gpg: In search-keys return "Not found" instead of "No Data".
[gnupg.git] / po / el.po
1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 # Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "κακή φράση κλειδί"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "κακό MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "κακή φράση κλειδί"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Reset Code"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
276 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Επιλογές:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "αναλυτικά"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ήσυχη έξοδος"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Εντολές:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Επιλογές:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "Ακύρωση"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ναι|ναί"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
678 "%%0A?"
679 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
680
681 #, fuzzy
682 msgid "Delete key"
683 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
684
685 msgid ""
686 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
687 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
688 msgstr ""
689
690 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "checking created signature failed: %s\n"
703 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
704
705 msgid "secret key parts are not available\n"
706 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
710 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
711 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a pipe: %s\n"
725 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
729 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error forking process: %s\n"
733 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
741 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
745 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': terminated\n"
749 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
753 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
757 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
761 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
762 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
782 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
786 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "yes"
790 msgstr "ναι|ναί"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "yY"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "όχι|οχι"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "τερματισμός"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "qQ"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "c"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
834 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
842 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "connection to agent established\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
861 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "connection to the dirmngr established\n"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim.  It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
892
893 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
919
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "θωράκιση: %s\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
944
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Signer %d"
961 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
966
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Signature %d"
992 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "no CRL found for certificate"
1004 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "the available CRL is too old"
1008 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1012 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1017
1018 msgid "No audit log entries."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Unknown operation"
1023 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1024
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "No help available for '%s'."
1033 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "ignoring garbage line"
1037 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "[none]"
1041 msgstr "άγνωστο"
1042
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1045 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "argument not expected"
1049 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "read error"
1053 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "keyword too long"
1057 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "missing argument"
1061 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "invalid armor"
1065 msgid "invalid argument"
1066 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid command"
1070 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid alias definition"
1074 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "out of core"
1078 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid option"
1082 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "out of core\n"
1110 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1114 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1118 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1122 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1130 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1134 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1142 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1143
1144 msgid "(deadlock?) "
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1149 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock %s...\n"
1153 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1221 "προβληματικού MTA\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1233 "και να λήγει με ένα '='\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1256 "και να λήγει με ένα '='\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Η επιλογή σας; "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1428 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "rounded up to %u bits\n"
1432 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Changing card key attribute for: "
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Signature key\n"
1443 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Encryption key\n"
1447 msgstr "   (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1448
1449 msgid "Authentication key\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1453 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "   (%d) RSA\n"
1457 msgstr "   (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "   (%d) ECC\n"
1461 msgstr "   (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
1462
1463 msgid "Invalid selection.\n"
1464 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1476 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1477
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "error getting card info: %s\n"
1480 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1484 msgid "This command is not supported by this card\n"
1485 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1486
1487 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1492 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1493
1494 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1495 msgstr ""
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1500 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1501 "You should change them using the command --change-pin\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1506 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "   (1) Signature key\n"
1510 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "   (2) Encryption key\n"
1514 msgstr "   (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1515
1516 msgid "   (3) Authentication key\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Please select where to store the key:\n"
1521 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1525 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1529 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Continue? (y/N) "
1533 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1534
1535 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1540 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1541
1542 msgid "quit this menu"
1543 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "show admin commands"
1547 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1548
1549 msgid "show this help"
1550 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "list all available data"
1554 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1555
1556 msgid "change card holder's name"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "change URL to retrieve key"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "change the login name"
1567 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "change the language preferences"
1571 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1572
1573 msgid "change card holder's sex"
1574 msgstr ""
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "change a CA fingerprint"
1578 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1579
1580 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1581 msgstr ""
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "generate new keys"
1585 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1586
1587 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "verify the PIN and list all data"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "destroy all keys and data"
1597 msgstr ""
1598
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1601 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1602 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "change the ownertrust"
1606 msgid "change the key attribute"
1607 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1608
1609 msgid "gpg/card> "
1610 msgstr ""
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Admin-only command\n"
1614 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Admin commands are allowed\n"
1618 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1622 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1623
1624 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1625 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1626
1627 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1628 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "can't open `%s'\n"
1632 msgid "can't open '%s'\n"
1633 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1637 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1641 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "key \"%s\" not found\n"
1645 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1646
1647 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1648 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1652 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1656 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1660 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1664 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1665
1666 msgid "key"
1667 msgstr "key"
1668
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid "Pubkey: "
1671 msgid "subkey"
1672 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1676 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1677
1678 msgid "ownertrust information cleared\n"
1679 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1683 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
1684
1685 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1686 msgstr ""
1687 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1691 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1692
1693 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1694 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "using cipher %s\n"
1698 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1702 msgid "'%s' already compressed\n"
1703 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1707 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1708 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "reading from `%s'\n"
1712 msgid "reading from '%s'\n"
1713 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid ""
1717 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1718 msgstr ""
1719 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1720 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1724 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1728 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid ""
1732 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1733 "preferences\n"
1734 msgstr ""
1735 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1736 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1740 msgstr ""
1741 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1742 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1746 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1750 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1751 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s encrypted data\n"
1755 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1759 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
1760
1761 msgid ""
1762 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1763 msgstr ""
1764 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
1765 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
1766
1767 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1768 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
1769
1770 msgid "no remote program execution supported\n"
1771 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
1772
1773 msgid ""
1774 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1775 msgstr ""
1776 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
1777 "αρχείου\n"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1781 msgstr ""
1782 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1786 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1790 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1794 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1795
1796 msgid "unnatural exit of external program\n"
1797 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
1798
1799 msgid "unable to execute external program\n"
1800 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1804 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1808 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1809 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1813 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1814 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1818 msgstr ""
1819 "\n"
1820 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
1821 "\n"
1822
1823 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1828 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "remove unusable parts from key during export"
1832 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
1833
1834 msgid "remove as much as possible from key during export"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "use the GnuPG key backup format"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1842 msgid " - skipped"
1843 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "writing to `%s'\n"
1847 msgid "writing to '%s'\n"
1848 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1852 msgstr ""
1853 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1857 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1861 msgstr "κλειδί %08lX:  κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
1862
1863 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1864 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1868 msgid "error creating '%s': %s\n"
1869 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "[User ID not found]"
1873 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1877 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "error looking up: %s\n"
1885 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1889 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1890 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1894 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1898 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "No fingerprint"
1902 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1903
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1906 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1910 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1911 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1915 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1916 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1924 msgstr ""
1925 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1929 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
1930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "valid values for option '%s':\n"
1933 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "make a signature"
1937 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "make a clear text signature"
1941 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
1942
1943 msgid "make a detached signature"
1944 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1945
1946 msgid "encrypt data"
1947 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
1948
1949 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1950 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
1951
1952 msgid "decrypt data (default)"
1953 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
1954
1955 msgid "verify a signature"
1956 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
1957
1958 msgid "list keys"
1959 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
1960
1961 msgid "list keys and signatures"
1962 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "list and check key signatures"
1966 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
1967
1968 msgid "list keys and fingerprints"
1969 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
1970
1971 msgid "list secret keys"
1972 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
1973
1974 msgid "generate a new key pair"
1975 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #| msgid "generate a new key pair"
1979 msgid "quickly generate a new key pair"
1980 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1981
1982 #, fuzzy
1983 #| msgid "generate a new key pair"
1984 msgid "quickly add a new user-id"
1985 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #| msgid "generate a new key pair"
1989 msgid "quickly revoke a user-id"
1990 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "generate a new key pair"
1994 msgid "quickly set a new expiration date"
1995 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1996
1997 msgid "full featured key pair generation"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "generate a revocation certificate"
2001 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
2002
2003 msgid "remove keys from the public keyring"
2004 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
2005
2006 msgid "remove keys from the secret keyring"
2007 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "sign a key"
2011 msgid "quickly sign a key"
2012 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "sign a key locally"
2016 msgid "quickly sign a key locally"
2017 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2018
2019 msgid "sign a key"
2020 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2021
2022 msgid "sign a key locally"
2023 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2024
2025 msgid "sign or edit a key"
2026 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "change a passphrase"
2030 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2031
2032 msgid "export keys"
2033 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2034
2035 msgid "export keys to a keyserver"
2036 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2037
2038 msgid "import keys from a keyserver"
2039 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2040
2041 msgid "search for keys on a keyserver"
2042 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2043
2044 msgid "update all keys from a keyserver"
2045 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2046
2047 msgid "import/merge keys"
2048 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2049
2050 msgid "print the card status"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "change data on a card"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "change a card's PIN"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "update the trust database"
2060 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "print message digests"
2064 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2065
2066 msgid "run in server mode"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "create ascii armored output"
2073 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2077 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2081 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2085 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2086
2087 msgid "use canonical text mode"
2088 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "|FILE|write output to FILE"
2092 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2093
2094 msgid "do not make any changes"
2095 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2096
2097 msgid "prompt before overwriting"
2098 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2099
2100 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "@\n"
2105 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2106 msgstr ""
2107 "@\n"
2108 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2109
2110 #, fuzzy
2111 #| msgid ""
2112 #| "@\n"
2113 #| "Examples:\n"
2114 #| "\n"
2115 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2116 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2117 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2118 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2119 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2120 msgid ""
2121 "@\n"
2122 "Examples:\n"
2123 "\n"
2124 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2125 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2126 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2127 " --list-keys [names]        show keys\n"
2128 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2129 msgstr ""
2130 "@\n"
2131 "Παραδείγματα:\n"
2132 "\n"
2133 " -se -r Bob [αρχείο]          υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2134 " --clear-sign [αρχείο]         δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2135 " --detach-sign [αρχείο]       δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2136 " --list-keys [ονόματα]        απεικόνιση κλειδιών\n"
2137 " --fingerprint [ονόματα]      απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2141 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2142 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid ""
2146 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2147 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2148 #| "default operation depends on the input data\n"
2149 msgid ""
2150 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2151 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2152 "Default operation depends on the input data\n"
2153 msgstr ""
2154 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2155 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2156 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2157
2158 msgid ""
2159 "\n"
2160 "Supported algorithms:\n"
2161 msgstr ""
2162 "\n"
2163 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2164
2165 msgid "Pubkey: "
2166 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2167
2168 msgid "Cipher: "
2169 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2170
2171 msgid "Hash: "
2172 msgstr "Hash: "
2173
2174 msgid "Compression: "
2175 msgstr "Συμπίεση: "
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2179 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2180
2181 msgid "conflicting commands\n"
2182 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2186 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2190 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2194 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2198 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2202 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2206 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2210 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2214 msgstr ""
2215 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid ""
2219 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2220 msgstr ""
2221 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2225 msgstr ""
2226 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2230 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid ""
2234 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2235 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2239 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2243 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2244
2245 msgid "display photo IDs during key listings"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, fuzzy
2249 msgid "show key usage information during key listings"
2250 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2251
2252 msgid "show policy URLs during signature listings"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show all notations during signature listings"
2257 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2258
2259 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2267 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2268
2269 msgid "show user ID validity during key listings"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show the keyring name in key listings"
2280 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show expiration dates during signature listings"
2284 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2288 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2289
2290 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2295 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2296 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2300 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2301 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2305 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2309 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2313 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2317 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2321 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2325 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2329 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "invalid keyserver options\n"
2333 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2337 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2338
2339 msgid "invalid import options\n"
2340 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "invalid filter option: %s\n"
2344 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2348 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2349
2350 msgid "invalid export options\n"
2351 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2355 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "invalid list options\n"
2359 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2360
2361 msgid "display photo IDs during signature verification"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "show policy URLs during signature verification"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "show all notations during signature verification"
2369 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2370
2371 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2379 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "show user ID validity during signature verification"
2383 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2384
2385 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2390 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2391
2392 msgid "validate signatures with PKA data"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2396 msgstr ""
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2400 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "invalid verify options\n"
2404 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2408 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2412 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2413
2414 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2418 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2422 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2426 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2430 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
2431
2432 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2433 msgstr ""
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2437 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2438
2439 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2440 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2441
2442 #, fuzzy
2443 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2444 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2445
2446 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2447 msgstr ""
2448 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
2449 "δεν είναι έγκυρος\n"
2450
2451 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2452 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
2453
2454 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2455 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2459 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
2460
2461 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2462 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2463
2464 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2465 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2469 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2470 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
2471
2472 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2473 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
2474
2475 msgid "invalid default preferences\n"
2476 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
2477
2478 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2479 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
2480
2481 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2482 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
2483
2484 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2485 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2489 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2493 msgstr ""
2494 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2498 msgstr ""
2499 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2503 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
2504
2505 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2506 msgstr ""
2507 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
2508 "δημοσίου κλειδιού\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2512 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
2513
2514 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2519 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2520
2521 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2526 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2530 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2534 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "key export failed: %s\n"
2538 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid "key export failed: %s\n"
2542 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2543 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2547 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2551 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2555 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2559 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2563 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2564 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2568 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2578 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
2579
2580 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2581 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2582
2583 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2584 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2588 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2592 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
2593
2594 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2595 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
2596
2597 msgid "|FD|write status info to this FD"
2598 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
2599
2600 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2604 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2609 "Check signatures against known trusted keys\n"
2610 msgstr ""
2611 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2612 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
2613
2614 msgid "No help available"
2615 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "No help available for `%s'"
2619 msgid "No help available for '%s'"
2620 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
2621
2622 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2626 msgstr ""
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2630 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid "do not update the trustdb after import"
2634 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2635
2636 #, fuzzy
2637 msgid "show key during import"
2638 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2639
2640 msgid "only accept updates to existing keys"
2641 msgstr ""
2642
2643 #, fuzzy
2644 msgid "remove unusable parts from key after import"
2645 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2646
2647 msgid "remove as much as possible from key after import"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "run import filters and export key immediately"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "repair keys on import"
2658 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "skipping block of type %d\n"
2662 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "%lu keys processed so far\n"
2666 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2674 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2675 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2679 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2683 msgstr "          χωρίς user ID: %lu\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "              imported: %lu"
2687 msgstr "              εισαχθέντα: %lu"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "             unchanged: %lu\n"
2691 msgstr "             αμετάβλητα: %lu\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "          νέα user ID: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2699 msgstr "           νέα υποκλειδιά: %lu\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "        new signatures: %lu\n"
2703 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2707 msgstr "   νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2711 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2715 msgstr "  εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2719 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "          not imported: %lu\n"
2723 msgstr "          μη  εισαχθέντα: %lu\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2727 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2731 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2736 "algorithms on these user IDs:\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2745 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: no user ID\n"
2763 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: %s\n"
2767 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
2768
2769 msgid "rejected by import screener"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2774 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2778 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2782 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
2783
2784 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2785 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2789 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2793 msgstr "κλειδί %08lX:  νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2797 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2801 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2802 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2806 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2810 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2814 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2818 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2822 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2826 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2830 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2834 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2838 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2842 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2846 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2850 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2854 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: secret key imported\n"
2858 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2862 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2863 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2867 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "secret key %s: %s\n"
2871 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2875 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2879 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
2880
2881 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2882 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2883 #. actual private key data is stored on the card.  A
2884 #. single smartcard can have up to three private key
2885 #. data.  Importing private key stub is always
2886 #. skipped in 2.1, and it returns
2887 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2888 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2889 #. references to a card will be automatically
2890 #. created again.
2891 #, c-format
2892 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2897 msgstr ""
2898 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
2899 "ανάκλησης\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2903 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2907 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2911 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2915 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2919 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2923 msgstr ""
2924 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
2925 "\"%s\"\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2929 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2933 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2937 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2941 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2945 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2949 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2953 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2957 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2961 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2965 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2969 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2973 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2977 msgstr ""
2978 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2982 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2986 msgstr ""
2987 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2991 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2995 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2999 msgstr ""
3000 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
3001 "%08lX\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3005 msgstr ""
3006 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
3007 "δεν είναι παρών.\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3011 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3015 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3019 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3023 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3024 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "keybox '%s' created\n"
3028 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3032 msgid "keyring '%s' created\n"
3033 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3037 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "error opening key DB: %s\n"
3041 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3045 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3046
3047 msgid "[revocation]"
3048 msgstr "[ανάκληση]"
3049
3050 msgid "[self-signature]"
3051 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3056 "keys\n"
3057 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3058 "etc.)\n"
3059 msgstr ""
3060 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3061 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3062 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3063 "\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3067 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "  %d = I trust fully\n"
3071 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3072
3073 msgid ""
3074 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3075 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3076 "trust signatures on your behalf.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3088 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3089
3090 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3091 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3092
3093 msgid "  Unable to sign.\n"
3094 msgstr "  Αδυναμία υπογραφής.\n"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3098 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3102 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3106 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Sign it? (y/N) "
3110 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The self-signature on \"%s\"\n"
3115 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3118 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3121 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Your current signature on \"%s\"\n"
3126 "has expired.\n"
3127 msgstr ""
3128 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3129 "έχει λήξει.\n"
3130
3131 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3132 msgstr ""
3133 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3134
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Your current signature on \"%s\"\n"
3138 "is a local signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3141 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3142
3143 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3144 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3148 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3152 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3153
3154 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3155 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3159 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3160
3161 msgid "This key has expired!"
3162 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3166 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
3167
3168 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3169 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα;  (Y/n) "
3170
3171 msgid ""
3172 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3173 "belongs\n"
3174 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3175 msgstr ""
3176 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
3177 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
3178 "πατήστε\"0\".\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3182 msgstr "   (0) Δεν απαντώ.%s\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3186 msgstr "   (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3190 msgstr "   (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3194 msgstr "   (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3198 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid ""
3202 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3203 "key \"%s\" (%s)\n"
3204 msgstr ""
3205 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
3206 "με το κλειδί σας: \""
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "This will be a self-signature.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3225 "\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3238 "\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "I have checked this key casually.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Really sign? (y/N) "
3260 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "signing failed: %s\n"
3264 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
3265
3266 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3271 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3272 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3273
3274 msgid "save and quit"
3275 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "show key fingerprint"
3279 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "show the keygrip"
3283 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3284
3285 msgid "list key and user IDs"
3286 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
3287
3288 msgid "select user ID N"
3289 msgstr "επιλογή user ID N"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "select subkey N"
3293 msgstr "επιλογή user ID N"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "check signatures"
3297 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
3298
3299 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3300 msgstr ""
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "sign selected user IDs locally"
3304 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3308 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3309
3310 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "add a user ID"
3314 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
3315
3316 msgid "add a photo ID"
3317 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete selected user IDs"
3321 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "add a subkey"
3325 msgstr "addkey"
3326
3327 msgid "add a key to a smartcard"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "move a key to a smartcard"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "move a backup key to a smartcard"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "delete selected subkeys"
3338 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3339
3340 msgid "add a revocation key"
3341 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3345 msgstr ""
3346 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3350 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "flag the selected user ID as primary"
3354 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
3355
3356 msgid "list preferences (expert)"
3357 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
3358
3359 msgid "list preferences (verbose)"
3360 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3364 msgstr ""
3365 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3369 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3373 msgstr ""
3374 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3375
3376 msgid "change the passphrase"
3377 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
3378
3379 msgid "change the ownertrust"
3380 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3384 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "revoke selected user IDs"
3388 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "revoke key or selected subkeys"
3392 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "enable key"
3396 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "disable key"
3400 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "show selected photo IDs"
3404 msgstr "απεικόνιση photo ID"
3405
3406 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Secret key is available.\n"
3413 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #| msgid "Secret key is available.\n"
3417 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3418 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3419
3420 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3421 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
3422
3423 msgid ""
3424 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3425 "(lsign),\n"
3426 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3427 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Key is revoked."
3431 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3435 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3439 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3440
3441 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3442 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3446 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3450 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
3451
3452 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3453 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3460 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3464 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3468 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3469
3470 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3471 #. moving the key and not about removing it.
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3474 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "You must select exactly one key.\n"
3478 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3479
3480 msgid "Command expects a filename argument\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3485 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3489 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3490
3491 msgid "You must select at least one key.\n"
3492 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3496 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3500 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3508 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3512 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3516 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3520 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3521
3522 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set preference list to:\n"
3527 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3531 msgstr ""
3532 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3536 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Save changes? (y/N) "
3540 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3544 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "update failed: %s\n"
3548 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
3549
3550 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3551 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3555 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3556 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3560 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3564 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3568 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3572 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 #| msgid "invalid value\n"
3576 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3577 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "No such user ID.\n"
3581 msgid "No matching user IDs."
3582 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Nothing to sign.\n"
3586 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3590 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3594 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3598 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3599
3600 msgid "Digest: "
3601 msgstr "Περίληψη: "
3602
3603 msgid "Features: "
3604 msgstr "Δυνατότητε: "
3605
3606 msgid "Keyserver no-modify"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Preferred keyserver: "
3610 msgstr ""
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Notations: "
3614 msgstr "Σημείωση: "
3615
3616 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3617 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3621 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3625 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "(sensitive)"
3629 msgstr " (ευαίσθητο)"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "created: %s"
3633 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "revoked: %s"
3637 msgstr "[ανακλημένο]"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "expired: %s"
3641 msgstr " [λήγει: %s]"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "expires: %s"
3645 msgstr " [λήγει: %s]"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "usage: %s"
3649 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3650
3651 msgid "card-no: "
3652 msgstr ""
3653
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "trust: %s"
3656 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "validity: %s"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "This key has been disabled"
3663 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
3664
3665 msgid ""
3666 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3667 "unless you restart the program.\n"
3668 msgstr ""
3669 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
3670 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "revoked"
3674 msgstr "[ανακλημένο]"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "expired"
3678 msgstr "expire"
3679
3680 msgid ""
3681 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3682 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3683 msgstr ""
3684 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων.  Αυτή η εντολή\n"
3685 "              μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
3686
3687 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3692 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3693 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3694
3695 msgid ""
3696 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3697 "versions\n"
3698 "         of PGP to reject this key.\n"
3699 msgstr ""
3700 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
3701 "               μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
3702
3703 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3704 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
3705
3706 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3707 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
3708
3709 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3713 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
3714
3715 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3716 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
3717
3718 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3719 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
3720
3721 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3722 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3726 msgid "Deleted %d signature.\n"
3727 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3728 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3729 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3730
3731 msgid "Nothing deleted.\n"
3732 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "invalid"
3736 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3740 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3744 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3745 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3746 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3750 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3754 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3755
3756 msgid ""
3757 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3758 "cause\n"
3759 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3760 msgstr ""
3761 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
3762 "               καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
3763 "               να το απορρίψουν.\n"
3764
3765 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3766 msgstr ""
3767 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
3768
3769 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3770 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
3771
3772 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3773 msgstr ""
3774 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
3775
3776 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3777 msgstr ""
3778 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3782 msgstr ""
3783 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
3784
3785 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3786 msgstr ""
3787 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
3788 "επανέλθει!\n"
3789
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3793 msgstr ""
3794 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3795 "N): "
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3800 "N) "
3801 msgstr ""
3802 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3803 "N): "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3807 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
3808
3809 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3810 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
3811
3812 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3813 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3817 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3821 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3822 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3826 msgstr ""
3827 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
3828 "πιστοποιηθεί\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3835 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3839 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3840
3841 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3846 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3850 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Enter the notation: "
3854 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Proceed? (y/N) "
3858 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "No user ID with index %d\n"
3862 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "No user ID with hash %s\n"
3866 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3870 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "No subkey with index %d\n"
3874 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3878 msgstr "user ID: \""
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3882 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
3883
3884 msgid " (non-exportable)"
3885 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "This signature expired on %s.\n"
3889 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
3890
3891 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3892 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3893
3894 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3895 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Not signed by you.\n"
3899 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3903 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid " (non-revocable)"
3907 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3911 msgstr "   ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
3912
3913 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3914 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
3915
3916 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3917 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
3918
3919 msgid "no secret key\n"
3920 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3928 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3932 msgstr ""
3933 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3937 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3938 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"