: g10/armor.c:1006
828 msgid ""
829 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
830 msgstr ""
831 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
832 " war ein fehlerhafter E-Mail-Spediteur(\"MTA\") die Ursache\n"
833
834 #: g10/pkclist.c:137
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "No trust value assigned to %lu:\n"
838 "%4u%c/%08lX %s \""
839 msgstr ""
840 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
841 "%4u%c/%08lX %s \""
842
843 #: g10/pkclist.c:147
844 msgid ""
845 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
846 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
847 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
848 "\n"
849 " 1 = Don't know\n"
850 " 2 = I do NOT trust\n"
851 " 3 = I trust marginally\n"
852 " 4 = I trust fully\n"
853 " s = please show me more information\n"
854 msgstr ""
855 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
856 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
857 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
858 "Quellen ...)?\n"
859 "\n"
860 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
861 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
862 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
863 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
864 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
865
866 #: g10/pkclist.c:156
867 msgid " m = back to the main menu\n"
868 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:158
871 msgid " q = quit\n"
872 msgstr " q = verlassen\n"
873
874 # valid user replies (not including 1..4)
875 #. a string with valid answers
876 #: g10/pkclist.c:163
877 msgid "sSmMqQ"
878 msgstr "sSmMqQ"
879
880 #: g10/pkclist.c:167
881 msgid "Your decision? "
882 msgstr "Ihre Auswahl? "
883
884 #: g10/pkclist.c:187
885 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
886 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:254
889 msgid ""
890 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
891 "can assign some missing owner trust values.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
895 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
896 "ermitteln können.\n"
897 "\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:260
900 msgid ""
901 "No path leading to one of our keys found.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
905 "\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:262
908 msgid ""
909 "No certificates with undefined trust found.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
913 "\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:264
916 msgid ""
917 "No trust values changed.\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
921 "\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:281
924 #, c-format
925 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
926 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391
929 msgid "Use this key anyway? "
930 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
931
932 #: g10/pkclist.c:311
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: key has expired\n"
935 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:317
938 #, c-format
939 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
940 msgstr ""
941 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
942 "vorgefunden\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:331
945 #, c-format
946 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
947 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:337
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
953 "but it is accepted anyway\n"
954 msgstr ""
955 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
956 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:343
959 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
960 msgstr ""
961 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:348
964 msgid "This key belongs to us\n"
965 msgstr ""
966 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
967 "haben)\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:386
970 msgid ""
971 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
972 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
973 "the next question with yes\n"
974 "\n"
975 msgstr ""
976 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
977 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
978 "Frage mit ja beantworten\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:399
981 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
982 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:435
985 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
986 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:436
989 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
990 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:457
993 msgid "Note: This key has expired!\n"
994 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:464
997 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
998 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:466
1001 msgid ""
1002 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1003 msgstr ""
1004 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1005 "Besitzer gehört.\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:482
1008 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1009 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:483
1012 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1013 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:490
1016 msgid ""
1017 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1018 msgstr ""
1019 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1020 "Signaturen zertifiziert!\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:493
1023 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1024 msgstr ""
1025 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1026 "Besitzer gehört.\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: skipped: %s\n"
1031 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:568
1034 msgid ""
1035 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1039 "\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:573
1042 msgid "Enter the user ID: "
1043 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1044
1045 #: g10/pkclist.c:584
1046 msgid "No such user ID.\n"
1047 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:630
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1052 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:656
1055 msgid "no valid addressees\n"
1056 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:122
1059 msgid "writing self signature\n"
1060 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:160
1063 msgid "writing key binding signature\n"
1064 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:386
1067 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1068 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:388
1071 #, c-format
1072 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1073 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:389
1076 #, c-format
1077 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1078 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:391
1081 #, c-format
1082 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1083 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:392
1086 #, c-format
1087 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1088 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1089
1090 #: g10/keygen.c:394
1091 #, c-format
1092 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1093 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1094
1095 #: g10/keygen.c:399
1096 msgid "Your selection? "
1097 msgstr "Ihre Auswahl? "
1098
1099 #: g10/keygen.c:409
1100 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1101 msgstr ""
1102 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1103 "erzeugen? "
1104
1105 #: g10/keygen.c:430
1106 msgid "Invalid selection.\n"
1107 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:442
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "About to generate a new %s keypair.\n"
1113 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1114 "              default keysize is 1024 bits\n"
1115 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1116 msgstr ""
1117 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1118 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1119 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1120 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:449
1123 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1124 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1125
1126 #: g10/keygen.c:454
1127 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1128 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:456
1131 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1132 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:459
1135 msgid ""
1136 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1137 "computations take REALLY long!\n"
1138 msgstr ""
1139 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1140 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:462
1143 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1144 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1145
1146 #: g10/keygen.c:463
1147 msgid ""
1148 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1149 "vulnerable to attacks!\n"
1150 msgstr ""
1151 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1152 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:471
1155 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1156 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1157
1158 #: g10/keygen.c:477
1159 #, c-format
1160 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1161 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1164 #, c-format
1165 msgid "rounded up to %u bits\n"
1166 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:497
1169 msgid ""
1170 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1171 "         0 = key does not expire\n"
1172 "      <n>  = key expires in n days\n"
1173 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1174 "      <n>m = key expires in n months\n"
1175 "      <n>y = key expires in n years\n"
1176 msgstr ""
1177 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1178 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1179 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1180 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1181 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1182 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:512
1185 msgid "Key is valid for? (0) "
1186 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1187
1188 #: g10/keygen.c:523
1189 msgid "invalid value\n"
1190 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:528
1193 msgid "Key does not expire at all\n"
1194 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1195
1196 #. print the date when the key expires
1197 #: g10/keygen.c:534
1198 #, c-format
1199 msgid "Key expires at %s\n"
1200 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:540
1203 msgid "Is this correct (y/n)? "
1204 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1205
1206 #: g10/keygen.c:583
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1210 "id\n"
1211 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1212 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1217 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1218 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1219 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:594
1223 msgid "Real name: "
1224 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1225
1226 #: g10/keygen.c:598
1227 msgid "Invalid character in name\n"
1228 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:600
1231 msgid "Name may not start with a digit\n"
1232 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:602
1235 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1236 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:610
1239 msgid "Email address: "
1240 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1241
1242 #: g10/keygen.c:621
1243 msgid "Not a valid email address\n"
1244 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:629
1247 msgid "Comment: "
1248 msgstr "Kommentar: "
1249
1250 #: g10/keygen.c:635
1251 msgid "Invalid character in comment\n"
1252 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:657
1255 #, c-format
1256 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: g10/keygen.c:663
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "You selected this USER-ID:\n"
1263 "    \"%s\"\n"
1264 "\n"
1265 msgstr ""
1266 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1267 "    \"%s\"\n"
1268 "\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:666
1271 msgid "NnCcEeOoQq"
1272 msgstr "NnKkEeFfBb"
1273
1274 #: g10/keygen.c:676
1275 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1276 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1277
1278 #: g10/keygen.c:728
1279 msgid ""
1280 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1284 "\n"
1285
1286 #: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736
1287 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1288 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:742
1291 msgid ""
1292 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1293 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1294 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1295 "\n"
1296 msgstr ""
1297 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1298 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1299 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1300 "aufrufen.\n"
1301 "\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:763
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1307 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1308 "the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1309 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1310 msgstr ""
1311 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1312 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1313 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1314
1315 #: g10/keygen.c:833
1316 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1317 msgstr ""
1318 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:841
1321 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1322 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1323
1324 #: g10/keygen.c:847
1325 msgid "Key generation cancelled.\n"
1326 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:857
1329 #, c-format
1330 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1331 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1332
1333 #: g10/keygen.c:858
1334 #, c-format
1335 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1336 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1337
1338 #: g10/keygen.c:935
1339 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1340 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:937
1343 msgid ""
1344 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1345 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1346 msgstr ""
1347 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1348 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1349 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1350
1351 #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
1352 #, c-format
1353 msgid "Key generation failed: %s\n"
1354 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1360 msgstr ""
1361 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1362 "stimmen nicht überein)\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1368 msgstr ""
1369 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1370 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:1028
1373 msgid "Really create? "
1374 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1375
1376 #: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1377 #: g10/tdbio.c:527
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: can't open: %s\n"
1380 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1381
1382 #: g10/encode.c:112
1383 #, c-format
1384 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1385 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1386
1387 #: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1390 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1391
1392 #: g10/encode.c:235
1393 #, c-format
1394 msgid "reading from `%s'\n"
1395 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1396
1397 #: g10/encode.c:413
1398 #, c-format
1399 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1400 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1401
1402 #: g10/export.c:147
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: user not found: %s\n"
1405 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1406
1407 #: g10/export.c:156
1408 #, c-format
1409 msgid "certificate read problem: %s\n"
1410 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1411
1412 #: g10/export.c:165
1413 #, c-format
1414 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1415 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1416
1417 #: g10/export.c:203
1418 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1419 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1420
1421 #: g10/getkey.c:206
1422 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1423 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1424
1425 #: g10/getkey.c:345
1426 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1427 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587
1430 #, c-format
1431 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1432 msgstr ""
1433 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1434
1435 #: g10/import.c:116
1436 #, c-format
1437 msgid "can't open file: %s\n"
1438 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1439
1440 #: g10/import.c:160
1441 #, c-format
1442 msgid "skipping block of type %d\n"
1443 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1444
1445 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1446 #, c-format
1447 msgid "%lu keys so far processed\n"
1448 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1449
1450 #: g10/import.c:172
1451 #, c-format
1452 msgid "read error: %s\n"
1453 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1454
1455 #: g10/import.c:174
1456 #, c-format
1457 msgid "Total number processed: %lu\n"
1458 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1459
1460 #: g10/import.c:176
1461 #, c-format
1462 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1463 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1464
1465 #: g10/import.c:178
1466 #, c-format
1467 msgid "              imported: %lu"
1468 msgstr "           importiert: %lu"
1469
1470 #: g10/import.c:184
1471 #, c-format
1472 msgid "             unchanged: %lu\n"
1473 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1474
1475 #: g10/import.c:186
1476 #, c-format
1477 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1478 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1479
1480 #: g10/import.c:188
1481 #, c-format
1482 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1483 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1484
1485 #: g10/import.c:190
1486 #, c-format
1487 msgid "        new signatures: %lu\n"
1488 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1489
1490 #: g10/import.c:192
1491 #, c-format
1492 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1493 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1494
1495 #: g10/import.c:194
1496 #, c-format
1497 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1498 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1499
1500 #: g10/import.c:196
1501 #, c-format
1502 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1503 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1504
1505 #: g10/import.c:198
1506 #, c-format
1507 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1508 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1509
1510 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: no user id\n"
1513 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1514
1515 #: g10/import.c:351
1516 #, c-format
1517 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1518 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1519
1520 #: g10/import.c:353
1521 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1522 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1523
1524 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1525 #, c-format
1526 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1527 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1528
1529 #: g10/import.c:370
1530 msgid "no default public keyring\n"
1531 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1532
1533 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
1534 #, c-format
1535 msgid "writing to `%s'\n"
1536 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1537
1538 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1539 #, c-format
1540 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1541 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1542
1543 #: g10/import.c:381
1544 #, c-format
1545 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1546 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:385
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1551 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1552
1553 #: g10/import.c:398
1554 #, c-format
1555 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1556 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1557
1558 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1559 #, c-format
1560 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1561 msgstr ""
1562 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1563 "%s\n"
1564
1565 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1568 msgstr ""
1569 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1570
1571 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1572 msgid "writing keyblock\n"
1573 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1574
1575 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1576 #, c-format
1577 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1578 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1579
1580 #: g10/import.c:446
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1583 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1584
1585 #: g10/import.c:449
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1588 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1589
1590 #: g10/import.c:452
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1594
1595 #: g10/import.c:455
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1599
1600 #: g10/import.c:458
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1604
1605 #: g10/import.c:461
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1608 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1609
1610 #: g10/import.c:471
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: not changed\n"
1613 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1614
1615 #: g10/import.c:550
1616 #, c-format
1617 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1618 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1619
1620 #: g10/import.c:553
1621 #, c-format
1622 msgid "can't write keyring: %s\n"
1623 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1624
1625 #. we are ready
1626 #: g10/import.c:556
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1629 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1630
1631 #. we can't merge secret keys
1632 #: g10/import.c:560
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1635 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1636
1637 #: g10/import.c:565
1638 #, c-format
1639 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1640 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1641
1642 #: g10/import.c:594
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1645 msgstr ""
1646 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1647 "nicht angebracht werden\n"
1648
1649 #: g10/import.c:627
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1652 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1653
1654 #: g10/import.c:661
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1658
1659 #: g10/import.c:695
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1662 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1663
1664 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1667 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1668
1669 #: g10/import.c:703
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1672 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1673
1674 #: g10/import.c:719
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1677 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1678
1679 #: g10/import.c:728
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1682 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1683
1684 #: g10/import.c:760
1685 #, c-format
1686 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1687 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1688
1689 #: g10/import.c:780
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1692 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1693
1694 #: g10/import.c:800
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1697 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1698
1699 #: g10/import.c:809
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1702 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1703
1704 #: g10/import.c:817
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1707 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1708
1709 #: g10/import.c:878
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1712 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1713
1714 #: g10/import.c:992 g10/import.c:1047
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1717 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:88
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: user not found\n"
1722 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:171
1725 msgid "[self-signature]"
1726 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:189
1729 msgid "1 bad signature\n"
1730 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:191
1733 #, c-format
1734 msgid "%d bad signatures\n"
1735 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:193
1738 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1739 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:195
1742 #, c-format
1743 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1744 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:197
1747 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1748 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:199
1751 #, c-format
1752 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1753 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:201
1756 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1757 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:203
1760 #, c-format
1761 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1762 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:281
1765 #, c-format
1766 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1767 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:289
1770 #, c-format
1771 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1772 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:298
1775 msgid ""
1776 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1777 "with your key: \""
1778 msgstr ""
1779 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1780 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1781
1782 #: g10/keyedit.c:307
1783 msgid ""
1784 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1785 "\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/keyedit.c:309
1789 msgid "Really sign? "
1790 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1791
1792 #: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75
1793 #, c-format
1794 msgid "signing failed: %s\n"
1795 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:388
1798 msgid "This key is not protected.\n"
1799 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:391
1802 msgid "Key is protected.\n"
1803 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:408
1806 #, c-format
1807 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1808 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:413
1811 msgid ""
1812 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1816 "\n"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:425
1819 msgid ""
1820 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1823 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1824 "\n"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:428
1827 msgid "Do you really want to do this? "
1828 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1829
1830 #: g10/keyedit.c:487
1831 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1832 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:523
1835 msgid "quit"
1836 msgstr "quit"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:523
1839 msgid "quit this menu"
1840 msgstr "Menü verlassen"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:524
1843 msgid "q"
1844 msgstr "q"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:525
1847 msgid "save"
1848 msgstr "save"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:525
1851 msgid "save and quit"
1852 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:526
1855 msgid "help"
1856 msgstr "help"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:526
1859 msgid "show this help"
1860 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:528
1863 msgid "fpr"
1864 msgstr "fpr"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:528
1867 msgid "show fingerprint"
1868 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:529
1871 msgid "list"
1872 msgstr "Liste der Schlüssel"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:529
1875 msgid "list key and user ids"
1876 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:530
1879 msgid "l"
1880 msgstr "l"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:531
1883 msgid "uid"
1884 msgstr "uid"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:531
1887 msgid "select user id N"
1888 msgstr "User-ID N auswählen"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:532
1891 msgid "key"
1892 msgstr "key"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:532
1895 msgid "select secondary key N"
1896 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:533
1899 msgid "check"
1900 msgstr "check"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:533
1903 msgid "list signatures"
1904 msgstr "Liste der Signaturen"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:534
1907 msgid "c"
1908 msgstr "c"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:535
1911 msgid "sign"
1912 msgstr "sign"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:535
1915 msgid "sign the key"
1916 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:536
1919 msgid "s"
1920 msgstr "s"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:537
1923 #, fuzzy
1924 msgid "lsign"
1925 msgstr "sign"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:537
1928 #, fuzzy
1929 msgid "sign the key locally"
1930 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:538
1933 msgid "debug"
1934 msgstr "debug"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:539
1937 msgid "adduid"
1938 msgstr "adduid"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:539
1941 msgid "add a user id"
1942 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:540
1945 msgid "deluid"
1946 msgstr "deluid"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:540
1949 msgid "delete user id"
1950 msgstr "User-ID entfernen"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:541
1953 msgid "addkey"
1954 msgstr "addkey"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:541
1957 msgid "add a secondary key"
1958 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:542
1961 msgid "delkey"
1962 msgstr "delkey"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:542
1965 msgid "delete a secondary key"
1966 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:543
1969 msgid "expire"
1970 msgstr "expire"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:543
1973 msgid "change the expire date"
1974 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:544
1977 msgid "toggle"
1978 msgstr "toggle"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:544
1981 msgid "toggle between secret and public key listing"
1982 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:546
1985 msgid "t"
1986 msgstr "t"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:547
1989 msgid "pref"
1990 msgstr "pref"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:547
1993 msgid "list preferences"
1994 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:548
1997 msgid "passwd"
1998 msgstr "passwd"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:548
2001 msgid "change the passphrase"
2002 msgstr "Das Mantra ändern"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:549
2005 msgid "trust"
2006 msgstr "trust"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:549
2009 msgid "change the ownertrust"
2010 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:568
2013 msgid "can't do that in batchmode\n"
2014 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2015
2016 #. check that they match
2017 #. FIXME: check that they both match
2018 #: g10/keyedit.c:595
2019 msgid "Secret key is available.\n"
2020 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:624
2023 msgid "Command> "
2024 msgstr "Befehl> "
2025
2026 #: g10/keyedit.c:651
2027 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2028 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:673
2031 msgid "Save changes? "
2032 msgstr "Änderungen speichern? "
2033
2034 #: g10/keyedit.c:676
2035 msgid "Quit without saving? "
2036 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2037
2038 #: g10/keyedit.c:686
2039 #, c-format
2040 msgid "update failed: %s\n"
2041 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:693
2044 #, c-format
2045 msgid "update secret failed: %s\n"
2046 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:700
2049 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2050 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762
2053 #, c-format
2054 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2055 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:736
2058 msgid "Really sign all user ids? "
2059 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2060
2061 #: g10/keyedit.c:737
2062 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2063 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:773
2066 msgid "You must select at least one user id.\n"
2067 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:775
2070 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2071 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:778
2074 msgid "Really remove all selected user ids? "
2075 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2076
2077 #: g10/keyedit.c:779
2078 msgid "Really remove this user id? "
2079 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2080
2081 #: g10/keyedit.c:802
2082 msgid "You must select at least one key.\n"
2083 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:806
2086 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2087 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2088
2089 #: g10/keyedit.c:807
2090 msgid "Do you really want to delete this key? "
2091 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2092
2093 #: g10/keyedit.c:854
2094 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2095 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:1232
2098 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2099 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:1238
2102 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2103 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:1242
2106 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2107 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:1244
2110 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2111 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:1285
2114 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2115 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:1301
2118 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2119 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:1361
2122 #, c-format
2123 msgid "No user id with index %d\n"
2124 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:1407
2127 #, c-format
2128 msgid "No secondary key with index %d\n"
2129 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2130
2131 #: g10/mainproc.c:184
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "public key is %08lX\n"
2134 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
2135
2136 #: g10/mainproc.c:212
2137 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2138 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2139
2140 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2141 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2142 #. * and store it with the conetxt.  do_proc_packets can then use
2143 #. * this list to display some information
2144 #: g10/mainproc.c:219
2145 #, c-format
2146 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2147 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2148
2149 #: g10/mainproc.c:246
2150 msgid "decryption okay\n"
2151 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2152
2153 #: g10/mainproc.c:249
2154 #, c-format
2155 msgid "decryption failed: %s\n"
2156 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2157
2158 #: g10/mainproc.c:266
2159 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2160 msgstr ""
2161 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2162
2163 #: g10/mainproc.c:268
2164 #, c-format
2165 msgid "original file name='%.*s'\n"
2166 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2167
2168 #: g10/mainproc.c:849
2169 msgid "signature verification suppressed\n"
2170 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2171
2172 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2173 #: g10/mainproc.c:855
2174 #, c-format
2175 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2176 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2177
2178 #. just in case that we have no userid
2179 #: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892
2180 msgid "BAD signature from \""
2181 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2182
2183 #: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893
2184 msgid "Good signature from \""
2185 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2186
2187 #: g10/mainproc.c:884
2188 msgid "                aka \""
2189 msgstr "                    alias \""
2190
2191 #: g10/mainproc.c:930
2192 #, c-format
2193 msgid "Can't check signature: %s\n"
2194 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2195
2196 #: g10/mainproc.c:1003
2197 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2198 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2199
2200 #: g10/mainproc.c:1008
2201 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2202 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2203
2204 #: g10/misc.c:90
2205 #, c-format
2206 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2207 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2208
2209 #: g10/misc.c:93
2210 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2211 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2212
2213 #: g10/misc.c:200
2214 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2215 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2216
2217 #: g10/misc.c:214
2218 msgid ""
2219 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2220 "in the future\n"
2221 msgstr ""
2222 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2223 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2224
2225 #: g10/misc.c:235
2226 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2227 msgstr ""
2228 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2229 "stärker standardisierte Methode!\n"
2230
2231 #: g10/parse-packet.c:113
2232 #, c-format
2233 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2234 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2235
2236 #: g10/parse-packet.c:892
2237 #, c-format
2238 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2239 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2240
2241 #: g10/passphrase.c:151
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2245 "user: \""
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2249 "Benutzer: \""
2250
2251 #: g10/passphrase.c:160
2252 #, c-format
2253 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2254 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2255
2256 #: g10/passphrase.c:165
2257 #, c-format
2258 msgid " (main key ID %08lX)"
2259 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2260
2261 #: g10/passphrase.c:184
2262 msgid "Enter passphrase: "
2263 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2264
2265 #: g10/passphrase.c:188
2266 msgid "Repeat passphrase: "
2267 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2268
2269 #: g10/plaintext.c:63
2270 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2271 msgstr ""
2272 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2273
2274 #: g10/plaintext.c:208
2275 msgid "Please enter name of data file: "
2276 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2277
2278 #: g10/plaintext.c:229
2279 msgid "reading stdin ...\n"
2280 msgstr "lese stdin ...\n"
2281
2282 #: g10/plaintext.c:292
2283 #, c-format
2284 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2285 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2286
2287 #: g10/pubkey-enc.c:79
2288 #, c-format
2289 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2290 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2291
2292 #: g10/pubkey-enc.c:85
2293 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2294 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2295
2296 #: g10/pubkey-enc.c:137
2297 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2298 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2299
2300 #: g10/pubkey-enc.c:191
2301 #, c-format
2302 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2303 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2304
2305 #: g10/seckey-cert.c:57
2306 #, c-format
2307 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2308 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2309
2310 #: g10/seckey-cert.c:177
2311 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2312 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2313
2314 #: g10/seckey-cert.c:232
2315 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2316 msgstr ""
2317 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2318 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2319
2320 #: g10/sig-check.c:195
2321 msgid ""
2322 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2323 msgstr ""
2324 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2325 "genug!\n"
2326
2327 #: g10/sig-check.c:203
2328 #, c-format
2329 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2330 msgstr ""
2331 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2332
2333 #: g10/sig-check.c:204
2334 #, c-format
2335 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2336 msgstr ""
2337 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2338
2339 #: g10/sig-check.c:220
2340 #, c-format
2341 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2342 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2343
2344 #: g10/sig-check.c:277
2345 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2346 msgstr ""
2347 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2348
2349 #: g10/sign.c:79
2350 #, c-format
2351 msgid "%s signature from: %s\n"
2352 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2353
2354 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
2355 #, c-format
2356 msgid "can't create %s: %s\n"
2357 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2358
2359 #: g10/sign.c:306
2360 msgid "signing:"
2361 msgstr "unterschreibe:"
2362
2363 #: g10/sign.c:346
2364 #, c-format
2365 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2366 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2367
2368 #: g10/textfilter.c:122
2369 #, c-format
2370 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2371 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2372
2373 #: g10/textfilter.c:189
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "input line longer than %d characters\n"
2376 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
2377
2378 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504
2379 #, c-format
2380 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2381 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2382
2383 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511
2384 #, c-format
2385 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2386 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2387
2388 #: g10/tdbio.c:232
2389 msgid "trustdb transaction too large\n"
2390 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2391
2392 #: g10/tdbio.c:424
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: can't access: %s\n"
2395 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2396
2397 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2400 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2401
2402 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: directory created\n"
2405 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2406
2407 #: g10/tdbio.c:451
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2410 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2411
2412 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: can't create: %s\n"
2415 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2416
2417 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: can't create lock\n"
2420 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2421
2422 #: g10/tdbio.c:486
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2425 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2426
2427 #: g10/tdbio.c:490
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2430 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2431
2432 #: g10/tdbio.c:492
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: trustdb created\n"
2435 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2436
2437 #: g10/tdbio.c:529
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2440 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2441
2442 #: g10/tdbio.c:562
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2445 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2446
2447 #: g10/tdbio.c:570
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2450 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2451
2452 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677
2453 #: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2456 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2457
2458 #: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2461 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2462
2463 #: g10/tdbio.c:1131
2464 #, c-format
2465 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2466 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2467
2468 #: g10/tdbio.c:1139
2469 #, c-format
2470 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2471 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2472
2473 #: g10/tdbio.c:1160
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2476 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2477
2478 #: g10/tdbio.c:1176
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2481 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2482
2483 #: g10/tdbio.c:1181
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2486 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2487
2488 #: g10/tdbio.c:1470
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2491 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2492
2493 #: g10/tdbio.c:1478
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2496 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2497
2498 #: g10/tdbio.c:1488
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2501 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2502
2503 #: g10/tdbio.c:1518
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2506 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2507
2508 #: g10/tdbio.c:1629
2509 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2510 msgstr ""
2511 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2512 "--fix-trustdb\".\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:163
2515 #, c-format
2516 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2517 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:178
2520 #, c-format
2521 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2522 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:192
2525 #, c-format
2526 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2527 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:206
2530 #, c-format
2531 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2532 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:386
2535 #, c-format
2536 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2537 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:393
2540 #, c-format
2541 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2542 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:398
2545 #, c-format
2546 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2547 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:403
2550 #, c-format
2551 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2552 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:442
2555 #, c-format
2556 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2557 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:510
2560 #, c-format
2561 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2562 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:518
2565 #, c-format
2566 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2567 msgstr ""
2568 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2569 "übersprungen\n"
2570
2571 #: g10/trustdb.c:525
2572 #, c-format
2573 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2574 msgstr ""
2575 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2576
2577 #: g10/trustdb.c:535
2578 #, c-format
2579 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2580 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:541
2583 #, c-format
2584 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2585 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2586
2587 #: g10/trustdb.c:550
2588 #, c-format
2589 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2590 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:553
2593 #, c-format
2594 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2595 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2596
2597 #: g10/trustdb.c:561
2598 #, c-format
2599 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2600 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2601
2602 #: g10/trustdb.c:851
2603 #, c-format
2604 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2605 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2606
2607 #: g10/trustdb.c:855
2608 #, c-format
2609 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2610 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2611
2612 #. we need the dir record
2613 #: g10/trustdb.c:862
2614 #, c-format
2615 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2616 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:868
2619 #, c-format
2620 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2621 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:901
2624 #, c-format
2625 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2626 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:905
2629 #, c-format
2630 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2631 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:912
2634 #, c-format
2635 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2636 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2639 msgid "Valid certificate revocation"
2640 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2643 msgid "Good certificate"
2644 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:933
2647 msgid "very strange: no public key\n"
2648 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:982
2651 #, c-format
2652 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2653 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:988
2656 #, c-format
2657 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2658 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:998
2661 #, c-format
2662 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2663 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2666 #, c-format
2667 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2668 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1210
2671 #, c-format
2672 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2673 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2676 #, c-format
2677 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2678 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1232
2681 #, c-format
2682 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2683 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1238
2686 #, c-format
2687 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2688 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1253
2691 #, c-format
2692 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2693 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1360
2696 msgid "Good self-signature"
2697 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1371
2700 msgid "Invalid self-signature"
2701 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1403
2704 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2705 msgstr ""
2706 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2707 "vorliegt\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1410
2710 msgid "Valid user ID revocation\n"
2711 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1417
2714 msgid "Invalid user ID revocation"
2715 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1512
2718 msgid "Too many preferences"
2719 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1526
2722 msgid "Too many preference items"
2723 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075
2726 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2727 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1654
2730 msgid "duplicated certificate - deleted"
2731 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1692
2734 #, fuzzy
2735 msgid "public key not anymore available"
2736 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2739 msgid "Invalid certificate revocation"
2740 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2743 msgid "Invalid certificate"
2744 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1720
2747 #, c-format
2748 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2749 msgstr ""
2750 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2751 "markiert.\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:1734
2754 #, c-format
2755 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2756 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2757
2758 #. that should never happen
2759 #: g10/trustdb.c:2007
2760 #, c-format
2761 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2762 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:2408
2765 msgid "Ooops, no keys\n"
2766 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:2412
2769 msgid "Ooops, no user ids\n"
2770 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2529
2773 #, c-format
2774 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2775 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:2534
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2780 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:2540
2783 #, c-format
2784 msgid "lid %lu: inserted\n"
2785 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2788 #, c-format
2789 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2790 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2793 #, c-format
2794 msgid "lid %lu: updated\n"
2795 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2798 #, c-format
2799 msgid "lid %lu: okay\n"
2800 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2803 #, c-format
2804 msgid "%lu keys processed\n"
2805 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2808 #, c-format
2809 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2810 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2813 #, c-format
2814 msgid "\t%lu keys updated\n"
2815 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:2568
2818 #, c-format
2819 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2820 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:2571
2823 #, c-format
2824 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2825 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:2598
2828 #, c-format
2829 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2830 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2612
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: update failed: %s\n"
2835 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2615
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: updated\n"
2840 msgstr "%s: geändert\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2617
2843 #, c-format
2844 msgid "%s: okay\n"
2845 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2632
2848 #, c-format
2849 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2850 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2645
2853 #, c-format
2854 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2855 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2673
2858 #, c-format
2859 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2860 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2743
2863 #, c-format
2864 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2865 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2750
2868 #, c-format
2869 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2870 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2754
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2875 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2762
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2880 msgstr ""
2881 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2882 "stimmen nicht überein)\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:2769
2885 #, c-format
2886 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2887 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2777
2890 #, c-format
2891 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2892 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2851
2895 #, c-format
2896 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2897 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2853
2900 #, c-format
2901 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2902 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2856
2905 #, c-format
2906 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2907 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2859
2910 #, c-format
2911 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2912 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2913
2914 #: g10/ringedit.c:316
2915 #, c-format
2916 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2917 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2918
2919 #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: keyring created\n"
2922 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2923
2924 #: g10/ringedit.c:1507
2925 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2926 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2927
2928 #: g10/ringedit.c:1508
2929 #, c-format
2930 msgid "%s is the unchanged one\n"
2931 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2932
2933 #: g10/ringedit.c:1509
2934 #, c-format
2935 msgid "%s is the new one\n"
2936 msgstr "%s ist der Neue\n"
2937
2938 #: g10/ringedit.c:1510
2939 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2940 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2941
2942 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
2943 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2944 msgstr ""
2945 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist mit dem\n"
2946 "angetäuschten Zufallsgenerator nicht verwendbar\n"
2947
2948 #: g10/skclist.c:113
2949 #, c-format
2950 msgid "skipped `%s': %s\n"
2951 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2952
2953 #: g10/skclist.c:119
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2957 "signatures!\n"
2958 msgstr ""
2959 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2960 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2961
2962 #. do not overwrite
2963 #: g10/openfile.c:63
2964 #, c-format
2965 msgid "File `%s' exists. "
2966 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2967
2968 #: g10/openfile.c:65
2969 msgid "Overwrite (y/N)? "
2970 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2971
2972 #: g10/openfile.c:90
2973 msgid "writing to stdout\n"
2974 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2975
2976 #: g10/openfile.c:147
2977 #, c-format
2978 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2979 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2980
2981 #: g10/openfile.c:197
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: new options file created\n"
2984 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2985
2986 #: g10/encr-data.c:59
2987 #, c-format
2988 msgid "%s encrypted data\n"
2989 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2990
2991 #: g10/encr-data.c:61
2992 #, c-format
2993 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2994 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2995
2996 #: g10/encr-data.c:74
2997 msgid ""
2998 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2999 msgstr ""
3000 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3001
3002 #: g10/seskey.c:52
3003 msgid "weak key created - retrying\n"
3004 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3005
3006 #: g10/seskey.c:57
3007 #, c-format
3008 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3009 msgstr ""
3010 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3011 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3012
3013 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3014 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3015 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3016 #. begin of list
3017 #: g10/helptext.c:48
3018 msgid "edit_ownertrust.value"
3019 msgstr ""
3020 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3021 "Dritte\n"
3022 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3023 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3024 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3025
3026 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3027 #: g10/helptext.c:54
3028 msgid "revoked_key.override"
3029 msgstr ""
3030 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3031 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3032
3033 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3034 #: g10/helptext.c:58
3035 msgid "untrusted_key.override"
3036 msgstr ""
3037 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3038 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3039
3040 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3041 #: g10/helptext.c:62
3042 msgid "pklist.user_id.enter"
3043 msgstr ""
3044 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3045
3046 #: g10/helptext.c:66
3047 msgid "keygen.algo"
3048 msgstr ""
3049 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3050 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3051 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3052 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3053 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3054 "\n"
3055 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3056 "Verschlüsselung\n"
3057 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3058 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3059 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3060 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3061 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3062 "andere\n"
3063 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3064 "Art\n"
3065 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3066 "\n"
3067 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3068 "fähig\n"
3069 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3070 "verwendet werden.\n"
3071 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3072 "ein\n"
3073 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3074 "verträglich."
3075
3076 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3077 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3078 #  with them are quite large and very slow to verify."
3079 #: g10/helptext.c:82
3080 msgid "keygen.algo.elg_se"
3081 msgstr ""
3082 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3083 "nicht\n"
3084 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3085 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3086 "ist langsam."
3087
3088 # "Enter the size of the key"
3089 #: g10/helptext.c:89
3090 msgid "keygen.size"
3091 msgstr ""
3092 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3093 "\n"
3094 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3095 "Rechenzeit.\n"
3096 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3097 "bearbeitet.\n"
3098 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3099 "in\n"
3100 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3101 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3102
3103 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3104 #: g10/helptext.c:93
3105 msgid "keygen.size.huge.okay"
3106 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3107
3108 #: g10/helptext.c:98
3109 msgid "keygen.size.large.okay"
3110 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3111
3112 #: g10/helptext.c:103
3113 msgid "keygen.valid"
3114 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3115
3116 #: g10/helptext.c:107
3117 msgid "keygen.valid.okay"
3118 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3119
3120 # "Enter the name of the key holder"
3121 #: g10/helptext.c:112
3122 msgid "keygen.name"
3123 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3124
3125 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3126 #: g10/helptext.c:117
3127 msgid "keygen.email"
3128 msgstr ""
3129 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3130 "aber empfehlenswert."
3131
3132 # "Please enter an optional comment"
3133 #: g10/helptext.c:121
3134 msgid "keygen.comment"
3135 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3136
3137 # "N  to change the name.\n"
3138 # "C  to change the comment.\n"
3139 # "E  to change the email address.\n"
3140 # "O  to continue with key generation.\n"
3141 # "Q  to to quit the key generation."
3142 #: g10/helptext.c:126
3143 msgid "keygen.userid.cmd"
3144 msgstr ""
3145 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3146 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3147 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3148 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3149 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3150
3151 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3152 #: g10/helptext.c:135
3153 msgid "keygen.sub.okay"
3154 msgstr ""
3155 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3156
3157 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3158 #: g10/helptext.c:139
3159 msgid "sign_uid.okay"
3160 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3161
3162 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3163 #: g10/helptext.c:144
3164 msgid "change_passwd.empty.okay"
3165 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3166
3167 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3168 #: g10/helptext.c:149
3169 msgid "keyedit.cmd"
3170 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3171
3172 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3173 #: g10/helptext.c:153
3174 msgid "keyedit.save.okay"
3175 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3176
3177 #: g10/helptext.c:158
3178 msgid "keyedit.cancel.okay"
3179 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3180
3181 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3182 #: g10/helptext.c:162
3183 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3184 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3185
3186 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3187 # "All ceritifcates are then also lost!"
3188 #: g10/helptext.c:166
3189 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3190 msgstr ""
3191 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3192 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3193
3194 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3195 #: g10/helptext.c:171
3196 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3197 msgstr ""
3198 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3199
3200 # ################################
3201 # ####### Help msgids ############
3202 # ################################
3203 #: g10/helptext.c:175
3204 msgid "passphrase.enter"
3205 msgstr ""
3206 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3207 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3208 "\n"
3209 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3210 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3211 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3212 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3213 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3214 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3215 "werden,\n"
3216 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3217
3218 #: g10/helptext.c:182
3219 msgid "passphrase.repeat"
3220 msgstr ""
3221 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3222 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3223 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3224
3225 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3226 #: g10/helptext.c:186
3227 msgid "detached_signature.filename"
3228 msgstr ""
3229 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3230
3231 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3232 #: g10/helptext.c:190
3233 msgid "openfile.overwrite.okay"
3234 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3235
3236 #: g10/helptext.c:204
3237 msgid "No help available"
3238 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3239
3240 #: g10/helptext.c:216
3241 #, c-format
3242 msgid "No help available for `%s'"
3243 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3244
3245 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3246 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3247
3248 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3249 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3250
3251 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3252 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3253
3254 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3257 #~ "- übersprungen\n"
3258
3259 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3260 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3261
3262 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3263 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3264
3265 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3266 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3267
3268 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3269 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3270
3271 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3272 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3273
3274 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3275 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3276
3277 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3278 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3279
3280 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3281 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3285 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3288 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3289
3290 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3291 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3292
3293 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3294 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
3295
3296 #~ msgid "line too long\n"
3297 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3298
3299 #~ msgid "error: missing colon\n"
3300 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3301
3302 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3303 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3304
3305 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3306 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3307
3308 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3309 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3310
3311 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3312 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3313
3314 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3315 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3316
3317 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3318 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3319
3320 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3321 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3322
3323 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3324 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3325
3326 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3327 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3328
3329 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3330 #~ msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
3331
3332 #~ msgid "second"
3333 #~ msgstr "Sekunde"
3334
3335 #~ msgid "seconds"
3336 #~ msgstr "Sekunden"
3337
3338 #~ msgid "invalid clear text header: "
3339 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3340
3341 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3342 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3343
3344 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3345 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3346
3347 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3350 #~ "haben)\n"
3351
3352 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3353 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3357 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3362 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3366 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3370 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3375 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3379 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3383 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3387 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3391 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3392
3393 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3394 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3395
3396 #~ msgid "can't write keyring\n"
3397 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3398
3399 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3400 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3401
3402 #~ msgid "edit a key signature"
3403 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3407 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3408 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3411 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3412 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3413 #~ "(implizit\n"
3414 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3415
3416 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3417 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3418
3419 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3420 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3421
3422 #~ msgid "[User name not available] "
3423 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3424
3425 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3426 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3427
3428 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3429 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3430
3431 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3432 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3433
3434 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3435 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3436
3437 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3440
3441 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3444 #~ "entfernen.\n"
3445
3446 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3447 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3448
3449 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3450 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3451
3452 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3453 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "